
129
HU
A tisztítás előtti
előkészítés
A feldolgozás előtt mindig szerelje le a csúcsot a kézi eszközről.
A szondacsúcs a kézi eszközről mérsékelt erővel történő húzással távolítható el.
Tisztítás és
fertőtlenítés:
Automatizált
Ne használjon automata mosó/fertőtlenítő berendezést a SmartLite Pro polimerizációs
lámpa kézi eszközének, csúcsainak vagy töltőállomásának újrafeldolgozásához. Ez a
komponens sérülését eredményezné.
Tisztítás: Kézi
A SmartLite Pro polimerizációs lámpa kézi eszközét, csúcsait és töltőállomását kézzel kell
tisztítani.
1. A használt kesztyűket a helyi előírásoknak megfelelően ártalmatlanítsa.
2. Fertőtlenítse a kezét megfelelő baktericid, virucid és fungicid kézfertőtlenítő oldattal a
helyi előírásoknak megfelelően. A használat során kövesse a fertőtlenítőoldat gyártójának
használati utasítását.
3. Használjon új, tiszta vizsgálókesztyűt.
4. Szerelje le a csúcsot a kézi eszközről. A csúcshoz és a kézi eszközhöz külön törlőkendőket
használjon.
5. Súrolja a kézi eszközt, a csúcsokat és a töltőállomást egy impregnált törlőkendővel vagy egy, a
címkéjén feltüntetett tisztítóhatású, alkohol alapú, tuberkulocid, kvaterner alumínium oldattal
benedvesített és a helyi előírásoknak megfelelően jóváhagyott, eldobható törlőkendővel (pl.
VoloWipes fertőtlenítő/tisztító/szagtalanító törlőkendők) a tisztítóoldat gyártójának használati
utasítása szerint addig, amíg már nem láthatók rajta maradványok.
6. Speciális megjegyzés: a szondacsúcs és kézi eszköz érintkezési felületeinek tisztítása során
járjon el óvatosan. Kizárólag nedves, impregnált törlőkendőt használjon.
• A szondacsúcs tisztítása: Súrolja le alaposan az O-gyűrű melletti területet egy friss
törlőkendővel. Ügyeljen rá, hogy a folyadék befedje az O-gyűrűt és a környező
réseket. Az érintkezési felület tisztításakor ügyeljen rá, hogy a tisztítószer csak azokkal
az oldalfelületekkel kerüljön érintkezésbe, amelyek a kézi eszközbe illeszkednek (az
O-gyűrűvel). A szondacsúcs alsó oldalán lévő elektromos érintkezőkre ne vigyen fel
tisztítószert.
• A kézi eszköz érintkezési ürege: Tisztítsa meg az érintkezési hornyot közvetlenül a felület
alatt egy friss törlőkendővel. Ügyeljen rá, hogy a tisztítószert csak az üreg belsejének felső
részére vigye fel. Gondoskodjon róla, hogy csak minimális mennyiségű tisztítószer kerüljön
abba az üregbe, amelyben az elektromos érintkezőstiftek helyezkednek el. Ne hagyja, hogy
az érintkezőstiftek körüli üregben folyadék gyűljön össze. A folyadékfelesleget azonnal
itassa fel egy száraz, egyszer használatos törlőkendővel.
• Az akkumulátor és a kézi eszköz érintkezési pereme: Tisztítsa meg az érintkezési
hornyot egy friss törlőkendővel. Távolítson el minden látható szennyeződést, ügyelve
rá, hogy a folyadék minden résbe behatoljon. Használjon friss törlőkendőket a folyadék
bedörzsöléséhez a résekbe. Ne hagyja, hogy az oldat behatoljon a házba. A használt
törlőkendőket dobja ki. További törlőkendőket is felhasználhat.
7. Távolítsa el a tisztítóoldat maradványait egy nedves törlőruhával. A törlőruha
megnedvesítéséhez csapvizet használjon.
8. Az eszközöket legalább 5 percig hagyja a levegőn száradni.
Fertőtlenítés: Kézi
(közepes fokú)
1. A tisztítást követően törölje át az eszköz minden felületét a helyi előírásoknak
megfelelően jóváhagyott, 5 perces behatási idejű, alkohol alapú, tuberkulocid,
kvaterner ammónia oldattal benedvesített új, eldobható törlőkendővel (pl. VoloWipes™
fertőtlenítő/tisztító/szagtalanító törlőkendők) a fertőtlenítőoldat gyártójának használati
utasítása szerint. A csúcshoz és a kézi eszközhöz külön törlőkendőket használjon. A
szükséges behatási idő felének eltelte után nyomja rá a nedves kendőket az eszköz
felületére az eszköz és a fertőtlenítőszer közvetlen érintkezése érdekében.
2. Ügyeljen rá, hogy az eszköz a megadott teljes behatási idő alatt nedves maradjon;
ehhez csavarja a kendőket az eszköz köré. Szükség esetén további kendőket is
felhasználhat.
3. Fordítson különös figyelmet az illesztésekre, a gombok körüli területekre, a fénykilépési
ablakra és a résekre.
4. Használjon friss kendőket a szondacsúcs O-gyűrűje területének, a kézi eszköz
érintkezési üregének és az akkumulátor/kézi eszköz érintkezési peremének a teljes
behatási idő alatti fertőtlenítésére. Ügyeljen rá, hogy a tisztítószert csak az üreg
belsejének felső részére vigye fel. Gondoskodjon róla, hogy csak minimális mennyiségű
tisztítószer kerüljön abba az üregbe, amelyben az elektromos érintkezőstiftek
helyezkednek el. A folyadékfelesleget azonnal itassa fel egy száraz, egyszer
használatos törlőkendővel.
5. A fertőtlenítőszer maradványainak eltávolításához dörzsölje az eszközöket
30 másodpercig egy steril, tiszta, szálmentes, ionmentes vízzel alaposan benedvesített
törlőruhával. Fordítson különös figyelmet minden összeillesztési helyre, különösen a
szondacsúcs és a kézi eszköz illesztése körüli területre. Ügyeljen rá, hogy a törlőruha
a teljes 30 másodperces idő alatt be legyen nedvesítve ionmentes vízzel. Dobja ki
a használt törlőruhát, és ismételje meg a 30 másodperces áttörlést egy új, második
megnedvesített törlőruhával. Dobja ki a második törlőruhát, és egy új, harmadik
megnedvesített törlőruhával végezze el az utolsó 30 másodperces áttörlést.
6. Törölje le az eszközt egy negyedik, száraz, steril, szálmentes törlőruhával az összes
folyadék eltávolításához.
7. Az eszközöket legalább 5 percig hagyja a levegőn száradni.
Csomagolás
Nincsenek különleges követelmények.
Sterilizálás
A sterilizálás nem megengedett. Egy módszert sem validáltak.
Ne tegye ki a komponenseket gőzös autoklávban végzett sterilizálásnak vagy kémiai
sterilizáló folyadékba merítésnek. Ez a komponens sérülését eredményezné.
Szárítás
Törölje szárazra az eszközöket egy steril, tiszta, szálmentes törlőruhával. Tárolás előtt
hagyja a komponenseket a levegőn teljesen megszáradni.
Karbantartás,
ellenőrzés és
tesztelés
Ellenőrizze szemrevételezéssel, hogy minden szennyeződés eltávolításra került-e.
Vizsgálja meg a tápegységet és a tápkábelt, hogy nem sérültek-e.
A sérült, kopott vagy deformálódott komponenseket, például az O-gyűrűt, le kell
selejtezni, és ki kell cserélni.
A további ajánlott karbantartással és teszteléssel kapcsolatban lásd a karbantartásról
szóló alábbi részt.
Tárolás
A SmartLite Pro polimerizációs lámpa kézi eszközét, csúcsait és töltőállomását
szobahőmérsékleten, nedvességtől és a magas páratartalomtól védve tárolja.
További
információk
A használathoz szerelje össze a fenti részletes utasításokban leírtaknak megfelelően.
A gyártó
elérhetősége
Az Egyesült Államokon kívüli területek esetén forduljon a Dentsply Sirona helyi
képviseletéhez.
A SmartLite Pro szemvédő borítás tisztítására, fertőtlenítésére és sterilizálására vonatkozó utasítások
Figyelmeztetések
• Ezek az utasítások KIZÁRÓLAG a szemvédő borításra vonatkoznak. A kézi eszközt, a csúcsokat
és a töltőállomást a fenti „A SmartLite Pro polimerizációs lámpa kézi eszközének, csúcsainak
és töltőállomásának tisztítására és fertőtlenítésére vonatkozó utasítások” részben ismertetett
eljárásoknak megfelelően kell fertőtleníteni.
• A SmartLite Pro szemvédő borítást az alább leírtaknak megfelelően kell eltávolítani és tisztítani/
fertőtleníteni/sterilizálni. A SmartLite Pro polimerizációs lámpa kézi eszköze, csúcsai és
töltőállomása nem sterilizálható autoklávozással.
• Az intenzív fertőtlenítést nem hagyták jóvá végső eljárásként a szemvédő borításhoz.
• A szemvédő borítás esetében a gőzös autoklávban végzett sterilizálás a megfelelő és ajánlott
eljárás.
• Ne hagyja az eszközt 134 °C fölötti hőmérsékletre melegedni.
Az
újrafeldolgozásra
vonatkozó
korlátozások
• Az ismételt újrafeldolgozás csak minimális hatással van ezekre az eszközökre. A termékélettartam
végét normál esetben a használat miatt bekövetkező kopás és sérülés határozza meg.
• Az eszköz legalább 60 alkalommal újrafeldolgozható.
• A hideg folyadékba merítéssel történő fertőtlenítési/sterilizálási, a kémiai gőzsterilizálási és
a forró levegős sterilizálási eljárás hatékonyságát nem vizsgálták és nem validálták, és ezek
alkalmazása nem ajánlott.
Első kezelés a
használat helyén
• A SmartLite Pro szemvédő borítás a kézi eszközről mérsékelt erővel történő húzással távolítható
el.
• Távolítsa el a védő izolálóhüvelyt, és ártalmatlanítsa a helyi előírásoknak megfelelően.
• Használjon új, tiszta vizsgálókesztyűt.
• Távolítsa el a nagyobb szennyeződéseket egy pH-semleges, foszfátmentes tisztítóoldattal
benedvesített (pl. Dr. Schumacher Instru Plus [3%]) eldobható törlőruhával/papírtörlővel.
• Végezze el a SmartLite Pro szemvédő borítás újrafeldolgozását az alábbiakban leírtaknak
megfelelően. Végezze el a kézi eszköz, a csúcsok és a töltőállomás újrafeldolgozását a fenti, „A
SmartLite Pro polimerizációs lámpa kézi eszközének, csúcsainak és töltőállomásának tisztítására
és fertőtlenítésére vonatkozó utasítások” részben leírtaknak megfelelően.
• Az eszközt javasolt a használat után ésszerű időn belül a lehető leghamarabb újrafeldolgozni.
• Az újrafeldolgozást a használat után 1 órán belül kezdje meg.
A tisztítás előtti
előkészítés
A feldolgozás előtt mindig szerelje le a szemvédő borítást a kézi eszközről.
Tisztítás és
fertőtlenítés:
Automatizált
Kizárólag megfelelően karbantartott, kalibrált és jóváhagyott mosó/fertőtlenítő berendezést
használjon (az ISO 15883-nak megfelelően).
Futtasson egy
≥
3000 A0-értékű mosó-fertőtlenítő programot (pl. 5 perc
≥
90 °C-on) a megfelelő
tisztítószerek használatával, a gyártó által a használati útmutatóban megadott módon.
Kövesse a gyártónak a tisztítószer és a semlegesítőszer használatára vonatkozó utasításait (pl.
neodisher® MediClean [0,5%] (lúgos tisztítószer) és neodisher® Z [0,1%] (savas semlegesítő- és
tisztítószer)), és ügyeljen a koncentrációkra és a behatási időkre.
Az automatizált tisztítás és fertőtlenítés után folytassa a sterilizálással.
Tisztítás: Kézi
Az automatizált tisztítás és fertőtlenítés helyett alternatív megoldásként a SmartLite Pro szemvédő
borítás kézzel is tisztítható.
1. A használt kesztyűket a helyi előírásoknak megfelelően ártalmatlanítsa.
2. Fertőtlenítse a kezét megfelelő baktericid, virucid és fungicid kézfertőtlenítő oldattal a helyi
előírásoknak megfelelően. A használat során kövesse a fertőtlenítőoldat gyártójának használati
utasítását.
3. Használjon új, tiszta vizsgálókesztyűt.
4. Súrolja le forró vízzel, és merítse a SmartLite Pro szemvédő borítást pH-semleges,
foszfátmentes tisztítószeres oldatba (pl. Dr. Schumacher Instru Plus [3%]). Tisztítsa puha kefével
legalább 30 másodpercig, amíg mentes nem lesz minden látható szennyeződéstől.
5. Mossa le folyó ivóvízzel.
6. Törölje szárazra egy szálmentes, egyszer használatos törlőruhával.
Fertőtlenítés: Kézi
• Megfelelő végső kézi fertőtlenítési eljárás nincs jóváhagyva. Az eszköz igazoltan kompatibilis a
helyi előírásoknak megfelelően jóváhagyott, a fertőtlenítőoldat gyártójának használati utasítása
szerint alkalmazott, 5 perces behatási idejű, alkohol alapú, tuberkulocid, kvaterner ammónia
oldattal (pl. VoloWipes™ fertőtlenítő/tisztító/szagtalanító törlőkendők).
• A kézi tisztítás és bármilyen opcionális fertőtlenítési eljárás után folytassa a sterilizálással.
Csomagolás
Papír/műanyag gőzsterilizálási tasakokat (pl. AssurePlus® sterilizálási tasakok) lehet, de nem
szükséges használni.
Sterilizálás
A kézi tisztítás és bármilyen opcionális fertőtlenítés vagy automatizált mosó-fertőtlenítő ciklus után
gőzös autoklávban végzett sterilizálás szükséges.
Elővákuumos gőzsterilizálás
• Teljes ciklus: 134 °C-on, 3 perc 30 másodpercig.
Kövesse a gyártónak a betöltésre és a működési ciklusra vonatkozó utasításait.
Szárítás
Használja az autokláv szárítási ciklusát legalább 30 percig.
Tárolás előtt hagyja a komponenseket a levegőn teljesen megszáradni.
Karbantartás,
ellenőrzés és
tesztelés
• Közvetlenül a használat előtt ellenőrizze szemrevételezéssel, hogy minden szennyeződés
eltávolításra került-e. Ha az eszköz kifakult, sérült, kopott vagy deformálódott, ki kell dobni.
• További karbantartás vagy kenés nem javasolt.
Tárolás
A sterilizált szemvédő borítást szobahőmérsékleten, nedvességtől és a magas páratartalomtól
védve tárolja.
A gőzös autoklávban becsomagolva sterilizált eszközöknek a felhasználásig becsomagolva kell
maradniuk. Az újbóli felhasználás előtt vizsgálja meg a sterilizációs tasakot és a szemvédő borítást.
Ha a sterilizációs tasak sértetlensége veszélybe került, a használat előtt el kell végezni a szemvédő
borítás újrafeldolgozását. A gőzös autoklávban becsomagolatlanul sterilizált eszközöket azonnal
használatba kell venni.
A polimerizációs lámpa kézi eszközét, csúcsait és töltőállomását a tárolás előtt a fenti részben
leírtaknak megfelelően kell megtisztítani, fertőtleníteni, megszárítani és raktározni.
További
információk
A használathoz szerelje össze a fenti részletes utasításokban leírtaknak megfelelően.
A gyártó
elérhetősége
Az Egyesült Államokon kívüli területek esetén forduljon a Dentsply Sirona helyi
képviseletéhez.
A tápegység és a tápkábel vízzel, szappannal vagy víz alapú, kórházi minőségű
fertőtlenítőoldattal való véletlen felületi érintkezése nem károsítja a szerkezeti
anyagot. Ne hagyja, hogy a házba behatoljon valamilyen oldat.
A fenti utasításokat az orvostechnikai eszköz gyártója az orvostechnikai eszköz
újrafelhasználásra való előkészítésére alkalmasként validálta. Annak biztosítása,
hogy a feldolgozás, amely a feldolgozó létesítmény berendezéseinek, anyagainak
és személyzetének használatával történik, elérje a kívánt eredményt, a
feldolgozással megbízott személy felelőssége. Ehhez az eljárás hitelesítése és/
vagy validálása, valamint rendszeres ellenőrzése szükséges.
5. KARBANTARTÁS
5.1 A fényteljesítmény monitorozása
1. Győződjön meg róla, hogy a LED fénykilépési ablak tiszta és karcmentes; ennek
hiányában a fényteljesítmény lecsökken, és esetleg nem lesz elégséges az anyag
megfelelő polimerizálásához.
2. A megfelelő polimerizálás biztosítására a SmartLite Pro polimerizációs lámpa
fényintenzitását rendszeresen ellenőrizni kell a töltőállomásba beépített
radiométer segítségével
5.2
.
3. A SmartLite Pro polimerizációs lámpa átvételekor ellenőrizze a fényintenzitást
a töltőállomáson található radiométerrel
5.2
, hogy meggyőződjön arról, hogy
az megfelel a teljesítményre vonatkozó megfelelő küszöbértéknek (a zöld fény
5.3
azt jelenti, hogy a kimenőteljesítmény legalább 1000 mW/cm
2
-nek felel
meg, a piros fény
5.3
azt jelenti, hogy a kimenőteljesítmény 1000 mW/cm
2
alatti). A fényteljesítménynek a radiométerrel való ellenőrzésekor ügyeljen arra,
hogy a fény a radiométer ablaka fölött legyen centrálva, és mozdulatlanul,
vízszintes helyzetben
F2
legyen tartva.
4. A későbbi ellenőrzésekhez rendszeresen tesztelje újra a fényintenzitást.
5. Ha a radiométer jelzőfénye piros,
5.3
a fényhasznosítás az i•Cure segítségével
ellenőrizhető. Tegye az i•Cure-t sík felületre, egy papírlapra. Válassza ki az
i•Cure szegmenst a szükséges lépcsőmagasságnak megfelelően (vegye