7-17
18)Reposer le stator d'alternateur sur le support
d'alternateur, et serrer à fond les trois boulons
à collerette de 6 x 25 mm.
19)Reposer l'agrafe de collier de faisceau sur le
support d'alternateur.
[1] STATOR D'ALTERNATEUR
[2] SUPPORT D'ALTERNATEUR
[3] AGRAFE DE COLLIER DE FAISCEAU
20)Acheminer le fil de stator d'alternateur à
travers la découpe située dans la boîte à pièces
électriques.
21)Acheminer le fil de stator d'alternateur à
travers l'espace compris entre la boîte à pièces
électriques et le faisceau de fils principal, de la
manière indiquée.
[1] DECOUPE
[2] BOITE A PIECES ELECTRIQUES
[3] FIL DE STATOR D'ALTERNATEUR
[4] FAISCEAU DE FILS PRINCIPAL
18) Den Lichtmaschinen-Stator auf den
Lichtmaschinenträger setzen und mit den drei
6 x 25-mm-Bundschrauben festschrauben.
19) Die Kabelbandklammer am
Lichtmaschinenträger befestigen.
[1] LICHTMASCHINEN-STATOR
[2] LICHTMASCHINENTRÄGER
[3] KABELBANDKLAMMER
20) Das Lichtmaschinen-Statorkabel durch den
Ausschnitt im Gehäuse mit den elektrischen
Bauteilen verlegen.
21) Das Lichtmaschinen-Statorkabel wie gezeigt
durch den Spalt zwischen dem Gehäuse mit
den elektrischen Bauteilen und dem
Hauptkabelbaum führen.
[1] AUSSCHNITT
[2] GEHÄUSE MIT ELEKTRISCHEN
BAUTEILEN
[3] LICHTMASCHINEN-STATORKABEL
[4] HAUPTKABELBAUM
18)Instale el estator del alternador en la caja
ménsula del alternador, y apriete con
seguridad los tres pernos de brida de 6 x 25
mm.
19)Instale el retenedor de la banda del mazo
de cables en la ménsula del alternador.
[1] ESTATOR DEL ALTERNADOR
[2] MÉNSULA DEL ALTERNADOR
[3] RETENEDOR DE LA BANDA DEL MAZO
DE CABLES
20)Instale el cable del estator del alternador
por el corte de la caja de partes eléctricas.
21)Instale el cable del estator del alternador
por el huelgo que hay entre la caja de
partes eléctricas y el mazo de cables
principal como se muestra.
[1] CORTE
[2] CAJA DE LAS PARTES ELÉCTRICAS
[3] CABLE DEL ESTATOR DEL ALTERNADOR
[4] MAZO DE CABLES PRINCIPAL
51