111
3
Move the drop feed knob to the right hand side.
Feed dog is now down.
Mueva el selector de arrastre arriba/abajo hacia la derecha.
Los dientes se bajarán.
Positionnez à droite le curseur qui permet l'escamotage de la griffe.
La griffe est maintenant en position basse.
Spostare la manopola di trasporto a caduta verso il lato destro.
La griffa di trasporto è ora abbassata.
4
Place the fabric underneath the presser foot and lower the presser
foot.
Coloque el tejido debajo del prensatelas y baje el prensatelas.
Placez le tissu sous le pied presseur puis abaissez le pied presseur.
Posizionare il tessuto sotto il piedino ed abbassare il piedino.
5
Adjust the height of presser foot according to the thickness of the
fabrics by screw. When the height is 1mm from the surface of the
fabrics, it will be easier to move the fabrics without interference.
Ajuste la altura del prensatelas según el grosor del tejido con el
tornillo. Cuando la altura sea de 1 mm respecto a la superficie del
tejido, será más fácil mover el tejido sin interferencias.
Ajustez, grâce à la vis,la hauteur du pied presseur en fonction de
l'épaisseur du tissu. Quand la hauteur est à 1mm de la surface du
tissu, cela sera plus facile de faire bouger le tissu.
Regolare l’altezza del piedino in base allo spessore dei tessuti
mediante la vite. Con un’altezza di 1 mm dalla superficie dei tessuti,
sarà più facile spostare i tessuti senza alcuna interferenza.
Screw
Tornillo
Vis
Vite
1 mm
6
Use both hands to hold the fabrics and move it without letting it
loose. The target stitch length is about 1.5~2.0mm.
Utilice las dos manos para retener el tejido y moverlo sin que quede
holgado. La longitud ideal de la puntada es de unos 1,5~2,0 mm.
Utilisez vos 2 mains pour maintenir et diriger le tissu sans que celui-ci
soit trop lache. La longueur de point pour cette opération est en
général entre 1.5 et 2.0mm.
Usare entrambe le mani per tenere i tessuti e muoverli senza
permettere che si allentino. La lunghezza target del punto è di circa
1,5~2,0 mm.
7
When free motion sewing is finished, move the drop feed knob
back to the left side.
The feed dog will be up and engaged at the same time as the machine starts to sew.
Cuando finalice la costura libre, vuelva a situar el selector de arrastre
arriba/abajo a la izquierda.
Los dientes se elevarán y se engranarán cuando la máquina vuelva a coser.
Quand la couture libre est terminée, positionnez à gauche le curseur
qui permet l'escamotage de la griffe.
La griffe sera en position haute et sera prête pour un nouveau programme de
couture.
Al termine della cucitura senza trasporto automatico, muovere la
manopola di trasporto a caduta verso sinistra.
La griffa di trasporto sarà sollevata ed innestata nello stesso momento in cui la
macchina comincia a cucire.
112
Содержание HZL-F series
Страница 2: ......
Страница 78: ...76 ...
Страница 162: ...159 List of stitch patterns Lista de patrones de costura Liste des programmes Elenco dei punti F400 160 ...
Страница 164: ...161 List of stitch patterns Lista de patrones de costura Liste des programmes Elenco dei punti F300 162 ...
Страница 167: ......