4-29
CYLINDRE ET PISTON
DÉPOSE DU PISTON ET DU
SEGMENT DE PISTON
1. Déposer:
• Agrafe d’axe de piston "1"
• Axe de piston "2"
• Piston "3"
• Placer des repères d’identification
sur chaque tête de piston comme
référence pour la repose.
• Avant de retirer chaque axe de pis-
ton, ébavurer la gorge de l’agrafe et
le pourtour du trou de l’axe. Si la
gorge de l’axe de piston est éba-
vurée et que l’axe du piston reste
difficile à dégager, utiliser l’extract-
eur d’axe de piston "4".
Ne pas employer de marteau pour
chasser l’axe de piston.
2. Déposer:
• Segment de piston "1"
Ecarter les coupes du segment tout
en soulevant le segment de piston
par dessus la calotte du piston, com-
me illustré.
CONTRÔLE DU CYLINDRE ET DU
PISTON
1. Contrôler:
• Parois du cylindre et du piston
Rayures verticales
→
Remplacer
le cylindre et le piston.
2. Mesurer:
• Jeu entre piston et cylindre
Etapes de la mesure:
a. Mesurer l’alésage de cylindre "C"
à l’aide d’un comparateur à
cadran pour cylindre.
Mesurer l’alésage du cylindre "C"
parallèlement et perpendiculairement
à l’arbre à cames. Calculer ensuite la
moyenne de ces mesures.
b. Si le résultat est hors spécifica-
tions, remplacer le cylindre et
remplacer ensemble le piston et
les segments de piston.
c. Mesurer le diamètre "P" de la
jupe de piston à l’aide du palmer.
a. 8 mm (0.31 in) depuis le bord
inferieur du piston
d. Si hors spécifications, remplacer
ensemble le piston et les seg-
ments de piston.
e. Calculer le jeu entre piston et cy-
lindre au moyen de la formule sui-
vante:
f. Si le résultat est hors spécifica-
tions, remplacer le cylindre et
remplacer ensemble le piston et
les segments de piston.
CONTRÔLE DU SEGMENT DE
PISTON
1. Mesurer:
• Jeu latéral du segment
Utiliser une jauge d’épaisseur à
lames "1".
Hors spécifications
→
Remplacer
ensemble le piston et les seg-
ments de piston.
Eliminer les dépôts de calamine des
gorges des segments de piston et
des segments avant de mesurer le
jeu latéral.
Kit d’extracteur d’axe de
piston:
YU-1304/90890-01304
Alésage de cy-
lindre "C"
77.00–77.01
mm (3.0315–
3.0319 in)
Limite de conic-
ité "T"
0.05 mm (0.002
in)
Ovalisation"R"
0.05 mm (0.002
in)
"C" = Maximum D
"T" = (Maximum D
1
ou D
2
) - (Max-
imum D
5
ou D
6
)
"R" = (Maximum D
1
, D
3
ou D
5
) -
(Minimum D
2
, D
4
ou D
6
)
Taille du piston
"P"
Standard
76.955–76.970
mm (3.0297–
3.0303 in)
Jeu piston-cylindre = Alésage du
cylindre "C" – diamètre de la
jupe de piston "P"
Jeu entre piston et cylin-
dre:
0.030–0.055 mm
(0.0012–0.0022 in)
<Limite>:0.1 mm (0.004
in)
Jeu latéral:
Standard
<Lim-
ite>
Seg-
ment
de feu
0.030–0.065
mm (0.0012–
0.0026 in)
0.12
mm
(0.005
in)
Seg-
ment
d’étan
chéité
0.020–0.055
mm (0.0008–
0.0022 in)
0.12
mm
(0.005
in)
Summary of Contents for YZ250F(X)
Page 2: ......
Page 57: ...3 13 ENGINE INTAKE EXHAUST ...
Page 108: ...4 41 OIL PUMP 15 Rotor housing 1 Order Part name Q ty Remarks ...
Page 159: ...5 29 STEERING 9 Bearing race 2 Refer to removal section Order Part name Q ty Remarks ...
Page 168: ...5 38 REAR SHOCK ABSORBER 12 Bearing 2 Refer to removal section Order Part name Q ty Remarks ...
Page 243: ...3 13 MOTEUR ADMISSION ECHAPPEMENT ...
Page 298: ...4 44 BALANCIER 5 Replier l onglet de la rondelle frein ...
Page 384: ......
Page 439: ...3 13 MOTOR EINLASS AUSLASS ...
Page 495: ...4 45 ÖLPUMPE 15 Rotorgehäuse 1 Reihenfolge Bauteil Anz Bemerkungen ...
Page 555: ...5 38 FEDERBEIN 12 Lager 2 Siehe den Abschnitt zum Ausbau Reihenfolge Bauteil Anz Bemerkungen ...
Page 578: ......
Page 634: ...3 14 MOTORE ASPIRAZIONE SCARICO ...
Page 688: ...4 43 EQUILIBRATORE 5 Piegare la linguetta della rondella di bloccaggio ...
Page 690: ...4 45 POMPA DELL OLIO 15 Alloggiamento del rotore 1 Ordine Denominazione Quantità Osservazioni ...
Page 774: ......
Page 775: ......