N
GR
NL
I
– 114 –
发动机
实施以下步骤,以防止气缸、活
塞环等受到腐蚀。
1. 卸下火花塞,向火花塞孔中注
入 一 汤 匙 SAE10W-30 或 者
20W-40发动机油,并安装火花
塞。来回翻转几次(点火关闭)
让油涂抹在汽缸壁上,手拉起
动发动机。
2. 拉动反冲起动器直到您感觉到
压力为止,然后停止拉动。
(这
样做能防止气缸和阀门生锈)。
3. 清洁发电机外部并涂覆防锈剂。
4. 将发电机保存在干燥且通风良
好的场所,并盖好盖子。
5. 储存、搬运或操作发电机时必
须保持立式位置。
6. 储存或操作时,主销后倾锁定
杆应处于锁定位置。
MOTOR
Gjennomfør punktene nedenfor for å
beskytte sylinder, stempelring osv.
mot korrosjon.
1. Fjern tennpluggen, hell ca. en
spiseskje SAE 10W-30 eller
20W-40 motorolje ned i tennp-
lugghullet og sett tennpluggen inn
igjen. Bruk startapparatet til å
tørne motoren rundt flere ganger
(med tenningen av) for å dekke
sylinderveggene med olje.
2. Trekk i startsnoren til du kjenner
kompresjon. Slutt så å trekke.
(Dette forhindrer sylinderen og
ventilen fra å ruste).
3. Rengjør strømaggregatet utven-
dig og påfør et rusthindrende
middel.
4. Oppbevar strømaggregatet på et
tørt sted med god ventilasjon og
dekselet plassert over det.
5. Strømaggregatet skal stå i verti-
kal stilling når det oppbevares,
bæres eller brukes.
ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ
Εκτελστε την ακλουθη
διαδικασα για να προστατεσετε
τον κλινδρο τον δακτλιο του
πιστονιο, κλπ. απ τη διβρωση.
1. Βγζετε το µπουζ, ρχνετε
στο νοιγµα του µπουζ µια
κουταλι τη σοπα λδι
κινητ ρα SAE 10W-30 20W-
40 και ξαναβιδ:νετε το µπουζ
στην θση του. Τραβ ξτε το
σχοινκι εκκνηση µερικ
φορ (µε την ανφλεξη
κλειστ ) :στε να καλυφθον
µε λδι τα τοιχ:µατα του
κυλνδρου.
2. Τραβ ξτε το σχοινκι
εκκνηση µχρι να νι:σετε
συµπεση. Μετ σταµατ στε.
(Αυτ εµποδζει τον κλινδρο
και τη βαλβδα να
σκουρισουν).
3. Καθαρστε το εξωτερικ τη
γενν τρια και ψεκστε µε
αντισκωριακ.
4. Αποθηκεστε τη γενν τρια σε
να στεγν και καλ
αεριζµενο χ:ρο, µε το
κλυµµα πνω τη.
5. Η γενν τρια πρπει να εναι
σε κθετη θση ταν
αποθηκεεται, µεταφρεται
λειτουργε.
MOTOR
Voer de volgende stappen uit
om de cilinder, de zuigerveer,
enz. te beschermen tegen corro-
sie.
1. Verwijder de bougie, giet
ongeveer een eetlepel SAE
10W-30 of 20W-40 motor-
olie in de bougieboring in
de cilinderkop en draai de
bougie weer in. Trek een
paar keer aan de starter-
greep (zonder het contact
op te zetten), om de cilin-
derwanden met olie te be-
dekken.
2. Trek aan de trekstarter tot u
weerstand ondervindt. Stop
dan met trekken. (Dit kan de
cilinder en de klep tegen
roest beschermen).
3. Reinig de buitenkant van de
generator en breng een
anti-corrosiemiddel aan.
4. Berg de generator op op
een droge, goed geventi-
leerde plaats, met de hoes
er over.
5. De generator moet zich al-
tijd in verticale positie be-
vinden, zowel tijdens het
opbergen als tijdens het
dragen en gebruiken.
MOTORE
Eseguire quanto segue per pro-
teggere il cilindro, la fascia ela-
stica, ecc. dalla corrosione.
1. Togliere la candela, versare
circa un cucchiaio di olio
motore SAE 10W-30 oppure
20W-40 nel foro della cande-
la, quindi rimetterla in sede.
Avviare il motore con il di-
spositivo di avviamento au-
toavvolgente dando diversi
giri (con il circuito di accen-
sione disinserito) per bagna-
re d’olio le pareti del cilin-
dro.
2. Azionare l’autoavvolgente
fino a sentire una compres-
sione. Smettere di azionarlo.
(Ciò impedisce che il cilin-
dro e la valvola arrugginisca-
no).
3. Pulire l’esterno del genera-
tore e applicare un antirug-
gine.
4. Conservare il generatore in
un luogo asciutto e ben ven-
tilato, con il coperchio in-
stallato.
5. Il generatore deve restare in
posizione verticale quando
viene conservato, trasporta-
to e quando funziona.
6. Låsehendelen for trinsehjul skal
stå i LÅS-posisjonen under
lagring eller bruk.
6. Ο µοχλ ασφλιση των
τροχ:ν θα πρπει να εναι
στην κλειδωµνη θση
ΚΛΕΙ∆ΩΜΑ ταν
αποθηκεεται λειτουργε η
γενν τρια.
6. De zwenkwielgrendelhef-
boom moet in de stand
VERGRENDELD staan tij-
dens opberging of gebruik.
6. La leva di blocco della rotel-
la deve essere in posizione
BLOCCA durante il rimes-
saggio o il funzionamento
del generatore.
7CH-9-8L_b 12/14/12 7:03 PM Page 53