E
F
ES
D
– 75 –
761-080a
AE01061
STOPPING THE ENGINE
1. Turn off any electric de-
vices.
2. Turn off any electric devices
and then disconnect the
plugs.
3. Turn the economy control
switch to “
:
”, “
3
” (OFF).
4. Turn the engine switch to
“
5
” (STOP).
2
“
5
” (STOP)
1
“
:
”, “
3
” (OFF)
å
Economy control switch (For
Europe)
∫
Economy control switch (Except
for Europe)
AF01061
ARRÊT DU MOTEUR
1. Mettez tous les appareils élec-
triques hors tension.
2. Éteignez tous les appareils
électriques et débranchez les
prises.
3. Mettez le commutateur de
fonctionnement économique
sur «
:
», «
3
» (ARRÊT).
4. Mettez le contacteur du moteur
sur «
5
» (ARRÊT).
2
«
5
» (ARRÊT)
1
«
:
», «
3
» (ARRÊT)
å
Commutateur de fonctionnement
économique (Pour l’Europe)
∫
Commutateur de fonctionnement
économique (Excepté pour
l’Europe)
AS01061
PARADA DEL MOTOR
1. Desactive cualquier dispositivo
eléctrico conectado.
2. Desactive los dispositivos eléctri-
cos y, a continuación, desconecte
los enchufes.
3. Gire el interruptor de control de
ahorro de combustible hacia
“
:
”, “
3
” (DESACTIVADO).
AG01061
ANHALTEN DES MOTORS
1. Alle vorhandenen elektrischen
Geräte abschalten
2. Sämtliche Elektrogeräte abschal-
ten und dann die Stecker heraus-
ziehen.
3. Den Sparlaufschalter auf „
:
“,
„
3
“ (AUS) stellen.
763-235
1
1
A
B
763-120b
2
705-073a
ON
OFF
3
5. Turn the fuel cock knob to
OFF.
3
OFF
5. Mettez le bouton du robinet de
carburant sur ARRÊT.
3
ARRÊT
5. Gire el botón de llave de combus-
tible hacia DESACTIVADO.
3
DESACTIVADO
5. Den Kraftstoffhahn-Knopf auf
AUS stellen.
3
AUS
4. Den Motorschalter auf „
5
“
(STOPP) stellen.
2
„
5
“ (STOPP)
1
„
:
“, „
3
“ (AUS)
å
Sparlaufschalter (für Europa)
∫
Sparlaufschalter (außer für Europa)
4. Gire el interruptor del motor hacia
“
5
” (PARADA).
2
“
5
” (PARADA)
1
“
:
”, “
3
” (DESACTIVADO)
å
Interruptor de control de ahorro de
combustible (Para Europa)
∫
Interruptor de control de ahorro de
combustible (Excepto para Europa)
7CH-9-8L_b 12/14/12 7:03 PM Page 14