F
D
ES
5-5
POWR
5. Mesurez:
• Pression de compression
Hors spécifications
→
Reportez-
vous aux étapes (b) et (c).
6. Installez:
• Bougie
Pression de compression
minimale (données de
référence):
1.150 kPa
(11,5 kgf/cm
2
, 164 psi)
Etapes de la mesure:
a. La manette des gaz ouverte au
maximum, lancez le moteur
jusqu’à ce que la valeur de com-
pression se stabilise sur le com-
pressiomètre.
N.B.:
La différence de pression de com-
pression entre les cylindres ne doit
pas dépasser 100 kPa (1 kgf/cm
2
, 14
psi).
b. Si la pression de compression est
extrêmement élevée, examinez la
culasse, les surfaces de soupape et
la couronne de piston en recher-
chant la présence éventuelle de
calamine.
Calamine
→
Retirez.
c. Si la pression de compression
mesurée est inférieure à la spécifi-
cation minimale, vaporisez quel-
ques gouttes d’huile dans le
cylindre et reprenez la mesure.
Reportez-vous au tableau suivant.
Pression de compression
(après avoir vaporisé de l’huile dans
le cylindre)
Valeur
mesurée
Diagnostic
Supérieure à
celle obtenue
sans huile
Segment usé, piston
usé ou endommagé
→
Réparez.
Identique à
celle obtenue
sans huile
Détérioration éven-
tuelle de soupapes,
du joint de culasse
ou du piston
→
Réparez.
T
R
.
.
Bougie:
13 N • m
(1,3 kgf • m, 9,4 ft • lb)
5. Messen:
• Kompressionsdruck
Abweichung von Hersteller-
angaben
→
Siehe Schritte (b)
und (c).
6. Einbauen:
• Zündkerze
Mindester Kompressi-
onsdruck (Bezugswert):
1.150 kPa
(11,5 kgf/cm
2
, 164 psi)
Arbeitsschritte:
a. Mit weit geöffneter Drossel-
klappe den Motor anlassen und
laufen lassen, bis sich der Wert
am Kompressionsmesser stabi-
lisiert hat.
HINWEIS:
Der Unterschied im Kompressi-
onsdruck zwischen den Zylindern
sollte 100 kPa (1 kgf/cm
2
, 14 psi)
nicht überschreiten.
b. Ist der Kompressionsdruck
extrem hoch, den Zylinderkopf,
die Ventiloberflächen und den
Kolbenboden auf Kohlenstoff-
ablagerungen kontrollieren.
Kohlenstroffablagerungen
→
Entfernen.
c. Befindet sich der Kompressi-
onsdruck unter dem Mindest-
sollwert, ein paar Tropfen Öl in
den Zylinder tropfen und noch-
mals messen.
Auf folgende Tabelle Bezug neh-
men.
Kompressionsdruck
(mit Öl im Zylinder)
Meßwert
Diagnose
Höher als ohne
Öl
Verschleiß der
Kolbenringe,
Verschleiß oder
Beschädigung
des Kolbens
→
Reparieren.
Gleicher Wert
wie ohne Öl
Ventile, Zylin-
derkopfdich-
tung oder Kol-
ben möglicher-
weise defekt
→
Reparieren.
T
R
.
.
Zündkerze:
13 N • m
(1,3 kgf • m, 9,4 ft • lb)
5. Medir:
• Presión de compresión
Fuera del valor especificado
→
Ir a los pasos (b) y (c).
6. Instalar:
• Bujía
Presión de compresión
mínima (dato de
referencia):
1.150 kPa
(11,5 kgf/cm
2
, 164 psi)
Procedimiento de medición:
a. Con el acelerador bien abierto,
accione el arranque del motor hasta
que la lectura del compresímetro se
estabilice.
NOTA:
La diferencia de presión de compre-
sión entre cilindros no debe sobrepa-
sar 100 kPa (1 kgf/cm
2
, 14 psi).
b. Si la presión de compresión es
extremadamente elevada, com-
pruebe si hay carbonilla acumulada
en la culata, las superficies de las
válvulas y la corona del pistón.
Acumulación de carbón
→
Elimi-
nar.
c. Si la presión de compresión es
inferior al mínimo especificado,
vierta unas gotas de aceite en el
cilindro y vuélvala a medir.
Remítase a la tabla siguiente.
Presión de compresión
(con aceite aplicado al cilindro)
Lectura
Diagnóstico
Más alta que sin
aceite
Aro del pistón
desgastado, pis-
tón desgastado o
dañado
→
Repa-
rar.
Igual que sin
aceite
Válvulas, junta
de culata o pistón
posiblemente
defectuosos
→
Reparar.
T
R
.
.
Bujía:
13 N • m
(1,3 kgf • m, 9,4 ft • lb)
MOTEUR
MOTORBLOCK
MOTOR
Summary of Contents for Waverunner FX 160
Page 768: ......
Page 773: ......
Page 774: ...YAMAHA MOTOR CO LTD Printed in Japan Mar 2004 1 1 1 CR E F G S Printed on recycled paper ...