4-10
CARBURATEUR
REMARQUES CONCERNANT LA
MANIPULATION
Ne pas desserrer les vis (capteur
de position de papillon des gaz)
"1" sauf en cas de remplacement
du capteur de position de papillon
des gaz en raison d’une panne, car
cela provoquerait une baisse des
performances du moteur.
DÉPOSE DE LA VIS DE RALENTI
1. Déposer:
• Vis de ralenti "1"
Pour optimiser le débit de carburant à
faible ouverture du papillon, la vis de
ralenti de chaque moto a été réglée
individuellement en usine. Avant de
déposer la vis de ralenti, la serrer à
fond en comptant le nombre de tours.
Enregistrer ce nombre comme étant
le nombre de tours de desserrage
réglé en usine.
CONTRÔLE DU CARBURATEUR
1. Contrôler:
• Corps du carburateur
Encrassé
→
Nettoyer.
• Nettoyer avec un solvant à base de
pétrole. Nettoyer tous les conduits
et gicleurs à l’air comprimé.
• Ne jamais utiliser de fil métallique.
2. Contrôler:
• Gicleur principal "1"
• Gicleur de ralenti "2"
• Gicleur d’aiguille "3"
• Gicleur de starter "4"
• Gicleur d’air de ralenti "5"
• Gicleur de fuite "6"
Endommagement
→
Remplacer.
Encrassé
→
Nettoyer.
• Nettoyer avec un solvant à base de
pétrole. Nettoyer tous les conduits
et gicleurs à l’air comprimé.
• Ne jamais utiliser de fil métallique.
CONTRÔLE DU POINTEAU
1. Contrôler:
• Pointeau "1"
• Siège de pointeau "2"
Usure en creux "a"
→
Remplacer.
Poussière "b"
→
Nettoyer.
• Filtre "c"
Bouché
→
Nettoyer.
CONTRÔLE DU PAPILLON DES
GAZ
1. Contrôler:
• Mouvement
Coincement
→
Réparer ou rem-
placer.
Insérer le papillon des gaz "1" dans le
corps du carburateur et contrôler qu’il
coulisse librement.
CONTRÔLE DE L'AIGUILLE
1. Contrôler:
• Aiguille "1"
Déformation/usure
→
Remplacer.
• Rainure du clip
Présence d’un jeu/usure
→
Rem-
placer.
• Position du clip
MESURE ET RÉGLAGE DE LA
HAUTEUR DU FLOTTEUR
1. Mesurer:
• Hauteur du flotteur "a"
Hors spécifications
→
Régler.
Etapes de la mesure et du réglage:
a. Tenir le carburateur à l’envers.
• Incliner lentement le carburateur
dans le sens opposé puis prendre
la mesure lorsque le pointeau
s’aligne avec le bras du flotteur.
• Si le carburateur est horizontal, le
poids du flotteur repoussera le poin-
teau vers l’intérieur et la mesure
sera erronée.
b. A l’aide d’un pied à coulisse,
mesurer la distance entre la sur-
face de contact de la cuve à
niveau constant et le haut du flot-
teur.
Le bras du flotteur doit reposer sur le
pointeau mais sans le comprimer.
c. Si la hauteur du flotteur est hors
spécifications, contrôler le siège
de pointeau et le pointeau.
d. Si l’une ou l’autre de ces pièces
est usée, les remplacer toutes les
deux.
e. Si ces deux pièces sont en bon
état, régler la hauteur du flotteur
en courbant la languette du flot-
teur "b".
Position standard du
clip:
Rainure n° 5
Hauteur du flotteur:
8.0 mm (0.31 in)
Summary of Contents for YZ250F(X)
Page 2: ......
Page 57: ...3 13 ENGINE INTAKE EXHAUST ...
Page 108: ...4 41 OIL PUMP 15 Rotor housing 1 Order Part name Q ty Remarks ...
Page 159: ...5 29 STEERING 9 Bearing race 2 Refer to removal section Order Part name Q ty Remarks ...
Page 168: ...5 38 REAR SHOCK ABSORBER 12 Bearing 2 Refer to removal section Order Part name Q ty Remarks ...
Page 243: ...3 13 MOTEUR ADMISSION ECHAPPEMENT ...
Page 298: ...4 44 BALANCIER 5 Replier l onglet de la rondelle frein ...
Page 384: ......
Page 439: ...3 13 MOTOR EINLASS AUSLASS ...
Page 495: ...4 45 ÖLPUMPE 15 Rotorgehäuse 1 Reihenfolge Bauteil Anz Bemerkungen ...
Page 555: ...5 38 FEDERBEIN 12 Lager 2 Siehe den Abschnitt zum Ausbau Reihenfolge Bauteil Anz Bemerkungen ...
Page 578: ......
Page 634: ...3 14 MOTORE ASPIRAZIONE SCARICO ...
Page 688: ...4 43 EQUILIBRATORE 5 Piegare la linguetta della rondella di bloccaggio ...
Page 690: ...4 45 POMPA DELL OLIO 15 Alloggiamento del rotore 1 Ordine Denominazione Quantità Osservazioni ...
Page 774: ......
Page 775: ......