F
D
ES
5-99
POWR
Par exemple, si les numéros de la bielle
“P
1
” et ceux de la toile de vilebrequin
“P
1
” sont respectivement “5” et “1”, la
taille de coussinet convenant à “P
1
” est:
Installation des bielles et des pistons
La procédure suivante s’applique à tou-
tes les bielles et à tous les pistons.
1. Installez:
• Segment racleur
• Segment secondaire
• Segment supérieur
N.B.:
Veillez à installer les segments pour que
les numéros ou repères de référence du
fabricant soient dirigés vers le haut.
2. Installez:
• Piston
1
• Bielle
2
• Axe de piston
3
• Joncs d’arrêt d’axe de piston
4
N.B.:
• Appliquez de l’huile moteur sur l’axe
du piston.
• Lors de l’installation de la bielle sur le
piston, veillez à ce que le repère “Y”
a
sur la bielle soit orienté à gauche
lorsque la soupape d’échappement
s’encastre
b
sur le piston, face vers le
haut. Reportez-vous à l’illustration.
• Réinstallez chaque piston dans son
cylindre d’origine (ordre de repérage
en commençant par l’avant: n° 1 à 4).
Taille de coussinet de P
1
:
“P
1
” (bielle) –
“P
1
” (toile de vilebrequin)
5 – 1 = 4 (vert)
CODE DE COULEUR DES
COUSSINETS
1
brun
2
noir
3
bleu
4
vert
Sind zum Beispiel die Zahlen auf der
Pleuelstange “P
1
” und der Kurbel-
wange “P
1
” “5”, bzw. “1”, dann ist die
Lagergröße für “P
1
”:
Einbau der Pleuelstange und des
Kolbens
Das folgende Verfahren findet auf
alle Kolben und Pleuelstangen
Anwendung.
1. Einbauen:
• Ölring
• Zweiter Ring
• Oberster Ring
HINWEIS:
Sicherstellen, daß die Kolbenringe
so montiert werden, daß die Herstel-
lerkennzeichnung oder -numerie-
rung nach oben zeigt.
2. Einbauen:
• Kolben
1
• Pleuelstange
2
• Kolbenbolzen
3
• Kolbenbolzenklammern
4
HINWEIS:
• Motoröl auf die Kolbenbolzen auf-
tragen.
• Beim Einbau der Pleuelstange an
den Kolben sicherstellen, daß die
Markierung “Y”
a
auf der Pleuel-
stange nach links weist, wenn die
Auslaßventil-Aussparungen
b
auf
dem Kolben nach oben weisen.
Siehe Abbildung.
• Jeden Kolben in seinen ursprüngli-
chen Zylinder einsetzen (Num-
mernreihenfolge von vorn
beginnend: Nr. 1 bis Nr. 4).
Lagergröße für P
1
:
“P
1
” (Pleuelstange) –
“P
1
” (Kurbelwange)
5 – 1 = 4 (grün)
FARBCODE DER LAGER
1
Braun
2
Schwarz
3
Blau
4
Grün
Por ejemplo, si los números de la biela
“P
1
” y del refuerzo del cigüeñal “P
1
” son
“5” y “1” respectivamente, el tamaño del
cojinete para “P
1
” es:
Montaje de las bielas y pistones
El procedimiento siguiente sirve para
todos los pistones y bielas.
1. Instalar:
• Aro de engrase
• 2º aro
• Aro superior
NOTA:
Monte los aros de pistón de forma que
las marcas o números del fabricante que-
den hacia arriba.
2. Montar:
• Pistón
1
• Biela
2
• Pasador del pistón
3
• Fijadores del pasador del pistón
4
NOTA:
• Aplique aceite de motor al pasador del
pistón.
• Al acoplar la biela al pistón, verifique
que la marca “Y”
a
de la biela quede
orientada hacia la izquierda cuando las
hendiduras de las válvulas de escape
b
del pistón estén orientadas hacia
arriba. Consulte la ilustración.
• Vuelva a montar cada pistón en su
cilindro original (la numeración
comienza desde delante: n.º 1 a n.º 4).
Tamaño de cojinete de P
1
:
“P
1
” (biela) –
“P
1
” (refuerzo del cigüeñal)
5 – 1 = 4 (verde)
CÓDIGO DE COLORES DE LOS
COJINETES
1
marrón
2
negro
3
azul
4
verde
BIELLES ET PISTONS
PLEUELSTANGEN UND KOLBEN
BIELAS Y PISTONES
Summary of Contents for Waverunner FX 160
Page 768: ......
Page 773: ......
Page 774: ...YAMAHA MOTOR CO LTD Printed in Japan Mar 2004 1 1 1 CR E F G S Printed on recycled paper ...