40
Dana F
max
[daN] maksymalna siła
pochodząca od siłownika podpory i
P
amm
[daN/cm
2
]
maksymalne
dopuszczalne naciski na dany grunt,
są
danymi do wprowadzenia do wzoru
pozwalającego
obliczyć
minimalną
powierzchnię A dla podkładki
Aby uniknąć utraty stateczności nie
ustawiaj
podpór
nad
ściekami,
studzienkami, rurami, kanałami w
szcz
ególności
nad
powierzchniami
niezdolnymi
do
przeniesienia
maksymalnych nacisków pochodzących
od podpór (patrz §A.1.7).
B.8.5 SYGNALIZOWANIE
W trakcie obsługi operator musi mieć
dobr
ą widoczność i dobry wgląd na
elementy
urządzenia,
sterowania,
zabezpieczenia
i
wyłączniki
(patrz
§A.7.2).
Jeżeli zachodzi potrzeba to należy mieć
kwalifikowanego pomocnika.
Pomocnik ten (w celu informowania
operatora) musi używać sygnałów
ręcznych,
radionadajnika
lub
przenośnego
telefonu.
Sygnały
i
informacje muszą być jasne i czyste.
Aby uniknąć nieporozumień sugerujemy
dawać następujące sygnały:
Given F
max
[daN] the maximum force of
the
stabiliser
cylinder
and
P
amm
[daN/cm
2
]
the
maximum
pressure
permitted on the ground, the following
formula can be used to calculate the
minimum area (A) for the support
surface
To avoid loss of stability do not place
the stabilisers near drains, manholes,
wells, ditches and in general on any
surface
unable
to
support,
with
certainty, the maximum force of the
stabilisers (see
§A.1.7).
B.8.5 VISIBILITY
When using the crane the operator must
have a perfect view of the entire range
of machine use as well control,
emergency
and
safety
devices
(see
§A.7.2).
If necessary seek the help of a qualified
assistant.
The assistant must use hand signals,
radio transmitter/receiver or mobile
phone to guide the crane operator.
Signals must be clear and unequivocal.
To
prevent
misunderstanding
the
following signals are suggested:
Das
Mindestflächenmaß
(A)
der
Auflagefläche kann mit folgender
Formel berechnet werden. F
max
[daN] ist
die maximale
Kraft des Abstützzylinders
und P
amm
[daN/cm
2
] der maximal
zulässige Bodendruck.
Um
einen
Stabilitätsverlust
zu
vermeiden, muss unbedingt darauf
geachtet werden, dass die Stützen nicht
in der Nähe von Abläufen, Gullys,
Kanalisationen,
Brunnenschächten,
Gräben und generell auf keinem
Untergrund aufgestellt werden, von dem
man nicht sicher ist, dass er die
maximale Krafteinwirkung der Stützen
aushalten kann (siehe
§A.1.7).
B.8.5 SICHTBARKEIT
Der Kranführer muss stets unter
Sichtbedingungen arbeiten, die ihm
eine perfekte Sicht des gesamten
Schwenkbereich der Maschine, der
Bedienelemente, der Not-Aus- und der
Sicherheitssteuerungen
gestatten
(siehe
§A.7.2).
Andernfalls muss er sich von einem
qualifizierten Assistenten helfen lassen.
Dieser muss den Kranführer mit
Handzeichen, Empfangs-
/Sendegeräten
oder Mobiltelefonen anweisen. Die
Zeichen
müssen
klar
und
unmissverständlich sein.
Um Missverständnisse zu vermeiden,
wird
die
unten
beschriebene
Zeichensprache vorgeschlagen:
amm
max
P
F
A
[cm
2
]
Tab. B-4:
Ręczne sygnały sterownicze -
Manual control signals
- Steuerungshandzeichen
Siłownik 1-
wysięgnika
1st arm cylinder
Zylinder 1. Ausleger
Siłownik 2-
wysięgnika
2nd arm cylinder
Zylinder 2. Ausleger
Podnieść ramię
Lift the arm
Ausleger heben
Opuść ramię
Lower the arm
Ausleger senken
Rozsuń teleskop
Extend telescopic
components
Ausschübe
ausfahren
Zsuń teleskop
Retract telescopic
components
Ausschübe
einfahren
Podnieśc wciągarkę
Lift with winch
Mit Winde anheben
Opuść wciągarkę
Lower with winch
Mit Winde senken
Obrót żurawia
Rotate crane
Krandrehung
Podnieś ramię
opuszczając
ładunek
Lift the arm
Lower the load
Ausleger heben
Last senken
Podnieś ładunek
opuszczając ramię
Lift the load
Lower the arm
Last heben
Ausleger senken
Stop
Stop
Stopp
Zatrzymaj awaryjnie
Emergency stop
Notstopp
Praca zakończona
Work complete
Arbeit beendet