41)Reposer le raccord d'entraînement dans
l'ensemble de pompe à engrenages à la
position indiquée.
[1] RACCORD D'ENTRAINEMENT
[2] ENSEMBLE DE POMPE A
ENGRENAGES
42)Maintenir le cylindre comp. dans un étau en
utilisant un chiffon d'atelier ou un matériau
équivalent.
Ne pas trop serrer l'étau, car cela peut
endommager le cylindre comp..
Desserrer la soupape manuelle en la tournant
de 2-1/2 tours ou plus.
43)Verser lentement l'ATF dans le cylindre comp.
en faisant attention à ce qu'il ne mousse pas.
Verser l'ATF de la partie installation de tige de
piston du cylindre comp. jusqu'à ce qu'il
s'écoule cette fois de la chambre de pompe à
engrenages du cylindre comp..
Après avoir versé l'ATF dans le cylindre comp.,
vérifier s'il y a des bulles dans l'ATF de la
chambre de pompe à engrenages. Eliminer les
bulles dans l'ATF en utilisant une bouteille
d'huile, sinon elles provoqueront de l'air dans le
circuit.
Après avoir éliminé les bulles, verser à
nouveau l'ATF dans le cylindre comp. jusqu'à
ce que la chambre de pompe à engrenages soit
remplie d'ATF.
[1] CYLINDRE COMP.
[2] ETAU
[3] PARTIE INSTALLATION DE TIGE DE
PISTON
[4] CHAMBRE DE POMPE A
ENGRENAGES
41) Das Antriebsgelenk in der gezeigten Position
in der Zahnradpumpen-Einheit montieren.
[1] ANTRIEBSGELENK
[2] ZAHNRADPUMPEN-EINHEIT
42) Den Zylinder mit einem Lappen o.ä. in einen
Schraubstock einspannen.
Darauf achten, dass der Schraubstock nicht zu
fest angezogen wird, da dies eine Beschädigung
des Zylinders zur Folge haben könnte.
Das Handschaltventil lösen, und dabei
mindestens um 2-1/2 Umdrehungen drehen.
43) Um eine Schaumbildung zu vermeiden,
muss die Automatikgetriebe-Flüssigkeit
(ATF) langsam in den Zylinder eingegossen
werden.
Die Automatikgetriebe-Flüssigkeit (ATF) vom
Einbaubereich der Kolbenstange oder am
Zylinder eingießen, bis Flüssigkeit aus der
Zahnradpumpen-Druckkammer des Zylinders
herausläuft.
Nach dem Einfüllen der Automatikgetriebe-
Flüssigkeit (ATF) in den Zylinder sich
vergewissern, dass in der Zahnradpumpen-
Druckkammer keine Luftblasen vorhanden sind.
Wenn Luftblasen zu sehen sind, müssen diese
mit einer leeren Ölflasche entfernt werden, da
diese andernfalls in das Hydrauliksystem
gelangen.
Nach dem Entfernen der Luftblasen wieder
frische Automatikgetriebe-Flüssigkeit (ATF)
in den Zylinder einfüllen, bis die
Zahnradpumpen-Druckkammer gefüllt ist.
[1] ZYLINDER
[2] SCHRAUBSTOCK
[3] EINBAUBEREICH DER KOLBENSTANGE
[4] ZAHNRADPUMPEN-DRUCKKAMMER
41)Instale la junta de unión del conjunto de la
bomba de engranajes en la posición
indicada.
[1] JUNTA DE UNIÓN
[2] CONJUNTO DE LA BOMBA DE
ENGRANAJES
42)Retenga el conjunto del cilindro en una
prensa de tornillo empleando un paño de
taller o material equivalente.
No apriete la prensa de tornillo
excesivamente, porque podría dañar el
conjunto del cilindro.
Afloje la válvula manual girándola 2-1/2
vueltas o más.
43)Introduzca lentamente líquido ATF en el
conjunto del cilindro con cuidado para que
no produzca espuma. Introduzca líquido
ATF desde la parte de instalación de la
barra del pistón que hay en el conjunto del
cilindro hasta que rebose ahora por la
cámara de la bomba de engranajes del
conjunto del cilindro.
Después de haber introducido el líquido ATF
en el conjunto del cilindro, compruebe si hay
burbujas del líquido ATF en la cámara de la
bomba de engranajes. Elimine las burbujas del
líquido ATF empleando una botella de aceite,
porque producirían aire en el sistema.
Después de haber eliminado las burbujas
del líquido ATF, introduzca otra vez líquido
ATF nuevo en el conjunto del cilindro hasta
que la cámara de la bomba de engranajes
esté llena de líquido ATF.
[1] CONJUNTO DEL CILINDRO
[2] PRENSA DE TORNILLO
[3] PARTE DE INSTALACIÓN DE LA BARRA
DEL PISTÓN
[4] CÁMARA DE LA BOMBA DE
ENGRANAJES
AVISO
AVISO
HINWEIS
HINWEIS
NOTICE
NOTICE
14-28
475