64
When sewing the edge of thick fabrics
Turn the hand wheel and let the needle enter at the position of sewing start.
Push the black button by finger and lower the presser foot. Release the finger
from the black button and start sewing. When the presser foot will be on the
fabric completely, the black button will be disengaged automatically.
Coser el borde de tejidos gruesos
Gire el volante y deje que la aguja entre en posición de inicio de costura.
Pulse el botón negro con el dedo y baje el prensatelas. Deje de pulsar el botón
negro y empiece a coser. Cuando el prensatelas esté completamente sobre el
tejido, el botón negro se desactivará automáticamente.
Pour coudre au bord de matières épaisses
Tournez le volant afin de faire pénétrer légèrement l'aiguille dans la matière.
Appuyez sur le bouton noir et abaissez le pied presseur. Relachez le bouton
noir et commencez à coudre. Quand le pied presseur sera complètement sur
la matière, le bouton noir sera désengagé automatiquement.
Cucitura di bordi di tessuti spessi
Girare il volantino e lasciare che l’ago si collochi in posizione di inizio cucitura.
Premere il tasto nero con un dito ed abbassare il piedino. Allontanare il dito dal
tasto nero e cominciare a cucire. Una volta che il piedino è completamente sul
tessuto, il tasto nero verrà automaticamente disattivato.
When changing the sewing direction
Stop sewing in front of the predetermined position and then continue to sew,
stitch by stitch, by using needle up/down button until the target point. Leave the
needle inside the fabrics and raise the presser foot. With the needle inside the
fabrics change the sewing direction, lower the presser foot and then start
sewing.
Cambiar la dirección de cosido
Pare de coser delante de la posición predeterminada y continúe cosiendo,
puntada a puntada, utilizando el botón de subir/bajar la aguja hasta llegar
al punto deseado. Deje la aguja dentro del tejido y eleve el prensatelas.
Con la aguja dentro del tejido, cambie la dirección de cosido, baje
el
prensatelas y reanude el cosido.
Pour changer de direction
Arrêtez de coudre à l'approche de l'endroit où vous souhaitez changer de
direction,puis recommencez à coudre point par point jusqu'au point d'arrivé.
Maintenez l'aiguille dans la matière et relevez le pied presseur. Avec l'aiguille
dans la matière, changez de direction de couture, abaissez le pied presseur et
commencez à coudre.
Cambiamento della direzione di cucitura
Interrompere la cucitura davanti alla posizione predeterminata e quindi
continuare a cucire, un punto per volta, usando il tasto di sollevamento/
abbassamento dell'ago fino ad arrivare al punto di arrivo. Lasciare l’ago
all’interno del tessuto e sollevare il piedino. Con l’ago all’interno del tessuto,
cambiare la direzione di cucitura, abbassare il piedino e riprendere a cucire.
* You can also cut the threads by the thread cutter at the face plate cover.
* También puede cortar los hilos mediante el cortahilos situado en la cubierta
frontal.
* Vous pouvez aussi couper les fils manuellement grâce au coupe-fil sur la face
latérale gauche de la machine.
* È possibile anche tagliare i fili usando il tagliafili sul coperchio della piastra
frontale.
64
Sewing end
Stop sewing and push the thread trimming button to trim the threads.
<by thread trimming button>
Push the thread trimming button to trim the threads.
<by foot controller>
Push heel side of the foot controller to trim the threads.
* This function can be cancelled. (Refer to page 129.)
Finalización del cosido
Pare de coser y pulse el botón de cortar hilos para cortar los hilos.
<mediante el botón de cortar hilos>
Pulse el botón de cortar hilos para cortar los hilos.
<mediante el pedal>
Pulse la parte del talón del pedal para cortar los hilos.
* Esta función puede cancelarse. (Consulte la pág. 129.)
Fin de la couture
Arrêtez de coudre et appuyez sur le bouton du coupe fil pour cou
p
er les fils.
<avec le bouton du coupe-fil>
Appuyez sur le bouton du coupe-fil pour couper les fils.
<avec le rhéostat>
Appuyez avec le talon sur la partie arrière du rhéostat.
* Cette fonction peut être annulée (Voir page 129.)
Termine cucitura
Interrompere la cucitura e premere l’apposito tasto per ta
gliare i fi
li.
<mediante il tasto per il taglio del filo>
Premere l’apposito tasto per tagliare i fili.
<mediante il comando a pedale>
Premendo col tallone la parte posteriore del comando a pedale si produce il taglio
dei fili.
* Questa funzione può essere cancellata. (Vedi pagina 129.)
63
Straight stitch / Pespunte recto / Point droit / Punti diritti
Pattern No. / Nº de patrón
Prog. No. / Punto No.
Direct 1 / Directo 1 / Direct 1 / Diretto 1
Presser foot / Prensatelas
Pied presseur / Piedino
Standard presser foot (A) / Prensatelas estándar (A)
Pied presseur standard (A) / Piedino standard (A)
Thread tension /
Tensión del hilo
T
ension du fil /
T
ensione del filo
Auto / Auto / Auto / Auto
Sewing start
Pull the needle and bobbin threads under the presser foot to the rear of the
machine and lower the presser foot to start sewing.
Inicio del cosido
Coloque los hilos de la aguja y la canilla bajo el prensatelas hacia la parte
posterior de la máquina y baje el prensatelas para empezar a coser.
Débutez la couture
T
irez le fil de l'aiguille et de la canette sous le pied presseur
vers l
'arrière de la
machine et abaissez le pied presseur pour commencer la couture.
Avvio cucitura
T
irare il filo dell’ago e della bobina sotto il piedino sul retro
della macchina ed
abbassare il piedino per iniziare la cucitura.
Thread trimming
foot switch
Cortahilos en el pedal
Coupe-fil par pédale
Interruttore a piede
di taglio del filo
This means presser foot is up. Lower the presser foot to start sewing.
Esto significa que el prensatelas está levantado. Baje el prensa
telas para empezar a coser.
Indique que le pied est en position haute. Abaissez le pied presseur pour commencer à coudre.
Questo segnale indica che il piedino è sollevato. Abbassare il piedino per iniziare la cucitura.
Attention
Turn OFF the power switch before replacing the presser foot.
Atención
Apague la máquina antes de sustituir el prensatelas.
Attention
Eteindre la machine avant de remplacer le pied presseur.
Attenzione
Spegnere la macchina prima di procedere alla sostituzione del piedino.
Содержание HZL-F series
Страница 2: ......
Страница 78: ...76 ...
Страница 162: ...159 List of stitch patterns Lista de patrones de costura Liste des programmes Elenco dei punti F400 160 ...
Страница 164: ...161 List of stitch patterns Lista de patrones de costura Liste des programmes Elenco dei punti F300 162 ...
Страница 167: ......