E
F
ES
D
– 7 –
FUEL IS HIGHLY FLAMMABLE
AND POISONOUS
9
Always turn off the engine
when refuelling.
9
Never refuel while smoking
or in the vicinity of an open
flame.
9
Take care not to spill any
fuel on the engine or muf-
fler when refuelling.
9
Do not leave the generator
inside the vehicle or in the
trunk.
9
If you swallow any fuel, in-
hale fuel vapor, or allow any
to get in your eye(s), see
your doctor immediately. If
any fuel spills on your skin
or clothing, immediately
wash with soap and water
and change your clothes.
9
When operating or trans-
porting the generator, be
sure it is kept upright. If it
tilts, fuel may leak from the
carburetor or fuel tank.
LE CARBURANT EST HAUTE-
MENT INFLAMMABLE ET
TOXIQUE
9
Coupez toujours le moteur avant
de faire le plein de carburant.
9
Ne faites jamais le plein de car-
burant en fumant ni à proximi-
té d’une flamme nue.
9
Prenez garde à ne pas renverser
de carburant sur le moteur ou
le pot d’échappement lorsque
vous faites le plein.
9
Ne laissez pas le générateur à
l’intérieur du véhicule ou dans
le coffre.
9
En cas d’ingestion de carbu-
rant, d’inhalation de vapeurs de
carburant ou encore de contact
avec les yeux, consultez immé-
diatement un médecin. En cas
de contact avec la peau ou les
vêtements, lavez-vous immé-
diatement à l’eau savonneuse
et changez de vêtements.
9
Lorsque vous utilisez ou que
vous transportez le générateur,
tenez-le toujours bien droit. Si
vous l’inclinez, du carburant
risque de s’écouler du carbura-
teur ou du réservoir de carbu-
rant.
EL COMBUSTIBLE ES ALTAMENTE
INFLAMABLE Y TÓXICO
9
Desconecte siempre el motor
cuando reposte.
9
Nunca reposte mientras fuma o
se encuentra cerca de una llama.
9
Tenga cuidado de no derramar
combustible sobre el motor o el
silenciador mientras reposta.
9
No deje el generador en el interior
del vehículo ni en el maletero.
9
Si traga combustible, inhala
vapor de combustible o entra
combustible en sus ojos, acuda al
médico inmediatamente. Si se de-
rrama combustible sobre su piel o
su ropa, lávese inmediatamente
con jabón y agua y cámbiese la
ropa.
9
Cuando opere o transporte el ge-
nerador, asegúrese de que éste se
mantenga vertical. Si se inclina
podría escaparse combustible del
carburador o del depósito de
combustible.
KRAFTSTOFF IST HOCH ENT-
FLAMMBAR UND GIFTIG
9
Den Motor beim Auftanken immer
abstellen.
9
Den Motor nie während geraucht
wird oder in der Nähe offenen
Feuers auftanken.
9
Darauf achten, dass beim
Auftanken kein Benzin auf Motor
oder Schalldämpfer verschüttet
wird.
9
Lassen Sie den Stromerzeuger
nicht im Fahrzeug oder im
Kofferraum.
9
Wird Kraftstoff verschluckt oder
werden Kraftstoffdämpfe eingeat-
met oder gelangt es in die Augen,
sofort einen Arzt aufsuchen.
Kommt Kraftstoff mit der Haut
oder Kleidung in Berührung, so-
fort mit Seife und Wasser auswa-
schen und die Kleidung wech-
seln.
9
Beim Betrieb und Transport des
Generators darauf achten, dass
er aufrecht steht. Kippt er, kann
Kraftstoff aus dem Vergaser oder
Kraftstofftank austreten.
741-092
741-093
741-094
741-095a
EXHAUST FUMES ARE
POISONOUS
9
Never operate the engine in
a closed area or it may
cause unconsciousness and
death within a short time.
Operate the engine in a well
ventilated area.
LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT
SONT TOXIQUES
9
Ne faites jamais fonctionner le
moteur dans un local fermé, car
cela risque de provoquer une
perte de connaissance et la
mort en très peu de temps.
Faites fonctionner le moteur
dans un espace bien aéré.
LOS HUMOS DE ESCAPE SON
TÓXICOS
9
Nunca ponga el motor en funcio-
namiento en un espacio cerrado
ya que ello podría provocar la
pérdida de conciencia o la muerte
en un breve espacio de tiempo.
Ponga en marcha el motor en una
zona bien ventilada.
ABGASE SIND GIFTIG
9
Den Motor nie in einem geschlos-
senen Raum betreiben; andern-
falls kann es zu Ohnmacht kom-
men und innerhalb kurzer Zeit
zum Tod führen. Den Motor an
einem gut belüfteten Ort betrei-
ben.
7CH-9-8L_a 12/14/12 7:02 PM Page 18