
73
NO
Vedlikehold,
inspeksjon og
testing
Inspiser visuelt for å sikre at all kontaminering har blitt fjernet.
Inspiser visuelt strømforsyningen og -ledningen for skade.
Komponenter som er skadet, slitt eller forvrengt, slik som O-ringene, skal forkastes og
skiftes ut.
Se vedlikeholdsavsnittet nedenfor for ytterligere anbefalt vedlikehold og testing.
Oppbevaring
Oppbevar SmartLite Pro-lampens håndstykke, spiss og ladebase ved romtemperatur, på
avstand fra fuktighet eller overdreven luftfuktighet.
Tilleggsinformasjon
Remonter for bruk slik som beskrevet ovenfor i de trinnvise anvisningene.
Produsentens
kontaktinformasjon
Innenfor USA ring Dentsply Sirona ved 1-302-422-4511. For områder utenfor USA, ta
kontakt med din lokale representant hos Dentsply Sirona.
Instructions for Cleaning, Disinfecting and Sterilizing SmartLite Pro Light Shield
Advarsler
• Disse anvisningene er KUN til bruk for lampens øyevernsskjerm. Håndstykke, spisser
og ladebase skal desinfiseres i henhold til prosedyrene i avsnittet “Anvisninger for
rengjøring og desinfisering av SmartLite Pro-lampens håndstykke, spisser, ladebase”
over.
• SmartLite Pro-skjermen skal fjernes og rengjøres/desinfiseres/steriliseres som
skissert nedenfor. SmartLite Pro lyshåndstykke, spisser og ladebase er ikke sterilisert
med autoklav.
• Desinfeksjon på høyt nivå er egnet for lysskjermen.
• Dampautoklaveringssterilisering anbefales for lysskjermen.
• Ikke la enheten overskride 134°C.
Begrensninger ved
reprosessering
• Gjentatt reprosessering har minimal virkning på disse instrumentene. Utstyrets
brukstid er vanligvis bestemt av slitasje og skade som følge av bruk.
• Enheten kan reprosesseres minst 60 ganger.
• Kald væskeneddykkingsdesinfeksjon/-sterilisering, kjemisk dampsterilisering og
tørre varmesteriliseringsmetoder har ikke blitt testet eller validert for effektivitet og
anbefales ikke for bruk.
Innledende
behandling ved
brukspunktet
• Bruk moderat kraft for å trekke SmartLite Pro-lysskjermen fra håndstykket.
• Fjern beskyttelsesbarrieren og kast den i henhold til lokale forskrifter.
• Bruk et nytt, rent par undersøkelseshansker.
• Fjern overflødig smuss med engangsklut/papirvåtserviett i kombinasjon med en pH-
nøytral, fosfatfri rengjøringsløsning (f.eks. Dr. Schumacher Instru Plus [3%])
• Reprosesser SmartLite Pro-lysskjermen slik som angitt nedenfor. Reprosesser
håndstykke, spisser og ladebase slik som skissert i avsnittet “Anvisninger for
rengjøring og desinfisering av SmartLite Pro-lampens håndstykke, ladebase” over.
• Det er anbefalt å reprosessere enheten så snart det er rimelig praktisk etter bruk.
• Start reprosesseringen innen 1 time etter bruk.
Klargjøring før
rengjøring
Demonter alltid øyevernsskjermen fra håndstykket før prosessering.
Rengjøring og
desinfeksjon:
Automatisk
(høyt nivå)
)
Bruk kun riktig vedlikeholds, kalibrert og godkjent vaskedekontaminator i henhold til
ISO 15883-1.
Kjør vaskedekontaminatorprogrammet med A0 verdi
≥
3000 (f.eks. 5 min. ved
≥
90 °C) ved bruk av egnede rengjøringsmidler, slik som indisert av produsenten i
driftsanvisningene.
Følg produsentens bruksanbefalinger for rengjøringsmiddel og nøytralisator, f.eks.
neodisher® MediClean [0,5 %] (alkalisk rengjøringsmiddel) og neodisher® Z [0,1 %]
(syrenøytraliserings- og rengjøringsmiddel) ved å observere konsentrasjoner og
kontakttider.
Rengjøring: Manuell
Som et alternativ til automatisk rengjøring og desinfeksjon, kanSmartLite Pro-skjermen
rengjøres manuelt.
1. Kast brukte hansker i henhold til lokale forskrifter.
2. Desinfiser hendene med en egnet bakteriedrepende, virusdrepende og
soppdrepende hånddesinfeksjonsløsning i henhold til lokale forskrifter. Brukes i
henhold til desinfeksjonsløsningsprodusentens anvisninger.
3. Bruk et nytt, rent par undersøkelseshansker.
4. Skrubb med varmt vann og dykk SmartLite Pro-skjermen ned i en pH-nøytral,
fosfatfri rengjøirngsmiddelløsning (f.eks. Dr. Schumacher Instru Plus [3%]). Rengjør
med en myk børste i minst 30 sekunder inntil den er fri for all synlig kontaminering.
5. Skyll under rennende drikkevann.
6. Tørk med en lofti klut til engangsbruk.
Desinfeksjon:
Manuell
(høyt nivå)
• Ingen manuell desinfeksjonsprosess på høyt nivå har blitt validert.
• Fortsett til sterilisering etter manuell rengjøring.
Pakning
Dampsteriliseringsposer i papir/plast (f.eks. AssurePlus® Sterilization Pouches) kan
brukes, men er ikke nødvendig.
Sterilisering
Etter manuell rengjøring kreves dampautoklavering. Autoklavering anbefales etter
automatisk rengjøring og desinfeksjon på høyt nivå.
Prevakuum dampsterilisering:
• Fullstendig syklus: 134˚C i 3 minutter 30 sekunder.
Følg produsentens anvisninger for lasting og driftssyklus.
Tørking
Bruk tørkesyklusen til autoklaven, minimum 30 minutter.
La komponentene lufttørke helt før lagring.
* Denne dampsteriliseringen med pre-vakuum: Full syklus: 134 C i 3 minutter 30 sekunder med tørketid, minimum 30
minutters steriliseringssyklus, er ikke vurdert å være en standard steriliseringssyklus av United States Food and Drug
Administration (US FDA). Brukerne skal bare bruke steriliseringsmidler og -tilbehør (f.eks. steriliseringsinnpakninger,
steriliseringslommer, kjemiske indikatorer, biologiske indikatorer og steriliseringsbeholdere) som US FDA har godkjent
for the valgte spesifikasjonene for steriliseringssyklus (tid og temperatur).
Vedlikehold,
inspeksjon og
testing
• Umiddelbart før bruk må du inspisere visuelt for å sikre at all kontaminering har blitt
fjernet. Hvis enheten er misfarget, skadet, slitt eller forvrengt, skal den kastes.
• Ikke noe ekstra vedlikehold eller smøring anbefales.
Oppbevaring
Oppbevar den steriliserte lampeskjermen ved romtemperatur, på avstand fra fuktighet
eller overdreven luftfuktighet.
Instrumenter som er dampautoklavert i pose, skal forbli i posen inntil de er klare til
bruk. Før påfølgende gjenbruk skal steriliseringsposen og skjermen inspiseres. Hvis
integriteten til steriliseringsposen har blitt forringet, må skjermen reprosesseres før
bruk. Instrumenter som er dampautoklavert uinnpakket, skal brukes umiddelbart.
Lampehåndstykke, spisser og ladebase skal rengjøres, desinfiseres, tørke og
oppbevares slik som angitt i avsnittet ovenfor før lagring.
Tilleggsinformasjon
Remonter for bruk slik som beskrevet ovenfor i de trinnvise anvisningene.
Produsentens
kontaktinformasjon
Innenfor USA ring Dentsply Sirona ved 1-302-422-4511. For områder utenfor USA, ta
kontakt med din lokale representant hos Dentsply Sirona.
Tilfeldig overflatekontakt med strømforsyningen og -ledningen med vann,såpe eller en
vanbasert sykehustype desinfeksjonsløsning vil ikke skade konstruksjonsmaterialet.
Ikke la noen løsning trenge inn i huset.
Instruksjonene som er gitt ovenfor er validert av produsenten av det medisinske
utstyret som kvalifisert til å klargjøre medisinsk utstyr til gjenbruk. Det forblir ansvaret
til brukeren å sikre at prosesseringen faktisk utføres ved bruk av egnet utstyr,
materialer og personale ved prosesseringsfasiliteten for å oppnå ønsket resultat. Dette
krever verifisering og/eller validering og rutineovervåkning av prosessen.
5. VEDLIKEHOLD
5.1 Lampeeffektovervåkning
1. Se til at LED-åpningen er ren og ripefri; ellers vil lampeeffekten være redusert
og kan være utilstrekkelig for riktig herding av materialet.
2. Lysintensiteten til SmartLite Pro herdelampe skal kontrolleres hyppig for å sikre
riktig herding ved bruk av radiometeret
5.2
som er integrert i ladebasen.
3. Ved mottak av SmartLite Pro kontroller lysintensiteten med radiometeret
5.2
på ladebasen for å sikre at det oppfyller den egnede terskelen for strøm (grønt
lys
5.3
betyr at effekten tilsvarer minst 1000 mW/cm
2
, rødt lys
5.3
betyr at
effekten er under 1000 mW/cm
2
). Se til at lyset er sentrert over
radiometervinduet og holdes stasjonært i en horisontal stilling
F2
når
lyseffekten bekreftes med radiometeret.
4. For etterfølgende overvåkning test lysintensiteten ofte på nytt.
5. Hvis radiometeret viser rødt lys
5.3
, kan lyseffektiviteten verifisere ved bruk av
i•Cure. Plasser i•Cure på et papirark på en flat overflate. Velg i•Cure-segment i
henhold til trinnhøyden som kreves (merk at trinnhøyden skal være dobbelt av
herdedybden som skal bekreftes). Fyll med kompositt. Hold SmartLite Pro i
nærheten av øvre åpning og herd. Hvis materialet på nedre åpning har herdet
(dvs. ikke kan skrapes av med en plastspatel), tilsvarer herdedybden i henhold
til ISO 4049:2009 halvpartten av den valgte trinnhøyden (f.eks. 4 mm
trinnhøyde = 2 mm dybde på herdingen).
6. Ikke fortsett å bruke SmartLite Pro hvis både lyseffekten er under
referanseintensiteten og i•Cure-testen var mislykket.
5.2 Batteri
3.1
• Batteriene er utstyrt med lav selvutladningsteknologi som fører til en lang
levetid.
• Batteriene er forhåndsladet og klare til bruk ved kjøp, men det anbefales å
utføre lading før første gangs bruk.
• Når batterilyset viser solid oransje
5.5
lader batteriet. Ved fullstendig lading
forblir batterilyset permanent grønt
5.5
. Batteriet trenger omtrent 2 timer for å
oppnå full opplading.
• Når PÅ/AV-tastens
1.1
lys blinker langsomt oransje, må batteriet lades. Ved
første forekomst gjenstår omtrent 10-20 herdesykluser for fullføring av
behandlingen. Lyseffekten er ikke redusert i løpet av denne perioden.
• Hvis batteripakken må skiftes ut, trekk ganske enkelt i batteripakken ved å
trekke den fra hovedhuset langs langsgående akse.
B1
5.3 Generelt vedlikehold
• Et tynt belegg av petroleumgelé kan påføres sondespissens O-ringer og
ladebasens batteripost etter behov for å forenkle innsetting og fjerning.
• Inspiser og skift ut slitte eller skadede O-ringer etter behov for å opprettholde
optimal ytelse (se avsnitt 6).
6. GJENBESTILLINGSINFORMASJON, TEKNISKE DATA,
GARANTIVILKÅR
6.1 Tilbehør
Tilbehør Gjenbestillingsnr.
SmartLite Pro batterirefill 1x
644401
SmartLite Pro hylserefill 100x
644402
SmartLite Pro øyevernsskjermer refill 5x
644403
SmartLite Pro strømkontakt refill 1x
644404
SmartLite Pro transillumineringsspiss refill 1x
644405
SmartLite Pro PolyCure-spiss refill 1x
644406
SmartLite Pro Cure-spiss refill 1x
644407
SmartLite Pro O-ringer refill 3x
644408
6.2 Serienummer
Håndstykke, batteripakker, ladebase og spisser har ulke serienumre.
Serienummeret (
) skal angis i all korrespondanse som krever identifisering av
produktet.
XXXXX = 00001 til og med 99999 som merket på komponenten
Serienummerformat SmartLite Pro håndstykke og fullstendig sett HXXXXX
Serienummerformat SmartLite Pro ladebase:
CXXXXX
Serienummerformat SmartLite Pro transillumineringsspiss
TXXXXX
Serienummerformat SmartLite Pro Cure-spiss:
BXXXXX
Serienummerformat SmartLite Pro PolyCure-spiss:
PXXXXX
6.3 Tekniske spesifikasjoner
AC-forsyningstilkobling:
100 V - 240 V / ~ 50 - 60 Hz
Ladebase strøminngang:
5V, 1A
Drift:
Omgivelsestemperatur: Mellom 0 °C og +45 °C (32 °F og 113 °F)
Relativ luftfuktighet: Mellom 20 % og 90 %
Oppbevaring:
Omgivelsestemperatur: Mellom -5 °C og +35 °C (23 °F og 95 °F)
Relativ fuktighet: < 75 % (ikke-kondenserende)
Transport:
Omgivelsestemperatur: Mellom -10 °C og +50 °C (14 °F og 122 °F)
Batteriytelse
• Batteriet er forhåndsladet, men ladingen er anbefalt før første gangs bruk.
• Tid for batterilading: Ca. 2 timer.
• 3,2 V, 600 mAh
Batterioverstrøms-/-
temperaturvern:
Tilbakestillbar sikring
Lysemitterende diode:
Cure
- og
PolyCure
-spiss: Fire 3 W LED-er
Gjennomsnittlig lysintensitet:
Cure-
spiss: Omtrentlig stråling 1200 mW/cm
2
PolyCure
-spiss: Omtrentlig stråling 1200 mW/cm
2
Bølgelengdeområde ut:
Cure
-spiss: Mellom 450 nm og 480 nm
(intensitet maksimal topp rundt 465 nm
PolyCure
-spiss: Mellom 405 nm og 480 nm
(intensitet maksimale topper rundt 420 og 465 nm)
Effektiv herdediameter for
herdespisser:
10 mm
"Transilluminerings-"spiss
Omtrentlig effekt: 8-10 mW og 20-24 mW
Lystemperatur: 5000-6000K
Enhetens håndstykkemål (med
batteri og herdespiss):
Cure/PolyCure tip: Lengde: 10,5 cm Bredde: 1,5 cm
Transillumination tip: Lengde: 9,5 cm Bredde: 1,5 cm
Apparatets vekt:
Håndstykke med Cure/PolyCure spiss og batteripakke: 105 gram
Håndstykke med Transillumination spiss og batteripakke: 94 gram
Ladebase med strømkontakt: 375 gram
Anvendte deler
Sondespisser, barrierehylse