Pattern adjustment dial
Selector de ajuste del patrón
Bouton d'ajustement du programme
Regolatore del punto
Since the pattern might be deformed according to the type and thickness of fabric and fusible interlining to be used,
make sure to conduct test sewing on the same fabric and interlining.
Select stitch pattern No. 22
F600
(No. 20
F400 / F300
) for test sewing; If the stitch pattern deforms,
adjust it by the pattern adjustment dial.
Puesto que el patrón puede deformarse debido al tipo y grosor del tejido y de la entretela termoadhesiva que debe utilizarse,
asegúrese de coser una prueba con la misma combinación de tejido y entretela.
Seleccione el patrón nº 22
F600
(Nº 20
F400 / F300
) para coser una prueba; Si el patrón de costura se deforma,
ajústelo con el selector de ajuste de patrón.
Comme le programme peut être déformé en raison du type de tissu et de son épaisseur et aussi en raison de l'utilisation de viseline,
il convient de faire au préalable un test de couture sur le même tissu avec la viseline.
Sélectionnez le prog. No. 22
F600
(No. 20
F400 / F300
) pour le test de couture; si le programme est déformé,
vous pouvez l'ajuster avec le bouton prévu à cet effet.
Dal momento che il motivo potrebbe essere deformato a seconda del tipo e dello spessore del tessuto e del termoadesivo da usare,
assicurarsi di condurre la prova di cucitura sullo stesso tessuto e sullo stesso termoadesivo.
Selezionare il punto No. 22
F600
(No. 20
F400 / F300
) per la prova di cucitura; se il punto si deforma,
regolarlo mediante il regolatore del modello.
Correct shape
Forma correcta
Forme parfaite
Forma corretta
Test sewing / Coser una prueba / Test de couture / Prova di cucitura
When right side is higher than left side,
Si el lado derecho es más alto que el izquierdo,
Quand le côté droit est plus haut que le
côté gauche,
Quando il lato destro è più alto del lato
sinistro,
When right side is lower than left side,
Si el lado derecho es mas bajo que el izquierdo,
Quand le côté droit est plus bas que le
côté gauche,
Quando il lato destro è più basso del lato
sinistro,
Turn the pattern adjustment
dial to the left side.
Gire el selector de ajuste del
patrón hacia la izquierda.
Tournez le bouton
d'adjustement vers la gauche.
Ruotare il regolatore del
modello verso sinistra.
Turn the pattern adjustment
dial to the right side.
Gire el selector de ajuste del
patrón hacia la derecha.
Tournez le bouton
d'adjustement vers la droite.
Ruotare il regolatore del
modello verso destra.
Pattern No. / Nº de patrón
Prog. No. / Punto No.
Practical
22 / Práctico 22 / Practical 22 / Pratico 22
Practical
20 / Práctico 20
Practical 20 / Pratico 20
Presser foot / Prensatelas
Pied presseur / Piedino
Manual buttonhole presser foot (I)
Prensatelas para ojales manuales (I)
Pied pour boutonnière manuelle (I)
Piedino per asole manuali (I)
114
F400 / F300
F600
115
113
One-point stitch/sewing letters / Puntada de un punto/costura de letras
Un-point/lettres / Punti singoli/lettere
(in order to sew a pattern neatly, apply interlining and co
nduct a test sewing first.)
(Para coser un patrón de forma clara, aplique una entrete
la y cosa una prueba.)
(afin d'avoir une couture parfaite, appliquez de la viseline
p
uis faites un test de couture.)
(al
fin
e di ottenere un moti
v
o regolare, applicare un’interfodera e condurre preliminarmente una pro
va
di cucitura
)
Use an iron to attach a fusible interlining to the wrong side of fabric.
* When stitch length becomes too small, the bobbin thread will come out to the
front side of fabric and/or stitches might get stuck. Therefore make sure to
conduct a test sewing beforehand.
Utilice una plancha para adherir una entretela termoadhesiva al reverso del tejido.
* Cuando la longitud de la puntada sea demasiado pequeña, el hilo de la canilla
saldrá al anverso del tejido y/o las puntadas se pueden atascar. Por tanto, antes
asegúrese de coser una prueba.
Utilisez un fer électrique pour poser la viseline au verso du tissu.
* Quand le point devient trop petit, le fil de la canette va ressortir au su
r le
dessus du tissu et/ou les points peuvent se superposer. De ce fait il est toujours
préférable de faire un test de couture .
Usare un ferro da stiro per attaccare un termoadesivo sul rovescio del tessuto.
* Quando la lunghezza del punto diventa troppo piccola, il filo
della bobina
fuoriesce verso la parte frontale del tessuto e/o i punti possono incepparsi.
Pertanto, assicurarsi di condurre preliminarmente una prova di cucitura.
Fabric
Tejido
Tissu
Tessuto
Preparation before sewing / Preparación antes de coser
Préparation avant la couture / Preparazione prima della cucitura
Pattern No. / Nº de patrón
Prog. No. / Punto No.
One point 01~38 / Un punto 01~38
Un-point 01~38 / Un punto 01~38
One point 01~33 / Un punto 01~33
Un-point 01~33 / Un punto 01~33
One point 01~18 / Un punto 01~18
Un-point 01~18 / Un punto 01~18
Letters / Letras / Lettres / Lettere
Presser foot / Prensatelas
Pied presseur / Piedino
Manual buttonhole presser foot (I)
Prensatelas para ojales manuales (I)
Pied pour boutonnière manuelle (I)
Piedino per asole manuali (I)
F600
F400
F300
Attention
Turn OFF the power switch before replacing the presser foot.
Atención
Desconecte la alimentación antes de sustituir el prensatelas.
Attention
Eteindre la machine avant de remplacer le pied presseu
r
.
Attenzione
Spegnere la macchina prima di procedere alla sostituzione
d
el piedino.
F600
F400
F300
Содержание HZL-F series
Страница 2: ......
Страница 78: ...76 ...
Страница 162: ...159 List of stitch patterns Lista de patrones de costura Liste des programmes Elenco dei punti F400 160 ...
Страница 164: ...161 List of stitch patterns Lista de patrones de costura Liste des programmes Elenco dei punti F300 162 ...
Страница 167: ......