Place a thread spool to the spool pin and a spool cap onto the
spool pin.
There are three types of the spool caps, large, medium and small.
Choose the size of spool cap according to thread spool to be used.
Coloque una bobina de hilo con su tapa en el soporte de la
bobina.
Existen tres tipos de tapas de bobina: grandes, medianas y pequeñas. Elija el
tamaño de tapa de bobina de acuerdo con la bobina de hilo que vaya a usarse.
Placez un cône de fil sur l'axe du porte cône et mettez en bout
d'axe une coiffe adaptée au cône.
Il y a 3 modèles de coiffe de cône de fil, grande, moyenne et petite.
Choisissez la taille de la coiffe en fonction de la taille du cône de fil utilisé.
Collocare un rocchetto sull’apposito perno ed un tappo sul perno.
Ci sono tre tipi di tappi per il rocchetto: grande, medio e piccolo. Scegliere la
dimensione del tappo in base al diametro del rocchetto da utilizzare.
Thread to guide
A
.
Pase el hilo por la guía
A
.
Enfilez le guide
A
.
Inserire il filo nella guida
A
.
Hold the thread end and thread according to the arrow marking.
* Make sure that the presser foot is raised. Otherwise the machine is
not correctly threaded.
Sostenga el extremo del hilo y enhébrelo de acuerdo con la
marca de la flecha.
* Asegúrese de que el prensatelas esté levantado. De lo contrario, la
máquina no se enhebrará correctamente.
Tenez le bout du fil et enfilez en suivant le marquage fléché.
* Assurez vous que le pied presseur est relevé. Sinon la machine ne
sera pas correctement enfilée.
Tenere l'estremità del fino e inserirlo seguendo la freccia.
* Assicurarsi che il piedino sia sollevato.
In caso contrario, la macchina non è infilata correttamente.
Thread the guide
B
from the right-hand side.
* It is easier to thread by pulling thread towards left back side.
Pase el hilo por la guía
B
desde el lado derecho.
* Es más fácil pasarlo si tira del hilo hacia el lado posterior izquierdo.
Enfilez le guide
B
à partir du côté droit.
* Il est plus facile d'enfiler en tirant le fil vers la gauche.
Inserire il filo nella guida
B
dal lato destro.
* È più facile inserire il filo tirandolo verso la parte posteriore sinistra.
40
A
* Check that the thread take-up is correctly threaded.
* Compruebe que el tirahilos esté correctamente
enhebrado.
* Contrôlez que le releveur de fil est correctement
enfilé.
* Assicurarsi che il tendifilo sia correttamente infilato.
B
2
Small spool / Bobina pequeña
Petit cône / Rocchetto piccolo
Spool Cap
Tapa de la
bobina
Petite coiffe
Tappo del
rocchetto
Large spool / Bobina grande
Grand cône / Rocchetto grande
Spool Cap
Tapa de la bobina
Grande coiffe
Tappo del rocchetto
3
4
5
40
Lift the presser foot lifting lever.
Levante la palanca de elevación del prensatelas.
Soulevez le levier de relevage du pied presseur.
Alzare la leva di sollevamento del piedino.
Make sure to push the needle to the top.
Asegúrese de empujar la aguja hasta el tope superior.
S'assurez que l'aiguille est est bien poussée à fond.
Assicurarsi di spingere l’ago verso l’alto.
It is impossible to perform stitching if the
needle is not correctly installed or a bent
needle is used. Pay close attention as this
will cause machine malfunction.
Es imposible coser si la aguja no está
correctamente instalada o si se utiliza una
aguja torcida. Preste especial atención, porque
esto puede provocar anomalías en la máquina.
Il n'est pas possible de coudre
sconvenablement si l'aiguille est tordue ou mal
installée. Cela peut ocasionner un mauvais
fonctionnement de la machine.
È impossibile cucire se l’ago non è
correttamente inserito o viene usato un ago
piegato. Prestare particolare attenzione a
questo fatto perché potrebbe produrre un
malfunzionamento della macchina.
Note / Nota / Note / Nota:
39
Threading the needle thread
Enhebrado del hilo de la aguja
Enfilage du fil de l'aiguille
Infilatura del filo dell’ago
* Use the needle: No.11-16
and the thread: No.30-90.
* When twin needle is used, the automatic
needle threader can not be used.
* Use una aguja del nº 11-16
e hilo del nº 30-90.
* Cuando se utilice aguja doble, no puede
utilizarse el enhebrador automático de
agujas.
* Utilisez les aiguilles: No.11-16
et le fil: No.30-90.
* Quand on utilise une aiguille, double,
l'enfilage automatique du fil de l'aiguille
ne peut pas être utilisé.
* Usare gli aghi: No.11-16
ed il filo: No.30-90.
* Quando viene usat
o l’
ago geme
llo, l’infil
a-
ago automatico non può essere usato.
* Align the marking at the hand wheel with the one on the machine body.
* Alinee la marca del volante con la del cuerpo de la máquina.
* Alignez la marque sur le volant avec celle qui se trouve sur le corps de la machine.
* Allineare il simbolo nel volantino con quello sul corpo della macchina.
Needle thread preparation / Preparación del hilo de la aguja
Préparation du fil de l'aiguille / Preparazion
e
del filo d
e
ll'ago
1
Attention Turn OFF the power switch before
winding the bobbin thread.
Turn OFF the power switch
before winding the bobbin thread.
Содержание HZL-F series
Страница 2: ......
Страница 78: ...76 ...
Страница 162: ...159 List of stitch patterns Lista de patrones de costura Liste des programmes Elenco dei punti F400 160 ...
Страница 164: ...161 List of stitch patterns Lista de patrones de costura Liste des programmes Elenco dei punti F300 162 ...
Страница 167: ......