6) Brider le fil de moteur sur le support A de fil
de moteur en utilisant le collier de serre-fils.
• Lorsqu'un nouveau collier de serre-fils est
utilisé pour brider le fil de moteur, couper
l'excès du collier à 3 - 5 mm de l'extrémité
de la pièce de fixation.
7) Brider le fil de moteur situé sur le support B de
fil de moteur au niveau des deux points en
utilisant les agrafes de collier de faisceau.
• Lorsque les nouvelles agrafes de collier de
faisceau sont utilisées pour brider le fil de
moteur, couper l'excès du collier à 3 - 5 mm
de l'extrémité de la pièce de fixation.
[1] AGRAFES DE COLLIER DE FILS (2)
[2] SUPPORT B DE FIL DE MOTEUR
[3] SUPPORT A DE FIL DE MOTEUR
[4] COLLIER DE SERRE-FILS
8) Verser l'ATF dans le réservoir d'huile jusqu'à
ce qu'il s'écoule hors de la lumière de
dispositif de remplissage d'huile du réservoir
d'huile.
Serrer le bouchon de trou d'huile au couple de
serrage spécifié.
COUPLE DE SERRAGE:
1,1 N.m (0,1 kgf.m)
9) Après le remontage, effectuer la purge d'air (P.
14-33) et le contrôle de pression hydraulique
(P. 14-36).
Reposer l'ensemble d'assiette/inclinaison
assistée sur le moteur hors-bord (P. 14-39).
[1] LUMIERE DE DISPOSITIF DE
REMPLISSAGE D'HUILE
[2] NIVEAU D'ATF
Le niveau d'ATF doit être au bord de la
lumière de dispositif de remplissage d'huile.
[3] JOINT TORIQUE
[4] BOUCHON DE RESERVOIR D'HUILE
6) Das Motorkabel an der Motorkabelhalterung
A mit Hilfe des Kabelbinders befestigen.
• Wenn ein neuer Kabelbinder verwendet
wird, den überstehenden Bereich etwa 3 -
5 mm vom Ende des Bands abschneiden.
7) Das Motorkabel an zwei Punkten an der
Motorkabelhalterung B unter Verwendung
der Kabelbaum-Haltebänder befestigen.
• Wenn ein neues Kabelbaum-Halteband
verwendet wird, den überstehenden
Bereich etwa 3 - 5 mm vom Ende des
Bands abschneiden.
[1] KABELBAUM-HALTEBAND (2)
[2] MOTORKABELHALTERUNG B
[3] MOTORKABELHALTERUNG A
[4] KABELBINDER
8) Automatikgetriebe-Flüssigkeit (ATF) in den
Öltank eingießen, bis die Automatikgetriebe-
Flüssigkeit (ATF) aus der Öleinfüllöffnung
des Öltanks herausläuft.
Den Öleinfülldeckel mit dem vorgeschrie-
benen Anzugsdrehmoment festziehen.
ANZUGSDREHMOMENT:
1,1 Nm (0,1 kg.m)
9) Nach dem Zusammenbau das System
entlüften (S. 14-33) und die Überprüfung des
Hydraulikdrucks durchführen (S. 14-36).
Die Servo-Trimm-/Kippverstellungseinheit am
Außenbordmotor montieren (S. 14-39).
[1] ÖLEINFÜLLÖFFNUNG
[2] STAND DER AUTOMATIKGETRIEBE-
FLÜSSIGKEIT (ATF)
Die Flüssigkeit muss bis zur Kante der
Öleinfüllöffnung reichen.
[3] O-RING
[4] ÖLEINFÜLLDECKEL
6) Fije el cable del motor en la ménsula A del
cable del motor empleando la banda de
sujeción.
• Cuando se emplea una banda de
sujeción nueva para fijar el cable del
motor, corte la parte sobrante de la
banda a 3 - 5 mm del extremo del fijador.
7) Fije el cable del motor en dos puntos en la
ménsula B del cable del motor empleando
los retenedores de la banda del mazo de
cables.
• Cuando se emplean los retenedores a
banda del mazo de cables nueva para
fijar el cable del motor, corte la parte
sobrante de la banda a 3 - 5 mm del
extremo del fijador.
[1] RETENEDORES DE LA BANDA DEL
MAZO DE CABLES (2)
[2] MÉNSULA B DEL CABLE DEL MOTOR
[3] MÉNSULA A DEL CABLE DEL MOTOR
[4] BANDA DE SUJECIÓN
8) Introduzca líquido ATF en el depósito de
aceite hasta que el líquido ATF rebose por
el orificio de relleno de aceite del depósito
de aceite.
Apriete la tapa del orificio de aceite a la
torsión especificada.
TORSIÓN: 1,1 N.m (0,1 kgf.m)
9) Después del montaje, efectúe el sangrado
de aire (P. 14-33) y la inspección de la
presión hidráulica (P. 14-36).
Instale el conjunto de trimado/inclinación
motorizados en el motor fuera borda (P. 14-
39).
[1] ORIFICIO DE RELLENO DE ACEITE
[2] NIVEL DEL LÍQUIDO ATF
El nivel del líquido ATF deberá llegar al
borde del orificio de relleno de aceite.
[3] JUNTA TÓRICA
[4] TAPA DEL DEPÓSITO DE ACEITE
14-53
525