16-29
33)Reposer le commutateur combiné sur
l'ensemble de barre franche en alignant la
découpe du commutateur combiné sur la partie
plane de la partie installation de commutateur
de l'ensemble de barre franche, de la manière
indiquée.
34)Reposer le support de connecteur, et serrer le
boulon à collerette de 6 x 12 mm au couple de
serrage spécifié.
COUPLE DE SERRAGE:
7 N·m (0,7 kgf·m)
Reposer le tuyau A et le tuyau de câble de 40
mm sur le support de connecteur.
[1] Aligner.
[2] ENSEMBLE DE BARRE FRANCHE
[3] COMMUTATEUR COMBINE
[4] AGRAFE DE COLLIER DE FAISCEAU
[5] TUYAU A
[6] SUPPORT DE CONNECTEUR
[7] BUZZER D'AVERTISSEMENT
[8] TUYAU DE CABLE DE 40 mm
33) Den Kombischalter an der Ruderpinnen-
Baugruppe montieren, wobei der Ausschnitt
im Kombischalter mit dem abgeflachten
Bereich der Schalter-Einbauöffnung an der
Ruderpinne ausgerichtet werden muss, wie
in der Abbildung gezeigt.
34) Die Steckverbinderhalterung anbringen und
die 6 x 12-mm-Bundschraube mit dem
vorgeschriebenen Anzugsdrehmoment
festziehen.
ANZUGSDREHMOMENT:
7 N·m (0,7 kgf·m)
Die Kabelmanschette A und die 40-mm-
Kabelführung an der Steckverbinderhalterung
montieren.
[1] Ausrichten.
[2] RUDERPINNEN-BAUGRUPPE
[3] KOMBISCHALTER
[4] KABELBANDKLAMMER
[5] KABELMANSCHETTE A
[6] STECKVERBINDERHALTERUNG
[7] WARNSUMMER
[8] KABELFÜHRUNG, 40 mm
33)Instale el interruptor combinado en el
conjunto de la caña del timón alineando el
corte del interruptor combinado con la
parte plana de la parte de instalación del
interruptor en el conjunto de la caña del
timón como se muestra.
34)Instale la ménsula de conectores y apriete
el perno de brida de 6 x 12 mm a la torsión
especificada.
TORSIÓN: 7 N·m (0,7 kgf·m)
Instale el tubo A y el tubo de cables de 40
mm en la ménsula de conectores.
[1] Alinear.
[2] CONJUNTO DE LA CAÑA DEL TIMÓN
[3] INTERRUPTOR COMBINADO
[4] RETENEDOR DE LA BANDA DEL MAZO
DE CABLES
[5] TUBO A
[6] MÉNSULA DE CONECTORES
[7] ZUMBADOR DE AVISO
[8] TUBO DE CABLES DE 40 mm
617