11-37
12)Appliquer de l'huile pour engrenages sur la
paroi interne et le galet du roulement [cuvette
intérieure]. Reposer le roulement de 25 x 47 x
15 mm [cuvette intérieure] sur l'axe vertical.
• Reposer le roulement [cuvette intérieure]
avec le côté à galet dirigé vers l'engrenage à
pignons.
[1] ROULEMENT DE 25 x 47 x 15 mm
[CUVETTE INTERIEURE]
[2] AXE VERTICAL
13)Reposer l'élingue d'huile sur l'axe vertical en
alignant la projection située sur l'intérieur de
l'élingue d'huile sur l'encastrement situé sur le
côté engrenage à pignons de l'axe vertical.
[1] AXE VERTICAL
[2] PROJECTION
[3] ELINGUE D'HUILE
[4] ENCASTREMENT
12) Die Innenseite und die Rollen des Lagers
[Innenlaufring] mit Zahnradgehäuse-Öl
versehen, dann das 25 x 47 x 15-mm-Lager
[Innenlaufring] an der Königswelle
montieren.
• Das Lager [Innenlaufring] so einbauen,
dass die Rollen-Seite in Richtung Ritzel
weist.
[1] LAGER [INNENLAUFRING], 25 x 47 x 15
mm
[2] KÖNIGSWELLE
13) Den Ölschleuderring an der Königswelle
anbringen, wobei der Vorsprung auf der
Innenseite des Ölschleuderrings mit der
Einbuchtung an der Ritzelseite der
Königswelle ausgerichtet werden muss.
[1] KÖNIGSWELLE
[2] VORSPRUNG
[3] ÖLSCHLEUDERRING
[4] EINBUCHTUNG
12)Aplique aceite de engranajes a la pared
interior y al rodillo del cojinete [guía
interior]. Instale el cojinete de 25 x 47 x 15
mm [guía interior] en el eje vertical.
• Instale el cojinete [guía interior] con el
lado de los rodillos hacia el engranaje de
piñón.
[1] COJINETE DE 25 x 47 x 15 mm
[GUÍA INTERIOR]
[2] EJE VERTICAL
13)Instale el deflector de aceite en el eje
vertical alineando el saliente del interior
del deflector de aceite con el hueco del
lado del engranaje de piñón del eje
vertical.
[1] EJE VERTICAL
[2] SALIENTE
[3] ANILLO DE LUBRICACIÓN
[4] HUECO
295