111
3
Move the drop feed knob to the right hand side.
Feed dog is now down.
Mueva el selector de arrastre arriba/abajo hacia la derecha.
Los dientes se bajarán.
Positionnez à droite le curseur qui permet l'escamotage de la griffe.
La griffe est maintenant en position basse.
Spostare la manopola di trasporto a caduta verso il lato destro.
La griffa di trasporto è ora abbassata.
4
Place the fabric underneath the presser foot and lower the presser
foot.
Coloque el tejido debajo del prensatelas y baje el prensatelas.
Placez le tissu sous le pied presseur puis abaissez le pied presseur.
Posizionare il tessuto sotto il piedino ed abbassare il piedino.
5
Adjust the height of presser foot according to the thickness of the
fabrics by screw. When the height is 1mm from the surface of the
fabrics, it will be easier to move the fabrics without interference.
Ajuste la altura del prensatelas según el grosor del tejido con el
tornillo. Cuando la altura sea de 1 mm respecto a la superficie del
tejido, será más fácil mover el tejido sin interferencias.
Ajustez, grâce à la vis,la hauteur du pied presseur en fonction de
l'épaisseur du tissu. Quand la hauteur est à 1mm de la surface du
tissu, cela sera plus facile de faire bouger le tissu.
Regolare l’altezza del piedino in base allo spessore dei tessuti
mediante la vite. Con un’altezza di 1 mm dalla superficie dei tessuti,
sarà più facile spostare i tessuti senza alcuna interferenza.
Screw
Tornillo
Vis
Vite
1 mm
6
Use both hands to hold the fabrics and move it without letting it
loose. The target stitch length is about 1.5~2.0mm.
Utilice las dos manos para retener el tejido y moverlo sin que quede
holgado. La longitud ideal de la puntada es de unos 1,5~2,0 mm.
Utilisez vos 2 mains pour maintenir et diriger le tissu sans que celui-ci
soit trop lache. La longueur de point pour cette opération est en
général entre 1.5 et 2.0mm.
Usare entrambe le mani per tenere i tessuti e muoverli senza
permettere che si allentino. La lunghezza target del punto è di circa
1,5~2,0 mm.
7
When free motion sewing is finished, move the drop feed knob
back to the left side.
The feed dog will be up and engaged at the same time as the machine starts to sew.
Cuando finalice la costura libre, vuelva a situar el selector de arrastre
arriba/abajo a la izquierda.
Los dientes se elevarán y se engranarán cuando la máquina vuelva a coser.
Quand la couture libre est terminée, positionnez à gauche le curseur
qui permet l'escamotage de la griffe.
La griffe sera en position haute et sera prête pour un nouveau programme de
couture.
Al termine della cucitura senza trasporto automatico, muovere la
manopola di trasporto a caduta verso sinistra.
La griffa di trasporto sarà sollevata ed innestata nello stesso momento in cui la
macchina comincia a cucire.
112
● How to lock stitches
1. At sewing start, pull up the bobbin thread on the top layer of the fabric, hold both needle and bobbin threads together and sew
3 stitches on the same point. After that move fabrics as you wish. In this way, stitches on the wrong side of the fabrics look neat.
2. At sewing-end sew 3 stitches on the same point and stop.
● How to sew stitches with the same stitch length
1. When the foot controller is used, the fabrics can be guided by both hands and you can move the fabrics freely.
2. Set the speed controller to medium or medium low first, press the
foot controller completely and move the fabrics.
-- if stitches become too large, set the speed controller to “faster”
-- if stitches become too small, set the speed controller to “slower”.
● Cómo realizar puntadas de seguridad
1. Cuando empiece a coser, tire del hilo de la canilla en la capa de tejido superior, sostenga tanto el hilo de la aguja como el de la
canilla y cosa tres puntadas en el mismo punto. A continuación, mueva los tejidos como desee. De este modo, las puntadas en
el revés del tejido tendrán un aspecto ordenado.
2. Al finalizar la costura, cosa tres puntadas en el mismo punto y deténgase.
● Cómo coser puntadas con la misma longitud de puntada
1. Si se utiliza el pedal, puede guiar los tejidos con ambas manos y mover el tejido libremente.
2. Accione el pedal para obtener primero una velocidad media o media-baja, acciónelo completamente y mueva los tejidos.
-- Si las puntadas son demasiado grandes, accione el pedal para obtener una velocidad más alta.
-- Si las puntadas son demasiado pequeñas, accione el pedal para obtener una velocidad más baja.
● Comment faire des points de sécurité
1. Au départ de la couture, tirez le fil de la canette au dessus du tissu, tenez ensemble le fil de la canette et de l'aiguille et faites
3 points sur les points de départ. Ensuite bougez le tissu comme vous le souhaitez. De cette façon, les points sur le verso du
tissu seront nets.
2. A la fin de la couture faites 3 points sur les points de départ puis arrêtez.
● Comment faire des points de la même longueur
1. Quand on utilise le rhéostat, le tissu peut être guidé avec les 2 mains ce qui permet une plus grande précision.
2. Réglez d'abord la machine en vitesse moyenne, et ensuite appuyez à fond sur le rhéostat et bougez le tissu.
-- si les points sont trop grand, réglez la machine sur une vitesse plus rapide
-- si les points sont trop petit, réglez la machine sur une vitesse plus lente.
● Come chiudere i punti
1. All’inizio della cucitura, tirare su il filo della bobina sullo strato superiore del tessuto, tenere il filo dell’ago e della bobina insieme e
realizzare 3 punti nello stesso punto. Dopo di che muovere i tessuti a piacimento.
In tal modo, i punto sul rovescio dei tessuti appaiono precisi.
2. Al termine della cucitura, cucire 3 punti sullo stesso punto e fermarsi.
● Come realizzare punti con la stessa lunghezza
1. Quando si usa il piedino, i tessuti possono essere guidati con entrambe le mani ed è possibile spostarli liberamente.
2. Impostare una velocità media o medio-bassa, premere completamente il piedino e muovere i tessuti.
-- Se i punti diventano troppo grandi, aumentare la velocità.
-- Se i punti diventano troppo piccoli, ridurre la velocità.
Tips / Consejos / Astuces / Suggerimenti
When doing the free motion with zigzag stitch, use the quilt presser foot (transparent type) which is optionally
available from your dealer.
Cuando cosa libremente con puntadas en zigzag, utilice el prensatelas para acolchar (el tipo transparente),
que puede obtener opcionalmente de su distribuidor.
Pour la couture libre avec un point zigzag, utilisez le pied matelasseur (transparent ) qui peut se trouver en option
chez votre revendeur.
Quando si cuce senza trasporto automatico con punti zig-zag, usare il piedino per trapunto (tipo trasparente),
il quale è disponibile come opzione presso il vostro rivenditore di fiducia.
113
Содержание HZL-F series
Страница 2: ......
Страница 78: ...76 ...
Страница 162: ...159 List of stitch patterns Lista de patrones de costura Liste des programmes Elenco dei punti F400 160 ...
Страница 164: ...161 List of stitch patterns Lista de patrones de costura Liste des programmes Elenco dei punti F300 162 ...
Страница 167: ......