Walking foot
Prensatelas de doble
arrastre
Pied entraineur
Piedino trasportatore
N
In general, this presser foot is used for difficult-to-feed” materials such as knits,
jersies, vinyl, artificial leather and leather or quilting.
En general, este prensatelas se utiliza para material que resulta difíc
il pasar por la
máquina, como tricotados, punto, vinilo, cuero y cuero artificial o colchas.
Pour travailler les matières "difficule-à-entrainer" comme le tricot, jersey, vinyl, cuir
synthétique et cuir ou quilting.
In generale, questo piedino viene usato per materiali difficili da trasportare quali
indumenti a maglia, jersey, vinile, pelle artificiale, pelle o trapunto.
Patchwork presser
foot
Prensatelas para
patchwork
Pied presseur
patchwork
Piedino patchwork
P
This presser foot is used for patchwork stitches. There are two seam lines, 1/4-inch
and 1/8-inch from center needle position.
Este prensatelas se utiliza para puntadas de patchwork. Hay dos costuras, a 1/4 y
un 1/8 de pulgada respecto a la posición central de la aguja.
Pour réaliser des patchwork. Il y a deux lignes de couture, 1/4 de pouce et 1/8 de
pouce du centre de l'aiguille.
Usato per punti patchwork. Ci sono due linee di cucitura, a 1/4 di pollice e 1/8 di
pollice dalla posizione centrale dell’ago.
Smooth presser foot
Prensatelas deslizante
Pied presseur lisse
Piedino per
applicazioni scorrevoli
T
This presser foot is used for non-slippery materials like vinyl and satin stitches.
Este prensatelas se utiliza para coser materiales no deslizantes, como el vinilo y el
satén.
Pour travailler les matières adhérente comme le vinyl et les matières délicates
comme le satin.
Usato per materiali non scivolosi quali il vinile e per realizzare punti pieni.
Open toe presser foot
Prensatelas de
aplicación abierto
Pied presseur ouvert
Piedino per
applicazioni con punta
aperta
O
This is used for the applique and decorative stitches.
(Front part of the presser foot is open for better visibility.)
Se utiliza para aplicaciones y puntadas decorativas.
(La parte frontal del prensatelas está abierto para facilitar la visibilidad.)
Pour réaliser des coutures décoratives.
(La partie avant du pied est ouverte pour une meilleure visibilité)
Usato per eseguire applicazioni e punti decorativi.
(La parte frontale del piedino è aperta per una maggiore visibilità.)
Quilt presser foot
Prensatelas de
acolchar
Pied presseur
matelassage
Piedino per trapunto
Q
This is used for the quilt stitch.
(Machine setting: Straight Stitch and Center needle position)
Se utiliza para acolchar.
(Ajuste de la máquina: puntada recta y posición central de la aguja)
Pour réaliser du matelassage.
(Réglage machine : Point droit et aiguille en position centrale )
Usato per realizzare il punto trapuntato.
(Impostazione della macchina: Cucitura diritta e posizione centrale dell’ago)
Edge Sewing presser
foot
Prensatelas para
bordes
Pied presseur
avec guide
Piedino per la cucitura
dell’orlo
R
This is used for patchwork, sewing center line of joined materials by using the
center guide of the presser foot.
* Fine tune the needle position by zigzag width adjustment dial.
Se utiliza en patchwork para coser la línea central de materiales unid
os utilizando
la guía central del prensatelas.
* Ajuste con precisión la posición de la aguja por medio del selector de ajuste de la
anchura de zigzag.
Pour le patchwork, ou bien coudre au centre pour joindre 2 pièces de tissu en
utilisant le guide au centre du pied presseur.
* Régler la position de l'aiguille en ajustant la largeur du zigzag.
Usato per realizzare patchwork cucendo la linea centrale dei materiali uniti
mediante la guida centrale del piedino.
* Regolare la posizione dell’ago mediante il regolatore dell’ampiezza dello zig-zag.
33
F600 / F400
F600 / F400
F600 / F400
Marking of presser foot / Marca del prensatelas
Marquage sur le pied presseur / Marchio piedino
↓
F600
F600
F600
35
34
Bobbin thread preparation / Preparación de la canilla
Préparation du dévidoir à canette / Pre
parazione del filo d
ella bobina
Open the hook cover.
Abra la tapa del garfio.
Ouvrir la trappe du crochet.
Aprire il crochet.
Take out the bobbin.
* If the bobbin has too little thread, do not use it as the thread will get tangled.
* Use only the designated bobbin. Other bobbins may cause malfunction.
Extraiga la canilla.
* Si la canilla tiene muy poco hilo, no la utilice, porque el hilo se enredará.
* Utilice sólo la canilla designada. Otras canillas pueden provocar anomalías.
Otez la canette.
* Si la canette n'a pas assez de
fil
, il ne faut pas l'utiliser car le
fil
risque de s'emmeler.
* Utilisez seulement les canettes préconisées pour votre machine. Toute autre
canette peut ocasionner un mauvais fonctionnement.
Togliere la bobina.
* Non usare la bobina nel casi in cui questa abbia troppo poco filo.
In caso contrario, il filo potrebbe aggrovigliarsi.
* Usare soltanto la bobina designata. Altre bobine potrebbero causare un
malfunzionamento.
Taking out the bobbin / Extracción de la canilla / Otez la canette / Togliere la bobina
Place a thread spool to spool pin and a spool cap onto the spool pin.
* Do not use the thread cone with a small amount of thread. This may cause
thread tangling and/or the thread coming out of the eye of the needle when
starting to sew.
There are three types of the spool caps, large, medium and small. Choose the size of
spool cap according to the thread spool to be used.
Coloque una bobina de hilo con su tapa en el soporte de la bobina.
* No utilice una bobina de hilo con una pequeña cantidad de hilo. Esto puede
provocar que se enrede el hilo o que el hilo se salga del ojo de la aguja al
empezar a coser.
Existen tres tipos de tapas de bobina: grandes, medianas y pequeñas. Elija el tamaño de
tapa de bobina de acuerdo con la bobina de hilo que vaya a usarse.
Placez un cône de fil sur l'axe du support puis mettez e
n
bout d'axe la
coiffe appropriée.
* Ne pas utiliser un cône avec peu de
fil.
Cela peut faire que le
fil
s
'
emmêle et/ou
le
fil pou
rra sortir du chas de
l'
aiguille au moment du démarrage de la couture.
Il y a 3 modèles de coiffe de cône, grand, moyen et petit. Utilisez la coiffe adaptée à la
taille du cône de fil.
Inserire un rocchetto sull'apposito perno ed un tappo del r
occhetto sul
perno stesso.
*
Non usare il rocchetto con poco filo. In caso contrario, il filo potrebbe aggrovigliars
i
e/o fuoriuscire dalla cruna dell’ago all'avvio delle ope
razioni di cucitura.
Ci sono tre tipi di tappi per il rocchetto: grande, medio e piccolo. Scegliere la dimensione
del tappo in base al diametro del rocchetto da utilizzare.
Setting thread spool / Ajuste de la bobina de hilo / Installation du cône de
fil /
Collocare il rocchetto
Hook cover
T
apa del garfio
Trappe du crochet
Copri crochet
Attention
Turn OFF the power switch before the bobbin is taking out and/or put into the bobbin case.
Atención
Cuando se extraiga la canilla y/o se coloque en su receptáculo
,
desconecte la alimentación (establecer en “O”).
Attention
Lorsque vous otez ou mettez la canette dans la boite à canette
, l
a machine doit être éteinte (position “O”).
Attenzione
Quando la bobina viene tolta e/o inserita all’interno dell’apposita capsula spegnere l’alimentazione (portare su “O”).
1
2
Содержание HZL-F series
Страница 2: ......
Страница 78: ...76 ...
Страница 162: ...159 List of stitch patterns Lista de patrones de costura Liste des programmes Elenco dei punti F400 160 ...
Страница 164: ...161 List of stitch patterns Lista de patrones de costura Liste des programmes Elenco dei punti F300 162 ...
Страница 167: ......