9-22
4) Utiliser les outils de coupe à 32° et 60° pour
rétrécir et ajuster le siège de soupape pour qu'il
touche le milieu de la face de soupape.
L'outil de coupe à 32° enlève le matériel du
bord supérieur.
L'outil de coupe à 60° enlève le matériel du
bord inférieur. Vérifier que la largeur du siège
de soupape fini est conforme aux
spécifications.
[1] SIEGE DE SOUPAPE TROP ELEVE
[2] SIEGE DE SOUPAPE TROP BAS
[3] ANCIENNE LARGEUR DE SIEGE
5) Faire un léger passage avec l'outil de coupe à
45° pour enlever toute ébarbure possible au
niveau des bords du siège.
6) Après avoir rectifié les sièges, vérifier si
l'assise de soupape est uniforme. Appliquer un
composé de bleu de Prusse ou une encre de
crayon feutre effaçable aux faces de soupape.
Insérer les soupapes, puis les soulever et les
bloquer plusieurs fois fermées contre leurs
sièges. Vérifier que la soupape ne tourne pas
sur le siège. La surface d'assise, comme le
montre le composé de marquage transféré, doit
avoir un bon contact tout autour.
[1] ADM/ECH: 1,25 - 1,55 mm
7) Roder les soupapes dans leurs sièges, en
utilisant un rodoir de soupape manuel et un
composé de rodage (disponible dans le
commerce).
Pour éviter de graves dommages au moteur,
toujours enlever tout le composé de rodage de la
culasse avant de procéder au remontage.
[1] RODOIR DE SOUPAPE
(disponible dans le commerce)
NOTICE
4) Mit dem 32°- und dem 60°-Fräser den
Ventilsitzring so nachschleifen, dass sich die
Dichtfläche in der Mitte der Ventilsitzbreite
befindet.
Der 32°-Fräser entfernt Material von der
oberen Kante.
Mit dem 60°-Fräser wird Material vom
unteren Rand abgenommen. Sich
vergewissern, dass die Breite des fertigen
Ventilsitzes der Spezifikation entspricht.
[1] KONTAKTFLÄCHE ZU HOCH
[2] KONTAKTFLÄCHE ZU NIEDRIG
[3] VORHERIGE SITZBREITE
5) Mit einem 45°-Fräser die Kanten des
Ventilsitzes leicht abschleifen, um alle
Unebenheiten zu entfernen.
6) Nach dem Nacharbeiten der Ventilsitze diese
auf gleichmäßigen Sitz überprüfen.
Preußischblau oder wasserlösliche Tuschier-
farbe auf die Ventildichtfläche auftragen. Die
Ventile einsetzen, dann anheben und
mehrere Male auf die Ventilsitzringe fallen
lassen. Darauf achten, dass das Ventile sich
dabei nicht auf dem Ventilsitz dreht. Die
übertragene Markierungsfarbe sollte einen
guten Kontakt rundum aufzeigen.
[1] EIN/AUS. 1,25 - 1,55 mm
7) Die Ventile mit einem Handläppgerät und
Schleifpaste (im Fachhandel erhältlich)
einschleifen.
Um einen späteren Motorschaden zu
vermeiden, muss evtl. verbliebene Schleifpaste
restlos vom Zylinderkopf entfernt werden, bevor
dieser wieder eingebaut wird.
[1] VENTIL-HANDLÄPPGERÄT
(im Handel erhältlich)
HINWEIS
4) Emplee cortadores de 32° y de 60° para
estrechar y ajustar el asiento de la válvula
para que se ponga en contacto con la parte
intermedia de la superficie de la válvula.
El cortador de 32° extrae material del borde
superior.
El cortador de 60° extrae material del borde
inferior. Asegúrese de que la anchura del
asiento de válvula acabado esté dentro del
margen especificado.
[1] ASIENTO DE VÁLVULA DEMASIADO
ALTO
[2] ASIENTO DE VÁLVULA DEMASIADO
BAJO
[3] ANCHURA DEL ASIENTO VIEJO
5) Haga una ligera pasada con el cortador de
45° para sacar las posibles rebabas que
haya en los bordes del asiento.
6) Después de rectificar los asientos,
inspeccione que las válvulas se asienten
uniformemente.
Aplique compuesto de azul de Prusia o de
tinta de marcador con punta de fieltro que
pueda borrarse a las superficies de la
válvula. Inserte las válvulas, y levántelas y
suéltelas para que se cierren contra sus
asientos varias veces. Asegúrese de que la
válvula no gire sobre el asiento. La
superficie del asiento, como muestra el
compuesto de marcar transferido, deberá
tener un contacto bueno en todo el
contorno.
[1] ADM/ESC: 1,25 - 1,55 mm
7) Solape las válvulas a sus asientos,
empleando para ello un solapador de
válvulas manual y compuesto de solapar
(de venta en los establecimientos del ramo).
Para evitar serios daños en el motor, asegúrese
de sacar todo el compuesto de solapar de la
culata de cilindros antes de realizar el
montaje.
[1] SOLAPADOR DE VÁLVULAS
(De venta en los establecimientos del
ramo)
AVISO
Largeur de siège de
soupape standard
ADM/ECH 1,25 - 1,55 mm
Standardwert der
Ventilsitzbreite
EIN/AUS
1,25 - 1,55 mm
Anchura del asiento
de la válvula
ADM/ESC 1,25 - 1,55 mm
131