Serie 100 - H
100/6m
57
3.2.2 CONTROLES AVANT LA POSE
Avant d’installer les bancs de la
SERIE 100 - H
100
, contrôler et éventuellement adapter les
installations prévues dans l’atelier en se conformant
aux indications suivantes:
ATTENTION
3.2.2 VOR DER INSTALLATION
Vor dem Installieren der Bänke
SERIE 100 - H
100
sollten die in der Werkstatt bestehenden
technischen Anlagen geprüft und angepasst
werden:
HINWEIS
3.2.2 ANTES DE LA PUESTA EN
FUNCIONAMIENTO
Antes de la puesta en funcionamiento de los
bancos de la
SERIE 100 - H 100
es oportuno
eventualmente adecuar las instalaciones técnicas
del taller:
ADVERTENCIA
La pression de l’air comprimé doit être
Der Druck der Pressluft darf maximal 10
limitée à 10 bar. Si le clapet de sûreté du
compresseur du circuit est réglé sur une
pression supérieure à 10 bar, installer
obligatoirement un groupe filtre/
régulateur/ réducteur de pression/ graisseur
équipé d’un manomètre à l’endroit prévu
pour l’alimentation de la centrale, en
réglant la pression de service sur une valeur
non supérieure à 8 bar.
•
La pression de l’air comprimé d’alimentation doit
être d’au moins 6 bar. Si ce n’est pas le cas, prévoir
un réservoir d’air d’accumulation pour garantir le
niveau minimum d’autonomie de l’élévateur.
•
Contrôler la tension et la fréquence de
fonctionnement qui doivent correspondre à la
tension et à la fréquence du réseau de distribution
existant dans l’atelier. La tension de
fonctionnement de l’élévateur est indiquée dans le
manuel correspondant au § 1.7 - DONNEES
TECHNIQUES. L’installation électrique est
normalement prévue pour fonctionner avec une
tension de 400 volt et une fréquence de 50 hertz.
•
Contrôler le tableau de distribution qui devra
alimenter la centrale: il doit être muni d’un terne
de fusibles et d’un interrupteur
magnétothermique réglé de façon appropriée.
DANGER
bar betragen. Ist das Sicherheitsventil des
Kompressors der Anlage auf einen Druck
über 10 bar eingestellt, so muss am für die
Versorgung des Aggregats vorgesehenen
Anschluss eine Einheit, bestehend aus
Filter - Regler - Druckreduzierer -
Schmierung, mit Druckwächter installiert
werden, wobei der Betriebsdruck auf
einen maximalen Wert von 8 bar
einzustellen ist.
•
Der Druck der Versorgungspressluft muss
mindestens 6 bar betragen. Andernfalls ist ein
Druckluftspeicher (Lunge) einzurichten, damit
die Mindestarbeitsleistung des Hebers
gewährleistet ist.
•
Betriebsspannung und -frequenz prüfen. Sie
müssen der in der Werkstatt gegebenen
Netzspannung und -frequenz entsprechen. Die
Betriebsspannung des Hebers ist im speziellen
Anleitungshandbuch angeführt, unter § 1.7 -
TECHNISCHE DATEN. Die Elektrik ist
normalerweise für den Betrieb mit einer
Spannung von 400 Volt und einer Frequenz von
50 Hertz angelegt.
•
Die Stromtafel für die Versorgung des Aggregats
prüfen: Sie muss über einen Satz von drei
Sicherungen sowie über entsprechend
eingestellten magnetothermischen Schalter
verfügen.
La presión del aire en entrada no debe ser
superior a 10 bar. Si la válvula de
seguridad del compresor de la instalación
es regulada a una presión superior a 10
bares es obligatorio instalar en la toma
prevista por la alimentación de la
centralita un grupo filtro - regulador -
reductor de presión - lubricador, dotado
de manómetro, regulando la presión de
ejercicio a un valor no superior a 8 bar.
•
La presión del aire comprimido de alimentación
tiene que ser al menos de 6 bar. En caso
contrario, instalar un depósito de aire de
acumulación para garantizar el nivel mínimo de
autonomía del levantador.
•
Controlar la tensión y la frecuencia de
funcionamiento: las mismas deben corresponder
a la tensión y la frecuencia de la red de
distribución existente en el taller. La tensión de
funcionamiento del levantador está indicada en
el manual de instrucciones específico en § 1.7. -
DATOS TÉCNICOS. El equipo eléctrico está
normalmente preparado para funcionar a una
tensión de 400 voltios, frecuencia de 50 Hercios.
•
Controlar el cuadro de distribución que tendrá
que alimentar la centralita: el mismo debe contar
con tres válvulas fusibles e interruptor
magnetotérmico adecuadamente calibrado.
Il est interdit de brancher l’installation
électrique directement aux conducteurs
PELIGRO
GEFAHR
du circuit de distribution de l’atelier: une
Está prohibido conectar la instalación
panne sur le circuit de distribution peut
provoquer des dommages irréparables à
la centrale qui commande l’élévateur et
de graves blessures à l’opérateur.
Die Elektrik darf keinesfalls direkt an die
Drähte des Werkstatt-Leitungsnetzes
angeschlossen werden: Eine Störung im
Versorgungsnetz kann irreparable
Schäden an der Steuereinheit des Hebers
sowie schwerwiegende Schäden für den
Bediener verursachen.
eléctrica directamente a los conductores
de la instalación de distribución del taller:
una avería en la instalación de distribución
puede provocar daños irreparables a la
centralita de mando del levantador y
accidentes graves al operador.
Summary of Contents for 100 - H 100/6m Series
Page 13: ...Serie 100 H 100 6m 13 ...
Page 30: ...30 Serie 100 H 100 6m ...
Page 32: ...32 Serie 100 H 100 6m ...
Page 79: ......
Page 80: ...80 Serie 100 H 100 6m ...
Page 81: ...Serie 100 H 100 6m 81 ...
Page 88: ...88 Serie 100 H 100 6m ...
Page 89: ...Serie 100 H 100 6m 89 ...
Page 90: ...90 Serie 100 H 100 6m ...
Page 91: ...Serie 100 H 100 6m 91 ...
Page 94: ...94 Serie 100 H 100 6m ...
Page 95: ...Serie 100 H 100 6m 95 ...
Page 96: ...96 Serie 100 H 100 6m ...
Page 97: ...Serie 100 H 100 6m 97 ...
Page 98: ...98 Serie 100 H 100 6m ...
Page 99: ...Serie 100 H 100 6m 99 ...
Page 100: ...Serie 100 H 100 6m 100 ...
Page 101: ...Serie 100 H 100 6m 101 ...
Page 102: ...Serie 100 H 100 6m 102 ...
Page 103: ...Serie 100 H 100 6m 103 ...
Page 104: ...104 Serie 100 H 100 6m ...
Page 105: ...105 Serie 100 H 100 6m ...
Page 106: ...106 Serie 100 H 100 6m ...
Page 107: ...107 Serie 100 H 100 6m ...
Page 108: ...108 Serie 100 H 100 6m ...
Page 109: ...109 Serie 100 H 100 6m ...
Page 141: ...Serie 100 H 100 6m 141 ...
Page 161: ...Serie 100 H 100 6m 161 ...