INSP
ADJ
(USA und CDN)
ACHTUNG:
• Keine Additive beimischen! Da
das Motoröl auch zur Schmie-
rung der Kupplung dient, kön-
nen Zusätze zu
Kupplungsrutschen führen.
• Darauf achten, dass keine
Fremdkörper in das Kurbelge-
häuse gelangen.
(Nicht USA und CDN)
ACHTUNG:
• Keine Additive beimischen oder
Öle mit einer Dieselspezifika-
tion “…/CD”
a
oder höherwertig
verwenden.
• Keine Öle der Klasse “ENERGY
CONSERVING II”
b
oder höher-
wertig verwenden. Da das
Motoröl auch zur Schmierung
der Kupplung dient, können
Zusätze zu Kupplungsrutschen
führen.
• Darauf achten, dass keine
Fremdkörper in das Kurbelge-
häuse gelangen.
4.
Montieren:
• Öltankverschluss
5.
Den Motor anlassen und einige
Minuten lang betreiben.
6.
Den Motor abstellen und den
Ölstand erneut kontrollieren.
HINWEIS:
Vor der Ölstandkontrolle einige Minuten
warten, damit sich das Öl setzen kann.
Empfohlene Ölsorte:
Yamalube 4,
SAE10W30 oder
SAE20W40
Yamalube 4-R,
SAE10W50
API Service, Sorte SG
oder höher/JASO MA
Empfohlene Ölsorte:
SAE10W30,
SAE10W40,
SAE15W40,
SAE20W40 oder
SAE20W50
API Service, Sorte SG
oder höher/JASO MA
(USA et CDN)
ATTENTION:
• Ne pas ajouter d’additifs chimiques.
L’huile moteur lubrifie également
l’embrayage et les additifs pour-
raient provoquer un patinage de
l’embrayage.
• Veiller à empêcher toute pénétra-
tion de corps étrangers dans le car-
ter moteur.
(sauf USA et CDN)
ATTENTION:
• Ne pas ajouter d’additifs chimiques
ni utiliser d’huiles de qualité CD
a
ou supérieure.
• Ne pas utiliser d’huiles portant
l’indication “ENERGY CONSER-
VING II”
b
ou supérieure. L’huile
moteur lubrifie également
l’embrayage et les additifs pour-
raient provoquer un patinage de
l’embrayage.
• Veiller à empêcher toute pénétra-
tion de corps étrangers dans le car-
ter moteur.
4.
Monter:
• Bouchon du réservoir d’huile
5.
Mettre le moteur en marche et le
laisser chauffer pendant quelques
minutes.
6.
Couper le moteur et vérifier à nou-
veau le niveau d’huile.
N.B.:
Attendre quelques minutes que l’huile se
stabilise avant d’en contrôler le niveau.
Huile recommandée:
Yamalube 4, SAE10W30
ou SAE20W40
Yamalube 4-R,
SAE10W50
API Service de type SG
et au-delà/JASO MA
Huile recommandée:
SAE10W30, SAE10W40,
SAE15W40, SAE20W40
ou SAE20W50
API Service de type SG
et au-delà/JASO MA
(USA e CDN)
ATTENZIONE:
• Non aggiungere alcun additivo chi-
mico. L’olio per motori è adatto
anche alla lubrificazione della fri-
zione. Gli additivi possono causare
una diminuzione dello scorrimento
della frizione.
• Non fare entrare materiale estraneo
nel carter.
(Eccetto USA e CDN)
ATTENZIONE:
• Non aggiungere additivi chimici o
utilizzare tipi di olio con un CD
a
o
superiore.
• Non utilizzare tipi di olio con l’eti-
chetta “ENERGY CONSERVING
II”
b
o superiore. L’olio per motori
è adatto anche alla lubrificazione
della frizione. Gli additivi possono
causare una diminuzione dello scor-
rimento della frizione.
• Non fare entrare materiale estraneo
nel carter.
4.
Installare:
• Tappo serbatoio olio
5.
Avviare il motore e farlo riscaldare
per alcuni minuti.
6.
Spegnere il motore e controllare
nuovamente il livello dell’olio.
NOTA:
Attendere alcuni minuti finché l’olio non
si deposita prima di controllarne il
livello.
Olio raccomandato:
Yamalube 4, SAE10W30
o SAE 20W40
Yamalube 4-R,
SAE10W50
API service tipo SG o
superiore/JASO MA
Olio raccomandato:
SAE10W30, SAE10W40,
SAE15W40, SAE20W40
o SAE20W50
API service tipo SG o
superiore/JASO MA
CONTROLE DU NIVEAU D’HUILE MOTEUR
MOTORÖLSTAND KONTROLLIEREN
CONTROLLO DEL LIVELLO OLIO MOTORE
3 - 14