
84
PL
SmartLite®Pro
Modułowa lampa polimeryzacyjna LED
UWAGA: Tylko do użytku stomatologicznego.
USA: Tylko Rx.
SPIS TREŚCI
2. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
6. INFORMACJE DOTYCZĄCE ZAMÓWIEŃ, DANE T ECHNICZNE, WARUNKI
1. OPIS PRODUKTU
Lampa polimeryzacyjna SmartLite Pro to bezprzewodowe urządzeniew kształcie
pióra do polimeryzacji i oświetlenia LED do użytku przez profesjonalistów
w gabinetach lub laboratoriach dentystycznych.
Lampa polimeryzacyjna SmartLite Pro charakteryzuje się następującymi cechami:
• Mały rozmiar i lekka, ergonomiczna konstrukcja.
• Kompaktowa, bezprzewodowa konstrukcja z wygodną obsługą i wymiennym
pakietem baterii.
• Indywidualnie dopasowywane końcówki LED z możliwością obrotu o 360°.
• Kształt końcówek LED zapewnia doskonały dostęp wewnątrz jamy ustnej.
• Obszar polimeryzacji (optycznie efektywne pole przekroju poprzecznego)
o średnicy 10 mm.
• Czas utwardzania do 10 sekund na aktywację z sygnałem dźwiękowym na
początku i na końcu cyklu.
• Zaawansowany system kontroli ciepła ogranicza temperaturę końcówki LED.
• Wymienne końcówki do:
- utwardzania materiałów inicjowanych CQ
- utwardzania materiałów z inicjatorami pochłaniającymi w zakresie barwy
fioletowej
- oświetlania wewnątrz jamy ustnej i transiluminacji zębów
1.1 Wskazania do stosowania
• Do aktywowanej światłem polimeryzacji materiałów stomatologicznych, takich
jak kompozyty, cementy, systemy wiążące i uszczelniacze, przy użyciu światła
widzialnego.
• Do oświetlania wewnątrz jamy ustnej, stosowanej po początkowym zbadaniu
pacjenta, oraz do transiluminacji zębów w celu pomocy w lokalizacji pęknięć
koron, próchnicy w obszarze bocznym i tylnym, jak również do stosowania jako
pomocnicze źródło światła w zabiegach endodontycznych.
1.2 Przeciwwskazania
Lampa polimeryzacyjna SmartLite Pro jest przeciwwskazana do stosowania
u pacjentów ze skłonnością do reakcji fotobiologicznych (w tym u pacjentów
z pokrzywką słoneczną lub protoporfirią erytropoetyczną) lub u tych, którzy są
obecnie poddawani leczeniu lekami fotouczulającymi.
1.3 Postaci produktu
Niektóre postaci produktu mogą nie być dostępne
we wszystkich krajach.
WYKAZ ZAWARTOŚCI PRODUKTÓW (wskazówka: szczegółowa zawartość
zestawu wprowadzającego, patrz katalog)
• 1x rękojeść
1
• 1x końcówka Cure (niebieskie światło)
2
• 1x końcówka transiluminacyjna (tylko w zastawie wprowadzającym)
4
• 2x baterie
3.1
• 1x ładowarka
5
• 1x pudełko z akcesoriami, w skład którego wchodzą następujące elementy:
złącze zasilania; adaptery wtyczek AU, UE, US, UK; przewód zasilający (USB)
1x instrukcja użycia
1x opakowanie uzupełniające rękawów SmartLite Pro
3x osłony SmartLite Pro
1x i•Cure
• 1x Wytyczne utwardzania/Karta utwardzania materiałów
1.4 Kompatybilne materiały
Lampa polimeryzacyjna SmartLite Pro ze standardową końcówką Cure jest
przeznaczona do utwardzania konwencjonalnych, inicjowanych CQ przy długości
fali 450-480 nm, stomatologicznych materiałów na bazie polimerów do
wypełnień i cementowania. Końcówka PolyCure jest przeznaczona do
utwardzania materiałów inicjowanych CQ i/lub innymi inicjatorami
pochłaniającymi światło fioletowe o długości fali 405-480 nm. W celu uzyskania
szczegółowych informacji na temat kompatybilności produktów i zaleceń
dotyczących utwardzania należy zapoznać się z kompletną instrukcją użycia
dostarczoną przez producenta materiałów do wypełnień na bazie polimerów.
2. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Należy przestrzegać następujących ogólnych wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa oraz specjalnych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa
zawartych w innych rozdziałach niniejszej instrukcji użycia.
Symbol ostrzeżenia o niebezpieczeństwie.
Jest to symbol ostrzeżenia o niebezpieczeństwie. Służy do ostrzegania
użytkownika przed potencjalnymi zagrożeniami związanymi
z obrażeniami ciała. Należy przestrzegać wszystkich komunikatów
bezpieczeństwa, które są umieszczone po tym symbolu, aby uniknąć
ewentualnych obrażeń.
2.1 Ostrzeżenia
Nigdy nie dokonywać modyfikacji lampy polimeryzacyjnej SmartLite Pro ani
żadnej z jej części. Jakiekolwiek modyfikacje mogą zagrażać bezpieczeństwu i
skuteczności.
2.1.1 Rękojeść SmartLite Pro
OSTRZEŻENIE
: Ten produkt może narazić użytkownika na działanie
substancji chemicznych, w tym ftalanu diizononylu (DINP), który został
uznany przez stan Kalifornia za związek powodujący wady wrodzone
płodu i inne zaburzenia płodności. Więcej informacji można uzyskać na
stronie internetowej
www.P65Warnings.ca.gov
.
• Należy zawsze upewnić się, że osłony do ochrony oczu SmartLite Pro są
bezpiecznie przymocowane do końcówki polimeryzacyjnej SmartLite Pro, aby
uniknąć przypadkowej aspiracji (mocno wcisnąć osłonę do ochrony oczu
SmartLite Pro we właściwe położenie)
E2
• Należy zawsze upewniać się, że otwór świetlny nie jest zakryty osłonami do
ochrony oczu SmartLite Pro
E3
• Nie używać urządzenia jako retraktora do tkanek, ponieważ może to uszkodzić
połączenie między końcówką LED a rękojeścią.
• Nie używać uszkodzonego urządzenia, np. w przypadku m.in. zarysowania,
pęknięcia lub braku pokrywy szklanej końcówki LED.
• Osłony do ochrony oczu SmartLite Pro ulegną zużyciu wraz z upływem czasu.
Uszkodzoną osłonę należy wymienić na osłony zamienne dołączone do
opakowania lub dostępne jako opakowanie uzupełniające (patrz również
[6.1 Akcesoria]).
• Tylko autoryzowani technicy mogą dokonywać napraw rękojeści lub pakietu
baterii.
2.1.2 Ładowarka
5
OSTRZEŻENIE
: Ten produkt może narazić użytkownika na działanie
substancji chemicznych, w tym bisfenolu-A (BPA), o którym wiadomo
stanowi Kalifornia, że powoduje wady wrodzone lub inne szkody
reprodukcyjne. Więcej informacji można uzyskać na stronie internetowej
www.P65Warnings.ca.gov
.
• Niskie napięcia występują wewnątrz ładowarki (5 V DC). Stosować tylko w suchych
warunkach. Nie stosować, jeśli ładowarka lub rękojeść są mokre. Unikać zwarcia
pomiędzy elektrodami stykowymi w ładowarce. Tylko autoryzowani technicy mogą
dokonywać napraw ładowarki.
• Nie stosować do napięć innych niż podane na ładowarce i zasilaczu.
•
Wskazówka:
Odłączyć złącze zasilania
7
od źródła zasilania przed odłączeniem
przewodu zasilającego
8
od ładowarki.
A2
• Należy zawsze upewniać się, że ładowarka jest umieszczona poza unitem
stomatologicznym i jest dotykana tylko przez czyste/zdezynfekowane rękawiczki, aby
uniknąć narażenia na rozpryski lub rozpylenie płynów ustrojowych
• Należy zawsze upewniać się, że rękojeść, końcówki i pakiet baterii są poddane
kompletnej procedurze przygotowania do ponownego użycia i całkowicie suche przed
włożeniem ich w ładowarkę lub podłączeniem końcówki świetlnej do korpusu.
2.1.3 Pakiet baterii
3.1
• Chronić baterię przed zwarciem podczas użytkowania i przechowywania.
• Styki elektryczne należy utrzymywać w czystości i suchości.
• Nie wyjmować pakietu baterii z rękojeści podczas pracy.
2.1.4 Wymienne końcówki LED
• Nie używać końcówki polimeryzacyjnej Cure
2
lub PolyCure do oświetlania wewnątrz
jamy ustnej lub transiluminacji zębów. Może powstać nadmierne ciepło, powodując
oparzenia błony śluzowej lub podrażnienia miazgi.
• Wybrać właściwą końcówkę polimeryzacyjną do danego materiału. Końcówka
PolyCure jest przeznaczona do stosowania z produktami inicjowanymi na wiele
sposobów. Zbyt małe utwardzenie materiału może prowadzić do wrażliwości
pozabiegowej i/lub przedwczesnego zniszczenia odbudowy. Należy przestrzegać
zaleceń utwardzania w instrukcjach krok po kroku.
• Końcówka transiluminacyjna
4
jest przeznaczona do wizualizacji jako pomoc
w lokalizacji pęknięć lub próchnicy, ale samodzielnie nie jest przeznaczona do
ostatecznej diagnozy. W celu postawienia diagnozy należy zawsze potwierdzać
podejrzane wyniki badań wizualnych odpowiednimi tradycyjnymi metodami (np.
badanie ręczne, RTG).
2.1.5 Transport
• Nieuszkodzone urządzenia można transportować transportem lądowym lub lotniczym
w oryginalnym opakowaniu. Muszą być spełnione obowiązujące wymagania (patrz
tabela poniżej).
• Uszkodzone urządzenia można również transportować transportem lotniczym lub
lądowym w oryginalnym opakowaniu. Jeśli bateria jest uszkodzona, nie wolno
w żadnym razie transportować urządzenia transportem lotniczym.
• Wyciek płynu może wskazywać na uszkodzenie baterii.
Normy i przepisy mające zastosowanie do transportu lampy SmartLite Pro
• Odnośnie do międzynarodowego przewozu baterii litowo-jonowych należy zapoznać
się z wytycznymi Międzynarodowego Stowarzyszenia Transportu Lotniczego (IATA),
które można znaleźć na stronie internetowej http://www.iata.org/lithiumbatteries.
• Odnośnie do przewozu baterii litowo-jonowych na terenie Stanów Zjednoczonych
należy zapoznać się z informacjami znajdującymi się na stronie internetowej U.S.
Department of Transportation’s Pipeline and Hazardous Materials Safety
Administration (PHMSA) pod adresem http://www.phmsa.dot.gov/hazmat/.
Transport lotniczy
Transport lądowy
Nieuszkodzone
urządzenie lub
wadliwe urządzenie
z nieuszkodzoną
baterią
• UN 3481 Baterie litowe w sprzęcie.
• IATA Instrukcja pakowania 967 część II.
• Należy przestrzegać specjalnych
przepisów wydanych przez linie lotnicze
i przepisów krajowych.
• UN 3481 Baterie litowe w sprzęcie.
• ADR Przepisy szczególne 188 f) i g).
Urządzenie
z uszkodzoną
baterią.
Niemożliwe.
• Międzynarodowe umowy wielostronne M
228 i M 259.
• ADR SV 661 (międzynarodowe, drogowe).
• Przepisy wydane przez GRS (niemiecką
Fundację Wspólnego Systemu Zbiórki
Baterii, Gemeinsames Rücknahmesystem)
dla transportu zużytych baterii litowych
(FRG, drogowe).