F
D
ES
5-95
POWR
2. Installez:
• Segment
(dans le cylindre)
N.B.:
Mettez le segment à niveau dans le
cylindre à l’aide de la couronne du pis-
ton.
a
5 mm (0,2 in)
3. Mesurez:
• Ecartement du bec du segment
Hors spécifications
→
Rempla-
cez le segment.
N.B.:
Il n’est pas possible de mesurer l’écarte-
ment du bec du segment racleur. Si le jeu
du segment racleur est excessif, rempla-
cez les trois segments.
Ecartement du bec de
segment:
Segment supérieur:
0,32–0,44 mm
(0,0126–0,0173 in)
Segment secondaire:
0,43–0,58 mm
(0,0169–0,0228 in)
Segment racleur:
0,10–0,35 mm
(0,0039–0,0138 in)
2. Einbauen:
• Kolbenring
(in den Zylinder)
HINWEIS:
Den Kolbenring mit dem Kolbenbo-
den in den Zylinder eindrücken.
a
5 mm (0,2 in)
3. Messen:
• Trennfuge des Kolbenrings
Abweichung von Hersteller-
angaben
→
Den Kolbenring
ersetzen.
HINWEIS:
Die Trennfuge des Ölringdehnungs-
preizers kann nicht gemessen wer-
den. Ist die Schienenfuge des
Ölrings zu groß, alle drei Kolbenringe
ersetzen.
Trennfuge des Kolben-
rings:
Oberster Ring:
0,32–0,44 mm
(0,0126–0,0173 in)
Zweiter Ring:
0,43–0,58 mm
(0,0169–0,0228 in)
Ölring:
0,10–0,35 mm
(0,0039–0,0138 in)
2. Instalar:
• Aro del pistón
(en el cilindro)
NOTA:
Nivele el aro del pistón en el cilindro con
la corona del pistón.
a
5 mm (0,2 in)
3. Medir:
• Huelgo del extremo del aro del
pistón
Fuera del valor especificado
→
Cambiar el aro del pistón.
NOTA:
El huelgo de expansión-separación no se
puede medir. Si el huelgo del canal del
aro de engrase es excesivo, cambie los
tres aros del pistón.
Huelgo del extremo del aro
del pistón:
Aro superior:
0,32–0,44 mm
(0,0126–0,0173 in)
2º aro:
0,43–0,58 mm
(0,0169–0,0228 in)
Aro de engrase:
0,10–0,35 mm
(0,0039–0,0138 in)
BIELLES ET PISTONS
PLEUELSTANGEN UND KOLBEN
BIELAS Y PISTONES
Summary of Contents for Waverunner FX 160
Page 768: ......
Page 773: ......
Page 774: ...YAMAHA MOTOR CO LTD Printed in Japan Mar 2004 1 1 1 CR E F G S Printed on recycled paper ...