background image

A

B

C

D

E

F

G

H

L

M

N

P

Generalità

0

Description

0

Informazioni sul modello

0

Model-specific information

0

Caratteristiche tecniche

0

Specifications

0

Uso e manutenzione

0

Use and Maintenance operations

0

Vestizione

0

Fairing

0

Comandi - Dispositivi

0

Controls - Devices

0

Ruote - Sospensioni - Freni

0

Wheels - Suspension - Brakes

0

Mototelaio

0

Frame

0

Impianto di alimentazione - Scarico

0

Fuel system - Exhaust system

0

Impianto iniezione - Accensione

0

Ignition - injection system

1

Motore

0

Engine

0

Impianto elettrico

0

Electric system

0

INDICE GENERALE

0

GENERAL SUMMARY

0

Summary of Contents for SS 800

Page 1: ... Maintenance operations 0 Vestizione 0 Fairing 0 Comandi Dispositivi 0 Controls Devices 0 Ruote Sospensioni Freni 0 Wheels Suspension Brakes 0 Mototelaio 0 Frame 0 Impianto di alimentazione Scarico0 Fuel system Exhaust system 0 Impianto iniezione Accensione 0 Ignition injection system 1 Motore 0 Engine 0 Impianto elettrico 0 Electric system 0 INDICE GENERALE 0 GENERAL SUMMARY 0 ...

Page 2: ...BRI 15 2 RIFORNIMENTI E LUBRIFICANTI 16 3 COPPIE DI SERRAGGIO 17 Coppie di serraggio mototelaio 17 Coppie di serraggio motore 21 4 ATTREZZI DI SERVIZIO 31 Attrezzatura specifica motore 31 Attrezzatura specifica mototelaio 35 Section A DESCRIPTION 0 1 HOW TO USE THE MANUAL 3 Manual layout 4 2 SYMBOLS ABBREVIATIONS REFERENCES 5 Product specifications 8 3 DANGEROUS PRODUCTS WARNINGS 10 General safety...

Page 3: ...8 Tabella icone 70 Sezione E VESTIZIONE 0 1 CUPOLINO SPECCHIETTI RETROVISORI 3 Smontaggio specchietti retrovisori 4 Rimontaggio specchietti retrovisori 4 Smontaggio cupolino 5 Rimontaggio cupolino 6 2 CARENATURA 7 Smontaggio carene 8 Rimontaggio carene 10 Section D USE AND MAINTENANCE OPERATIONS 0 1 PRELIMINARY CHECKS 3 Running in precautions 3 Pre ride checks 4 2 STARTING ENGINE WARM UP 6 Startin...

Page 4: ... IDRAULICO ANTERIORE 17 Operazioni di manutenzione impianto 18 Smontaggio impianto freno anteriore 18 Revisione componenti freno anteriore 19 Rimontaggio impianto freno anteriore 20 3 TAIL GUARD 11 Removing the tail guard 12 Refitting the tail guard 13 4 FRONT AND REAR MUDGUARD 15 Removing the front mudguard 16 Refitting the front mudguard 16 Removing the rear mudguard 17 Refitting the rear mudgua...

Page 5: ...el telaio 20 Rimontaggio componenti strutturali e telaio 24 Rimontaggio supporto fanale 24 7 FANALE POSTERIORE E PORTATARGA 25 Smontaggio fanale posteriore e portatarga 26 Rimontaggio fanale posteriore e portatarga 27 4 REAR WHEEL 22 Removing the rear wheel 23 Overhauling the rear wheel 24 Refitting the rear wheel 25 5 REAR SWINGARM 26 Removing the swingarm 27 Inspecting the swingarm shaft 28 Chec...

Page 6: ...Centralina elettronica 11 Elettroiniettore 14 Sensore temperatura pressione aria 15 Candela di accensione 16 Bobina 17 Potenziometro posizione farfalla 18 Sensore giri fase 18 Relé principale e iniezione 19 Section L FUEL SYSTEM EXHAUST SYSTEM 0 1 FUEL SYSTEM DESCRIPTION 3 2 FUEL TANK 5 Removing the fuel tank 6 Removing the filler plug unit 7 Refitting the filler plug unit 8 Refitting the fuel tan...

Page 7: ...ontaggio alberi distribuzione 49 Rimontaggio cappellotti distribuzione 51 4 4 GRUPPO TESTE VALVOLE BILANCIERI 52 Smontaggio gruppo teste motore 53 Revisione componenti testa 57 Rimontaggio gruppo testa 63 Section N ENGINE 0 1 REMOVING REASSEMBLING THE COMPLETE ENGINE 4 Removing the engine 6 Reassembling the engine 8 2 1 LUBRICATION SYSTEM OIL PUMP 9 Lubrication system diagram 10 Removing the oil p...

Page 8: ... rinvio motorino avviamento 131 9 2 GRUPPO CARTER SEMICARTER 132 Apertura semicarter 133 Revisione semicarter 135 Cuscinetti di banco 136 Rimontaggio semicarter 137 Spessorazione alberi 138 Chiusura semicarter 145 5 CYLINDER PISTON ASSEMBLY 69 Removing cylinder piston assy 70 Overhauling the cylinder piston assy 72 Refitting cylinder piston assy 76 6 1 CLUTCH UNIT CLUTCH 78 Clutch unit 79 Disassem...

Page 9: ...gnalazione 44 Sostituzione lampadine 49 6 DISPOSITIVI DI SICUREZZA E PROTEZIONE 50 Controllo componenti dispositivi di sicurezza e protezione 50 Controllo fusibili 52 7 STRUMENTAZIONE 53 Cruscotto 53 9 3 CASING UNIT CONNECTING RODS 149 Removing the connecting rods 150 Disassembling the connecting rods 150 Overhauling the connecting rods 151 Reassembling the connecting rods 155 Refitting the connec...

Page 10: ...on 00 8 IMMOBILIZER E TRANSPONDER 56 9 STRUMENTI DI DIAGNOSI 66 L uso del multimetro per il controlli degli impianti elettrici 66 7 WARNING LIGHTS AND INDICATORS 53 Instrument panel 53 8 IMMOBILIZER AND TRANSPONDER 56 9 DIAGNOSIS INSTRUMENTS 66 How to use the multimeter to check electric systems 66 ...

Page 11: ...A B C D E F G H L M N P Generalità 0 Description 0 ...

Page 12: ...MBOLOGIA ABBREVIAZIONI RIFERIMENTI 5 Caratteristiche prodotti 6 3 PRODOTTI PERICOLOSI AVVERTENZE 10 Regole generali di sicurezza 10 Regole per le operazioni di manutenzione 12 1 HOW TO USE THE MANUAL 3 Manual layout 4 2 SYMBOLS ABBREVIATIONS REFERENCES 5 Product specifications 8 3 DANGEROUS PRODUCTS WARNINGS 10 General safety rules 10 General maintenance indications 12 ...

Page 13: ...ni anche parziali degli argomenti trattati nella presente pubblicazione sono assolutamente vietate Ogni diritto è riservato alla Ducati Motor Holding S p A alla quale si dovrà richiedere autorizzazione scritta specificandone la motivazione Ducati Motor Holding S p A 1 HOW TO USE THE MANUAL This manual has been prepared for Ducati Authorized Service Centers and workshop personnel involved in the ma...

Page 14: ...e dei modelli prodotti da DUCATI MOTOR HOLDING Per una maggiore facilità di lettura del manuale l indice dei capitoli viene tenuto costante per tutti i modelli Manual layout This manual is divided in sections 1 each identified by a letter Each section 1 includes several chapters 2 which are numbered consecutively Each chapter 2 may include several paragraphs 3 The repair procedures described in th...

Page 15: ...sto ma deve essere ricercato nelle tavole esplose di inizio capitolo X Il riferimento in sottile indica che il particolare richiamato è presente nelle immagini a fianco del testo 2 SYMBOLS ABBREVIATIONS REFERENCES For easy and rational reading this manual uses graphic symbols for highlighting situations in which maximum care is required practical advice or simple information Please pay maximum att...

Page 16: ...HDX2 GREASE C Grasso per cuscinetti e articolazioni sottoposti a prolungate sollecitazioni meccaniche Temperatura di utilizzo da 10 a 110 C SHELL Retinax LX2 GREASE D Grasso con proprietà protettive anticorrosive e di idrorepellenza SHELL Retinax HD2 GREASE E Grasso PANKL PLB 05 GREASE F Grasso OPTIMOL PASTE WHITE T LOCK 1 Frenafiletti a debole resistenza meccanica Loctite 222 LOCK 2 Frenafiletti ...

Page 17: ...ccoppiamenti filettati su parti metalliche Caratterizzato da una alta resistenza meccanica alta resistenza alla temperatura eccellente resistenza ai solventi ed all agressione chimica Loctite 128443 LOCK 11 Adesivo istantaneo gelatinoso con resistenza a trazione taglio Loctite 454 gel Guarnizione liquida DUCATI 942470014 Pasta sigillante per tubi di scarico Autosigillante si indurisce al calore e ...

Page 18: ...cal stress and high temperature resistant SHELL Retinax HDX2 GREASE C Bearing joint grease for parts subject to prolonged mechanical stress Temperature range 10 to 110 C SHELL Retinax LX2 GREASE D Protective grease Corrosion protectant waterproof SHELL Retinax HD2 GREASE E PANKL grease PLB 05 GREASE F OPTIMOL PASTE WHITE T Grease LOCK 1 Low strength threadlocker Loctite 222 LOCK 2 Medium strength ...

Page 19: ...al and lock freely sliding parallel or threaded couplings Resistant to high mechanical stress and high temperature solvent proof and chemical proof Loctite 128443 LOCK 11 Instantaneous jelly sealant featuring tensile cut strength Loctite 454 gel DUCATI liquid gasket 942470014 Exhaust pipe paste Self curing sealant hardens when heated For temperatures over 1 000 C Fire gum holts Spray used in treat...

Page 20: ...cletta e rimangono calde ancora per lungo tempo dopo aver fatto funzionare il motore Per manipolare queste parti usare dei guanti isolanti o attendere che si siano ben raffreddate 3 DANGEROUS PRODUCTS WARNINGS General safety rules Carbon oxide When a maintenance operation must be performed with the engine running position the motorcycle out of doors or in a well ventilated area Never operate the e...

Page 21: ...ogni volta che si procede all esecuzione delle operazioni di servizio Tenere lontano dalla portata dei bambini Batteria Attenzione La batteria libera gas esplosivi tenere lontane scintille fiamme e sigarette Verificare che durante la ricarica della batteria la ventilazione della zona sia adeguata Used engine oil Warning Prolonged or repeated contact with engine oil may cause skin cancer If exposed...

Page 22: ...ggiungere il particolare da riparare limitandosi alle operazioni essenziali A tale proposito sarà di valido aiuto la consultazione dello schema relativo alla sequenza di smontaggio esposto nel presente manuale General maintenance indications A word of advice Ducati would like to suggest that you follow the instructions below so to ensure an efficient fault free motorcycle operation When diagnosing...

Page 23: ...ed i lubrificanti delle marche raccomandate Usare attrezzi speciali dove specificato Consultare le Circolari Tecniche in quanto potrebbero riportare dati di regolazione e metodologie di intervento maggiormente aggiornate rispetto al presente manuale General advice on repair work Always use top quality tools Lift the motorcycle only with devices in full compliance with relevant European directives ...

Page 24: ......

Page 25: ...A B C D E F G H L M N P Informazioni sul modello 0 Model specific information 0 ...

Page 26: ...A B C D E F G H L M N P Informazioni sul modello Model specific information sezione section B 2 SuperSport 800 M Y 2006 edizione edition 00 1 IDENTIFICAZIONE MODELLO 3 1 IDENTIFICATION DATA 3 ...

Page 27: ... oppure X Check digit 4 Model year 6 2006 5 Sede costruttore 6 N progressivo di matricola 1 IDENTIFICATION DATA Each Ducati motorcycle has two identification numbers frame number and engine number and an EC nameplate A not used in the USA version Note These numbers identify the motorcycle model please state these numbers when ordering spare parts Data punched on frame European version 1 Manufactur...

Page 28: ...e USA version 1 Engine type 2 Model year 3 Progressive production No Punzonatura del motore Versione Europa 1 Costruttore Ducati Motor Holding 2 Tipo di motore 3 N progressivo di produzione Punzonatura del motore Versione Stati Uniti 1 Tipo di motore 2 Model year 3 N progressivo di produzione ZDM 800A2 000001 2 1 3 Punzonatura del motore Versione Europa Data punched on engine Europe version ZDM LA...

Page 29: ...A B C D E F G H L M N P Caratteristiche tecniche 0 Specifications 0 ...

Page 30: ...IFORNIMENTI E LUBRIFICANTI 16 3 COPPIE DI SERRAGGIO 17 Coppie di serraggio mototelaio 17 Coppie di serraggio motore 21 4 ATTREZZI DI SERVIZIO 31 Attrezzatura specifica motore 31 Attrezzatura specifica mototelaio 35 1 1 TECHNICAL DATA 9 Description 9 Colors 10 Transmission 10 Timing valves 10 Lubrication system 11 Cylinder piston 11 Gearbox 12 Cooling system 12 Front wheel 12 Front suspension 12 Re...

Page 31: ... Dimensioni pneumatico posteriore 170 60 ZR 17 alternativa 180 55 ZR 17 Tipo pneumatici Radiale tipo tuboless Freno anteriore Idraulico 2 pinze Freno posteriore Idraulico 1 pinza Motore Tipo Bicilindrico ciclo otto 4 tempi Alesaggio 88 mm Corsa 66 mm Cilindrata 803 cm Rapporto di compressione 10 5 0 5 1 Potenza max all albero 95 1 CE 54 8 kW 74 5 CV al regime di 8 250 min 1 Potenza massima all alb...

Page 32: ...oto Rapporti delle marce 1a 2a 3a 4a 5a 6a 13 32 18 30 21 28 23 26 22 22 26 24 Riferimento Valore montaggio Valore controllo Diagramma distribuzione Con gioco valvole 1 mm Aspirazione Apertura 19 P P M S Chiusura 60 D P M I Scarico Apertura 56 P P M I Chiusura 24 D P M S Diametro valvola aspirazione Diametro valvola scarico 43 mm 38 mm Alzata valvole Con gioco valvole 0 mm Aspirazione 10 8 mm Scar...

Page 33: ...alore progetto Valore limite di usura Cilindro Max ovalizzazione 0 03 mm Max conicità 0 03 mm Diametro nominale selezione A selezione B selezione C 88 000 mm 88 010 mm 88 020 mm 0 0 01 mm 0 0 01 mm 0 0 01 mm Pistone Diametro nominale selezione A selezione B selezione C 87 970 mm 87 980 mm 87 990 mm 0 0 005 mm 0 0 005 mm 0 0 005 mm Diametro esterno pistone misurato a 6 0 mm dalla base del pistone 8...

Page 34: ...gruppi cilindro testa Riferimento Valore normale Valore limite Spessore minimo battistrada Nel punto di massimo consumo 2 mm Pressione pneumatici A freddo 2 1 bar 2 2 Kg cm2 Scentratura del perno ruota Su 100 mm 0 2 mm Scentratura cerchio ruota Radiale 0 8 mm 2 mm Assiale 0 5 mm 2 mm Riferimento Dati tecnici Tipo Forcella a canne rovesciate Ø43 mm Corsa sull asse gambe 120 mm Forcella non regolabi...

Page 35: ...re normale Valore limite ANTERIORE Disco del freno Tipo Doppio disco forato Spessore 4 0 1 mm 3 6 mm min Materiale Acciaio Diametro 320 mm Superficie frenante 88 cm2 Pinza freno Marca Brembo Tipo 30 34 4 pistoni Diametro cilindri pinza 30 34 mm Materiale attrito pastiglie FERIT I D 450 FF Pompa Tipo PS 16 Diametro cilindro pompa 16 mm POSTERIORE Disco del freno Tipo Disco forato Spessore 4 0 1 mm ...

Page 36: ... W Riferimento Tipo Centralina Marelli CPU 5 9M Riferimento Dati tecnici Lampadine Faro Abbagliante Anabbagliante 12V 55 60W Luce targa 12V 5W Luce posizione arresto 12V 5 21W Luce indicatori direzione 12V 10W Luce strumentazione 12V 2W Spia indicatori direzione 12V 1 2W Spia abbaglianti 12V 1 2W Spia folle 12V 1 2W Spia pressione olio 12V 1 2W Spia del sistema a iniezione 12V 1 2W Fusibili Regola...

Page 37: ...ar rim Light alloy three spokes with cush drive damper pads Rear tyre size 170 60 ZR 17 or 180 55 ZR 17 Tyre type Radial tubeless Front brake Hydraulic with 2 calipers Rear brake Hydraulic with 1 caliper Engine Type Twin cylinder 4 stroke Otto cycle engine Bore 88 mm Stroke 66 mm Displacement 803 cu cm Compression ratio 10 5 0 5 1 Max power at crankshaft 95 1 EC 54 8 kW 74 5 HP at 8 250 rpm Max po...

Page 38: ... Gear ratios 1st 2nd 3rd 4th 5th 6th 13 32 18 30 21 28 23 26 22 22 26 24 Reference Standard value Max allowed value Timing diagram With 1 mm valve clearance Intake Opening 19 B T D C Closing 60 A B D C Exhaust Opening 56 B B D C Closing 24 A T D C Intake valve diameter Exhaust valve diameter 43 mm 38 mm Valve lift With 0 mm valve clearance Intake 10 8 mm Exhaust 10 3 mm Opening rocker arm intake 0...

Page 39: ... 4 bar 6 Reference Design value Wear limit Cylinder Max oval 0 03 mm Max taper 0 03 mm Rated diameter class A class B class C 88 000 mm 88 010 mm 88 020 mm 0 0 01 mm 0 0 01 mm 0 0 01 mm Piston Rated diameter class A class B class C 87 970 mm 87 980 mm 87 990 mm 0 0 005 mm 0 0 005 mm 0 0 005 mm Piston outer diameter measured at 6 0 mm from piston skirt 88 00 mm 0 010 mm Connecting rod Rated con rod...

Page 40: ... cylinder head assemblies Reference Standard value Max allowed value Tread min thickness In the most worn position 2 mm Tyre pressure Cold 2 1 bar 2 2 Kg sq cm Wheel shaft eccentricity On 100 mm 0 2 mm Wheel rim eccentricity Radial 0 8 mm 2 mm Axial 0 5 mm 2 mm Reference Technical specifications Type Upside down Ø43 mm fork Leg axes stroke 120 mm Front fork Non adjustable Oil quantity per leg 0 41...

Page 41: ...ue Max allowed value FRONT Brake disc Type Drilled twin disc Thickness 4 0 1 mm 3 6 mm min Material Steel Diameter 320 mm Braking surface 88 sq cm Brake caliper Make Brembo Type 30 34 4 pistons Caliper cylinder diameter 30 34 mm Pads friction material FERIT I D 450 FF Brake master cylinder Type PS 16 Master cylinder diameter 16 mm REAR Brake disc Type Drilled disc Thickness 4 0 1 mm 3 6 mm min Mat...

Page 42: ...eference Type Control unit Marelli CPU 5 9 M Reference Technical specifications Bulbs Front headlamp high beam low beam 12V 55 60W Number plate light 12V 5W Parking stop light 12V 5 21W Turn indicator light 12V 10W Instrument panel light 12V 2W Turn indicator warning light 12V 1 2W High beam warning light 12V 1 2W Neutral warning light 12V 1 2W Oil pressure warning light 12V 1 2W Injection system ...

Page 43: ...aratteristiche tecniche Specifications sezione section C 1 2 15 A B C D E F G H L M N P SuperSport 800 M Y 2006 edizione edition 00 1 2 DIMENSIONS 1 2 INGOMBRI 1405 2030 110 390 390 1100 815 530 530 780 ...

Page 44: ...motore altamente detergente certificato sul contenitore come corrispondente o superiore alle necessità di servizio SE SF o SG Viscosità SAE 10W 40 Le altre viscosità indicate in tabella possono essere usate se la temperatura media della zona di uso della motocicletta si trova nei limiti della gamma indicata 2 FUELS AND LUBRICANTS Caution Do not use fuel or lubricant additives Fuels Type cu dm litr...

Page 45: ... 8 4 Dado fissaggio strumenti M 5x0 8 4 Forcella Anteriore Ghiera cuscinetti di sterzo M 25x1 12 GREASE A Controdado fine corsa M 8x1 25 18 LOCK 2 solo su filetto dado Tappo di sterzo M 20x1 5 12 GREASE D Viti testa di sterzo bloccaggio steli M 10x1 5 37 GREASE B Viti testa di sterzo bloccaggio perno M 8x1 25 23 GREASE B Vite base di sterzo M 8x1 25 20 GREASE B Sequenza 1 2 1 Vite piede di forcell...

Page 46: ...e Posteriore Vite perno forcellone M 10x1 5 37 GREASE B Vite registro tendicatena M 8x1 25 8 GREASE B Serrare dopo il serraggio perno ruota Vite fissaggio pattino catena M 6x1 6 LOCK 1 Semimanubri Comando Frizione Vite fissaggio semimanubri M 6x1 9 GREASE B Sequenza 1 2 1 Vite fissaggio comando acceleratore M 6x1 9 Vite fissaggio coperchio comando acceleratore M 4x0 7 1 8 Bocchettone tubo frizione...

Page 47: ...5 24 Tappi in acciaio inox su tubi di scarico 1 8 gas 25 Vite fissaggio silenziatore scarico M 8x1 25 24 Vite fissaggio staffa su silenziatore 23 Sella Ghiera serratura sella M 22x1 5 1 LOCK 3 Vite fissaggio serratura sella M 5x0 8 2 5 Aspirazione Aria Sfiato Olio Vite fissaggio scatola filtro M 6x1 9 Fascetta fissaggio corpo farfallato 1 5 Fascetta manicotto scatola filtro 2 2 Fascetta su tubi se...

Page 48: ...mpella laterale M 10x1 5 43 LOCK 5 Dado perno di rotazione stampella laterale M 8x1 25 26 LOCK 5 Vite fissaggio passacavo cavalletto su carter M 6x1 10 Vite fissaggio sensore cavalletto M 6x1 10 Telaio Dado fissaggio vite motore a telaio M 12x1 25 60 GREASE B Radiatore olio Nipplo radiatore olio su radiatore M 14x1 5 23 Nipplo radiatore olio su motore M 14x1 5 23 Vite fissaggio radiatore olio M 6x...

Page 49: ...15x1 20 18 22 LOCK 5 oppure THREE BOND 1375B Tappo pompa by pass M 15x1 25 22 28 LOCK 5 oppure THREE BOND 1375B Ghiera pulegge distribuzione su rinvio M 15x1 71 64 78 GREASE A Ghiere pulegge distribuzione su teste M 15x1 71 64 78 GREASE A Tappo ispezione coperchio alternatore M 15x1 20 18 22 THREE BOND 1215 Dado ingranaggio albero rinvio distribuzione M 14x1 55 50 60 GREASE A Tappo predisposizione...

Page 50: ...razione M 8x1 25 23 20 26 Viti pompa olio M 8x1 25 26 23 29 Vite unione carter 1 avvicinamento serraggio M 8x1 25 19 25 17 22 21 28 GREASE B Vite forata carter M 8x1 25 20 18 22 GREASE B Tenditore fisso M 8x1 20 18 22 LOCK 2 oppure THREE BOND 1324 Tenditore mobile M 8x1 25 26 23 29 Vite massa M 8x1 5 13 11 15 Viti fissaggio staffa fermacavo statore M 6x1 10 9 11 LOCK 2 oppure THREE BOND 1324 Viti ...

Page 51: ...coperchio ispezione M 6x1 4 5 4 5 6 Viti coperchi perni bilancieri M 6x1 10 9 11 Viti coperchi valvole aspirazione scarico M 6x1 10 9 11 Viti unione carter M 6x1 9 8 5 9 5 Viti coperchio frizione M 6x1 9 8 5 9 5 Viti coperchio alternatore M 6x1 10 9 11 Viti molla frizione M 5x0 8 5 5 7 GREASE A Nipplo collettore M 5x0 8 3 2 3 LOCK 2 oppure THREE BOND 1324 Viti fissaggio flangia puleggia sdoppiata ...

Page 52: ... nut M 5x0 8 4 Instruments nut M 5x0 8 4 Front fork Steering bearings ring nut M 25x1 12 GREASE A Limit stop lock nut M 8x1 25 18 LOCK 2 only on nut thread Steering plug M 20x1 5 12 GREASE D Steering head screws securing fork legs M 10x1 5 37 GREASE B Steering head screws securing shaft M 8x1 25 23 GREASE B Bottom yoke screw M 8x1 25 20 GREASE B sequence 1 2 1 Fork bottom end bolt M 8x1 25 19 GREA...

Page 53: ... Swingarm shaft screw M 10x1 5 37 GREASE B Chain adjuster screw M 8x1 25 8 GREASE B Tighten after tightening the wheel shaft Chain sliding shoe retaining screw M 6x1 6 LOCK 1 Handlebars Clutch control Handlebars securing screw M 6x1 9 GREASE B sequence 1 2 1 Throttle control securing screw M 6x1 9 Throttle control cover securing screw M 4x0 7 1 8 mm Clutch hose union M 10x1 19 Clutch slave cylinde...

Page 54: ... Stainless steel plugs to exhaust pipes 1 8 gas 25 Exhaust silencer screw M 8x1 25 24 Screw securing bracket to silencer 23 Seat Seat lock ring nut M 22x1 5 1 mm LOCK 3 Seat lock retaining screw M 5x0 8 2 5 Air intake Oil breather Filter box screw M 6x1 9 Throttle body mounting clip 1 5 Filter box union clamp 2 2 Oil breather tank hose clip 2 2 Pressure regulator bracket screw 5 Fuel system Canist...

Page 55: ... plate screw M 10x1 5 43 LOCK 5 Side stand pivot nut M 8x1 25 26 LOCK 5 Screw securing stand cable guide on crankcase M 6x1 10 Side stand sensor retaining screw M 6x1 10 Frame Engine to frame mounting bolt nut M 12x1 25 60 GREASE B Oil cooler Oil cooler nipple on cooler M 14x1 5 23 Oil cooler nipple on engine M 14x1 5 23 Oil cooler mounting bolt M 6x1 9 Oil hose union on radiator end with twin O r...

Page 56: ...ss pump plug M 15x1 25 22 28 LOCK 5 or THREE BOND 1375B Ring nut for belt rollers on lay shaft M 15x1 71 64 78 GREASE A Ring nuts for belt rollers on heads M 15x1 71 64 78 GREASE A Generator cover inspection plug M 15x1 20 18 22 THREE BOND 1215 Nut for timing lay shaft gear M 14x1 55 50 60 GREASE A Radiator preset plug M 14x1 5 24 21 27 LOCK 5 or THREE BOND 1375B Radiator preset blanking plug M 14...

Page 57: ... 1st snug torque final torque M 8x1 25 19 25 17 22 21 28 GREASE B Casing drilled screw M 8x1 25 20 18 22 GREASE B Fixed tensioner M 8x1 20 18 22 LOCK 2 or THREE BOND 1324 Mobile tensioner M 8x1 25 26 23 29 Ground screw M 8x1 5 13 11 15 Stator cable guide screws M 6x1 10 9 11 LOCK 2 or THREE BOND 1324 Starter motor screws M 6x1 10 9 11 LOCK 2 or THREE BOND 1324 Starter idle gear pin screw M 6x1 10 ...

Page 58: ... shaft cover screws M 6x1 10 9 11 Intake exhaust valve cover screws M 6x1 10 9 11 Casing jointing screws M 6x1 9 8 5 9 5 Clutch cover screws M 6x1 9 8 5 9 5 Generator cover screws M 6x1 10 9 11 Clutch spring screws M 5x0 8 5 5 7 GREASE A Manifold nipple M 5x0 8 3 2 3 LOCK 2 or THREE BOND 1324 Split belt roller flange retaining screws M 5x0 8 5 5 7 Head cover plug M 5x0 8 2 5 2 5 3 Screws M 10x1 5 ...

Page 59: ...aft 88713 2107 Chiave di reazione per serraggio pulegge distribuzione Reaction tool to tighten timing belt rollers 88713 2676 Chiave serraggio dadi testa Head nuts tightening tool 88713 2103 Base per montaggio testa Support for head assembly 98112 0002 Goniometro per messa in fase Timing degree wheel 88713 0123 Attrezzo controllo messa in fase Timing check tool 97900 0215 DDS Ducati Diagnosi Syste...

Page 60: ...mm 0 2 mm fork feeler gauge Spessimetro a forchetta 0 3 mm 0 3 mm fork feeler gauge 88713 2362 Attrezzo per montare molla e bilanciere di chiusura Tool to fit spring and closing rocker arm 88713 2009 Attrezzo per bloccare pulegge Tool to lock belt rollers 88713 0262 Spina per montare i bilancieri Pin to fit the rocker arms 88713 0844 Punzone montaggio semianelli Drift to fit split rings 88713 2011...

Page 61: ...forcella innesto marce Plate for gear selector fork positioning 88713 1749 Estrattore per puleggia motrice e coperchio Puller for drive belt roller and cover 88765 1297 Calibro controllo P M S TDC check gauge 88713 1994 Estrattore perno bilancieri Rocker arm shaft puller 88713 2133 Chiave fermo tamburo frizione Clutch drum locking tool 88713 1010 Raccordo prelievo gas di scarico Exhaust gas pick u...

Page 62: ...stribuzione Timing belt tensioner 88713 2036 Chiave fermo alternatore per bloccaggio dado Generator locking tool for nut tightening 88713 2422 Chiave per serraggio ghiera pignone primaria Wrench to tighten the primary sprocket ring nut 88713 2423 Chiave di reazione pignone primaria Reaction tool for primary sprocket N Codice Part no Denominazione Part name ...

Page 63: ...nt 88713 1072 Tampone piantaggio semicuscinetto base di sterzo Bottom yoke bearing drift 88713 1344 Attrezzo montaggio catena Chain assembly tool 8000 70139 Chiave perno ruota anteriore Front wheel shaft tool 88713 1096 Attrezzo per revisione forcelle montaggio anello di tenuta Fork overhaul tool for fitting the seal 88713 1515 Supporto telaio motore Frame engine support 88713 1058 Chiave montaggi...

Page 64: ...ions sezione section C 4 36 A B C D E F G H L M N P SuperSport 800 M Y 2006 edizione edition 00 88713 1062 Attrezzo montaggio cuscinetti del cannotto di sterzo Tool to fit steering tube bearings N Codice N Code Denominazione Description ...

Page 65: ...A B C D E F G H L M N P Uso e manutenzione 0 Use and maintenance operations0 ...

Page 66: ...ro farfalla TPS 45 Registrazione corpo farfallato 48 Controllo pressione olio motore 56 Controllo compressione cilindri motore 59 Controllo pressione carburante 61 Procedura per lo sblocco dell immobilizer 63 Diagnosi guidata 66 Controllo corrente impianto di ricarica 68 Tabella icone 70 1 PRELIMINARY CHECKS 3 Running in precautions 3 Pre ride checks 4 2 STARTING ENGINE WARM UP 6 Starting the engi...

Page 67: ...i rotazione massima da 1000 a 2500 km Si possono pretendere dal motore maggiori prestazioni ma non si devono mai superare i 7000 min Quanto più rigorosamente ed accuratamente saranno seguite le predette raccomandazioni tanto più lunga sarà la durata del motore e minore la necessità di revisioni o di messe a punto 1 PRELIMINARY CHECKS Running in precautions Max rotation speed Rpm limits to be obser...

Page 68: ...re le leve e i pedali di comando freni frizione acceleratore cambio e controllarne il funzionamento Luci e segnalazioni Verificare l integrità delle lampade d illuminazione di segnalazione e il funzionamento del clacson In caso di lampade bruciate procedere alla sostituzione Sez C 1 Caution During the whole running in period the maintenance and service rules recommended in the warranty card should...

Page 69: ...gi a chiave Controllare il bloccaggio del tappo serbatoio e della sella Cavalletto Verificare la funzionalità ed il corretto posizionamento del cavalletto laterale Sez H 5 Key operated locks Check that fuel filler plug and seat catch locks are closed firmly Side stand Make sure side stand operates smoothly and is in the correct position Sect H 5 ...

Page 70: ...tomatico del motore per un tempo MAX variabile in funzione della temperatura del motore stesso A motore avviato il sistema inibisce il trascinamento del motorino d avviamento In caso di mancata accensione del motore è necessario aspettare almeno 2 sec prima di premere nuovamente il pulsante 3 2 STARTING ENGINE WARM UP Starting the engine Cold ambient temperature between 10 C 50 F and 35 C 95 F Tur...

Page 71: ...termicamente dovrà tenere il minimo con starter completamente chiuso Temperatura ambiente alta oltre i 35 C 95 F Eseguire la stessa procedura senza utilizzare il comando starter 1 Note Per avviare il motore già caldo seguire la procedura descritta per temperatura ambiente alta Caution Do not rev up the engine when it is cold Allow some time for oil to warm up and reach all points that need lubrica...

Page 72: ...pirazione olio motore C P Gioco valvole motore C Cinghie distribuzione 1 C C S Candele S Filtro carburante S Corpo farfallato sincronizzazione e minimo C Filtro aria S Pressione olio motore C Compressione cilindri motore C Olio comando freni e frizione C S Comandi idraulici freni e frizione C C Pneumatici usura e pressione C C Gioco cuscinetti sterzo C Catena tensionamento e lubrificazione C L Usu...

Page 73: ...otore telaio Dado ruota anteriore Dado ruota posteriore Viti testa di sterzo Viti base di sterzo Vite fissaggio semimanubri Vite piede di forcella Vite ammortizzatore telaio Vite perno forcellone Vite pinza freno anteriore Vite disco freno anteriore Vite fissaggio pinza freno posteriore Vite fissaggio disco freno posteriore Vite fissaggio freno posteriore Dadi fissaggio carena 3 Il collaudo preved...

Page 74: ...S S Engine oil filter S S Engine oil intake filter C P Valve clearance C Timing belts 1 C C S Spark plugs S Fuel filter S Throttle body synchronisation and idling C Air filter S Engine oil pressure C Cylinder compression C Clutch and brake fluid level C S Clutch and brake hydraulic controls C C Tyres wear and pressure C C Steering bearing play C Chain tensioning and lubrication C L Brake pad wear ...

Page 75: ... Sect C 3 Engine to frame mounting bolt nut Front wheel nut Rear wheel nut Steering head screws Bottom yoke screws Handlebars securing screw Fork bottom end bolt Frame to shock absorber screw Swingarm shaft screw Front brake caliper retaining screw Front brake disc retaining screw Rear brake caliper retaining screw Rear brake disc retaining screw Rear brake retaining screw Fairing nuts 3 Test the ...

Page 76: ...vello deve mantenersi tra le tacche MIN e MAX Se il livello risulta scarso è necessario procedere al rabbocco Rimuovere il tappo di carico 2 e aggiungere olio prescritto fino a raggiungere il livello stabilito Rimontare il tappo 4 MAINTENANCE OPERATIONS Checking the engine oil level Check the engine oil level in the sight glass 1 on the RH side of the oil sump After switching off allow several min...

Page 77: ...5 sul tappo 3 e serrare alla coppia prescritta Sez C 3 Rimuovere il tappo di carico 6 ed effettuare il rifornimento con olio del tipo prescritto Sez C 2 fino a raggiungere la tacca che identifica il livello MAX nell oblò Chiudere il tappo di carico 6 e fare funzionare il motore al minimo per qualche minuto Changing the engine oil and filter cartridge Note Change the oil when the engine is hot but ...

Page 78: ...sulti quello prescritto Il gioco deve rientrare nei valori prescritti Bilanciere di apertura Aspirazione A Montaggio 0 10 0 15 mm Controllo 0 10 0 20 mm Scarico A Montaggio 0 10 0 15 mm Controllo 0 10 0 20 mm Check for oil leaks Check that the oil pressure light on the instrument panel switches off several seconds after the engine has been started If this is not the case switch off and trace the f...

Page 79: ...o valvole Operare come descritto alla Sez N 4 1 Bilanciere di chiusura Aspirazione B Montaggio 0 0 05 mm Controllo 0 05 0 10 mm Scarico B Montaggio 0 0 05 mm Controllo 0 05 0 10 mm With the valve in the rest position slide a feeler gauge between closing rocker arm and shim to measure clearance Clearance must be within the specified limits If the clearances measured are outside the specified limits...

Page 80: ...egamento mandata al filtro benzina Attenzione L impianto potrebbe essere in pressione Sfilare il gruppo pompa filtro 3 dall apposita staffa di supporto Successivamente svitare le due fascette 4 di ritegno filtro Changing the fuel filter Change the fuel filter as follows Drain the fuel off the tank Remove the plug unit 1 Sect L 2 Working from inside the tank loosen the clip 2 on fuel filter deliver...

Page 81: ... esterno con direzione opposta alla pompa Orientare la fascetta 2 con la vite rivolta verso l apertura del tappo e serrarla alla coppia prescritta Sez C 3 Rimontare il gruppo tappo 1 Sez L 2 Refitting the fuel filter Installation is a reversal of the removal procedure When fitting a new filter position it with the arrow F stamped on the outer casing facing away from the pump Position the clip 2 wi...

Page 82: ...ntare tutti gli elementi e le strutture rimosse Importante In caso di impiego su strade particolarmente polverose o umide provvedere alla sostituzione più frequentemente di quanto prescritto nella tabella di manutenzione periodica Changing and cleaning the air filters The air filters must be changed at the intervals indicated in the Routine maintenance schedule in this Section To remove the filter...

Page 83: ...he above procedure for both calipers Sostituzione liquido impianto frenante Attenzione Il liquido impiegato nell impianto frenante oltre a danneggiare la vernice è dannosissimo a contatto degli occhi o della pelle lavare quindi abbondantemente con acqua corrente la parte interessata in caso di accidentale contatto Riempimento circuito frenante anteriore Togliere il coperchio con membrana dal serba...

Page 84: ... al di sopra della tacca MIN per prevenire la formazione di bolle d aria all interno del circuito Far defluire l olio dallo spurgo 4 fino alla fuoriuscita di liquido di colore diverso Riavvitare lo spurgo 4 alla coppia prescritta Sez C 3 e ripristinare il livello corretto dell olio nel serbatoio Filling the rear brake circuit Remove the cover 3 from the rear brake reservoir B Connect a clear hose ...

Page 85: ...un contenitore appoggiato sul pavimento e contenente liquido freni usurato Svitare di 1 4 di giro la valvola di spurgo Azionare la leva o il pedale comando freno fino alla totale fuoriuscita del liquido Eseguire l operazione per ogni pinza freno Draining the braking circuit Warning Brake fluid will damage painted surfaces if spilled on them In addition it will cause severe injury if spilled on the...

Page 86: ...rare completamente la leva o il pedale e poi allentare la valvola di spurgo di almeno 1 4 di giro Attendere qualche secondo rilasciare lentamente la leva o il pedale e chiudere contemporaneamente la valvola di spurgo 2 o 4 Filling the brake circuits Warning Brake fluid will damage painted surfaces if spilled on them In addition it will cause severe injury if spilled on the skin or into your eyes I...

Page 87: ...u una valvola per volta Bloccare alla coppia prescritta Sez C 3 la valvola di spurgo 2 o 4 e installare il cappuccio di protezione Livellare il liquido nel serbatoio Rimontare i coperchi sui serbatoi A e B Caution Do not release the brake lever or pedal until the bleed valve has been fully tightened Repeat the bleeding operation until air bubbles no longer come out of the plastic tube Bleed the bl...

Page 88: ...al di sopra della tacca MIN per prevenire la formazione di bolle d aria all interno del circuito Far defluire l olio dallo spurgo 3 fino alla fuoriuscita di liquido di colore diverso Riavvitare lo spurgo 3 alla coppia presctitta Sez C 3 e ripristinare il livello corretto dell olio nel serbatoio Changing the clutch fluid Warning Clutch fluid will damage painted surfaces if spilled on them In additi...

Page 89: ...bleed valve to the specified torque Sect C 3 Svuotamento circuito impianto frizione Attenzione Il liquido impiegato nell impianto frizione oltre a danneggiare la vernice è dannosissimo a contatto degli occhi o della pelle in caso di accidentale contatto lavare quindi abbondantemente con acqua corrente la parte interessata Sfilare il cappuccio di protezione posto sopra la valvola di spurgo 1 Colleg...

Page 90: ...lmeno 1 4 di giro Attendere qualche secondo rilasciare lentamente la leva e chiudere contemporaneamente la valvola di spurgo 3 Importante Non rilasciare la leva della frizione se la valvola non è ben serrata Filling the clutch circuit Warning Clutch fluid will damage painted surfaces if spilled on them In addition it will cause severe injury if spilled on the skin or into your eyes In the event of...

Page 91: ...ritta la valvola di spurgo 3 e installare il cappuccio di protezione Portare il liquido nel serbatoio 3 mm sopra al livello MIN Rimontare la membrana e il coperchio 2 avvitando le viti 4 Repeat the bleeding operation until air bubbles no longer come out of the plastic tube Tighten the bleed valve 3 to the specified torque Fit the protection cap Top up the clutch fluid up to 3 mm above the MIN mark...

Page 92: ...i sterzo e la filettatura della ghiera 3 la vite 2 e le viti 1 Bloccare la ghiera 3 alla coppia di serraggio prescritta Sez C 3 Serrare poi le viti 1 e 2 alla coppia di serraggio prescritta Sez C 3 Verificare nuovamente il movimento dello sterzo Adjusting steering bearings play Excessive handlebar play or shaking forks in the steering head indicate that the play in the steering head bearings requi...

Page 93: ...spondenza su entrambi i lati del forcellone delle tacche di posizionamento in questo modo sarà garantito il perfetto allineamento della ruota Serrare il dado 1 del perno ruota alla coppia prescritta Sez C 3 Serrare le viti 2 di registro tensione alla coppia prescritta Sez C 3 Adjusting chain tension Slowly turn the rear wheel and find the position where chain is tightest Place the motorcycle on th...

Page 94: ...nareripetutamentelalevadelfreno per permettere l assestamento delle pastiglie sotto l azione di spinta del liquido freni Verificare che il livello nel serbatoio della pompa non sia al di sotto della tacca di MIN In caso contrario provvedere al rabbocco procedendo come segue Ruotare il semimanubrio per livellare il serbatoio Checking brake pad wear Changing brake pads Warning Brake fluid will damag...

Page 95: ...e risultare difficoltosa rimuovere le pinze Sez G Attenzione Essendo le pinze freno un organo di sicurezza della moto attenersi a quanto riportato alla Sez G Ruote Sospensioni Freni ed in particolare fare attenzione in fase di rimontaggio alla coppia di serraggio prescritta Sez C 3 delle viti di fissaggio delle pinze Unscrew the two cross slot screws 5 and remove the reservoir cover Remove the inn...

Page 96: ...mando starter Non devono presentare schiacciamenti o screpolature nel ricoprimento plastico esterno Per mantenere la scorrevolezza dei comandi lubrificare periodicamente l estremità del cavo di ogni trasmissione flessibile con grasso prescritto Verificare agendo sul comando il funzionamento scorrevole del cavo interno se si manifestano attriti o impuntamenti sostituirlo Adjusting the throttle and ...

Page 97: ...la Richiudere con molta attenzione il comando inserendo il cavo 10 nella slitta A del coperchietto 8 Bloccare il coperchio con le due viti 9 di fissaggio serrandole alla coppia prescritta Sez C 3 To lubricate the throttle control unscrew the two screws 9 and remove cover 8 Grease the cable end 10 and the pulley Refit the cover with extreme care Insert the cable 10 in the slider A of the cover 8 Fi...

Page 98: ...te Allentare il controdado 6 sull astina della pompa Avvitare l astina sulla forcella 7 per aumentare il gioco o svitarla per diminuirlo Serrare il controdado 6 e verificare nuovamente il gioco Adjusting the position of the gear change and rear brake pedals The position of the gear change and rear brake pedals in relation to the footpegs can be adjusted to suit rider preferred riding position To a...

Page 99: ...imento dalle piccole asperità del terreno Per modificare il precarico della molla allentare con una chiave a settore la ghiera superiore 3 Avvitando o svitando la ghiera inferiore 4 si aumenta o si diminuisce il precarico A regolazione conclusa riserrare la ghiera superiore 3 Lunghezza Standard della molla 177 mm Adjusting the rear shock absorber The rear shock absorber has outer adjusters for set...

Page 100: ... seri danni se smontato da personale inesperto Importante Nell uso con passeggero e bagaglio precaricare al massimo la molla dell ammortizzatore posteriore per migliorare il comportamento dinamico del veicolo ed evitare possibili interferenze col suolo Ciò può richiedere l adeguamento della regolazione del freno idraulico in estensione Warning Use only a pin wrench to turn ring nuts for preload ad...

Page 101: ...IS INSTRUMENTS 1 97900 0211 DDS Ducati Diagnosis System base unit 2 97900 0227 Power cord and diagnosis cable D607 3 97900 0222 Power cord and diagnosis cable 1060838 Measurement Module 4 97900 0218 Vacuum sensor 5 552 1 039 1A Pressure sensor 6 97900 0220 Pressure vacuum tube 7 97900 0221 Fitting 8 97900 0228 Battery adapter 9 814 1 114 1A Oil pressure connection 10 514 1 032 1A Auxiliary test ca...

Page 102: ...ite connessione seriale l impianto iniezione accensione Il sistema è dotato inoltre di funzioni che consentono di effettuare prove su vari dispositivi che equipaggiano la motocicletta E possibile misurare correnti e tensioni relative a qualsiasi dispositivo elettrico si possono effettuare prove su singoli componenti e rilevare pressioni e temperature Lo strumento di diagnosi DDS 1 è composto da un...

Page 103: ...alloggiata nella parte superiore dello strumento stesso Per l utilizzo dello strumento 1 con batteria e per la ricarica della batteria stessa fare riferimento al Manuale Utente fornito con lo strumento DDS Per accendere il visualizzatore premere il pulsante T Specifications Power supply from the mains 220 V from the vehicle battery 12 V Components supplied with the DDS The DDS 1 is supplied in a D...

Page 104: ...o l adattatore presa batteria 8 e l adattatore alla batteria del motoveicolo collegando al connettore di diagnosi P dello strumento il cavo di alimentazione e diagnosi 2 collegare poi alla presa R di quest ultimo la presa di alimentazione S del motoveicolo Connection to the bike Supply voltage must be between 9 and 16 Volt DC Make sure voltage never drops below this limit during operation this cou...

Page 105: ...l and fuel circuits Strumento di diagnosi DDS In sintesi le funzioni svolte dal DDS sono le seguenti Lettura errori guasti sistema accensione iniezione registrarti nella memoria della centralina controllo motore e loro cancellazione Lettura parametri motoristici giri temperatura liquido raffreddamento ed aria pressione atmosferica apertura acceleratore tensione batteria tempi di iniezione ed antic...

Page 106: ...one tensione cinghie distribuzione Note I simboli delle icone utilizzate nella procedura sono riportati in una tabella alla fine della presente sezione Note L operazione effettuata con l ausilio del DDS ha il vantaggio di poter essere seguita su entrambe le cinghie con il motore montato sul telaio Al DDS va collegato un sensore lettore ottico Questo ha un led verde che serve per effettuare il suo ...

Page 107: ...ntrollare i valori di tensionamento sui bracci delle cinghie 22 e 23 indicati in figura Per i valori di tensionamento controllare la tabella sotto riportata Cinghia Tensione 5 Hz Orizzontale 145 Hz Verticale 160 Hz Press on Measurement module icon on DDS 1 to select the Measurement module function then press on Belt tension icon and then Start to enter the Belt mechanical tension page The page sho...

Page 108: ...one non è corretto tendere o allentare la cinghia operando sulle viti 24 e 25 di fissaggio dei tenditori mobili Manualmente alzare il tenditore mobile 26 per tendere la cinghia viceversa abbassare il tenditore mobile 26 per allentare la cinghia Note Se il blocco motore è stato rimosso dal telaio operare sulla vite 24 con l apposito attrezzo 27 posizionando lo spintore U dell attrezzo sul tenditore...

Page 109: ...arfalla TPS Il potenziometro farfalla a caratteristica lineare è montato sul corpo farfallato senza possibilità di regolazione E quindi necessario far apprendere alla centralina l angolo corrispondente alla posizione di zero del potenziometro stesso applicando la seguente procedura Attenzione Questa procedura deve precedere il primo avviamento assoluto del veicolo dopo la sostituzione del corpo fa...

Page 110: ... with the ignition key set to OFF Press Settings icon to display the special parameters Select TPS reset and press Execute Selezionare l opzione Elettronica motore confermare premendo l icona Conferma B Poi entrare nella funzione Autodiagnosi premendo l icona Autodiagnosi Lo strumento DDS interrogherà la centralina e verranno visualizzati gli elementi in esame e i relativi valori Note Predisporre ...

Page 111: ...ina sarà associata al corpo farfallato del veicolo La sostituzione del corpo farfallato del potenziometro farfalla o della centralina obbligherà quindi ad effettuare una nuova procedura di azzeramento If the operation is performed the message Was the operation successful is displayed press Confirm B If there are problems in performing the operation the relevant error messages are displayed you nee...

Page 112: ...ndenzialmente magra con un valore di CO di circa 1 5 Vol Per assicurare una migliore erogazione del motore in condizioni di impiego agonistico il CO dovrebbe assumere valori compresi tra 4 e 6 Vol Per l esecuzione pratica di queste operazioni è necessario disporre di Kit DDS completo di kit rilevamento depressione collettori 19 cod 97900 0215 CO tester Adjusting the throttle body Note A table at t...

Page 113: ...der synchronisation icon The page shows you which socket of the cable Measurement Module 3 is to be used with a capital A B or C Bilanciamento delle portate d aria Collegare il cavo Modulo Misure 3 al connettore Modulo Misure D del DDS Collegare indifferentemente ai connettori A e C del cavo 3 il sensore 4 e il sensore 5 Collegare al sensore 4 e al sensore 5 i tubi depressione pressione 6 e a ques...

Page 114: ...ghten and close the by pass screws 21 Start the engine and run it slightly fast Press Start to start the pressure measurement in the cylinders Rimuovere le viti 20 sui collettori di aspirazione e montare i raccordi 7 nella sede delle viti 20 Chiudere completamente le viti 21 di by pass Avviare la moto e mantenerla leggermente accelerata Premere l icona Start per avviare la procedura di rilevamento...

Page 115: ... to the procedure given in Resetting the throttle position sensor TPS Nella videata compare l indicatore E che diventa rosso quando la funzione è attiva Esistono due tipi di visualizzazione dei valori in forma numerica ed in forma grafica per selezionare una tipologia o l altra premere l icona Visualizzazione valori F Per bilanciare la depressione agire sulla vite 22 di bilanciamento Si ottiene il...

Page 116: ...following page choose the model and confirm then select the version and confirm Registrazione del tenore di CO Collegare un analizzatore gas di scarico alle prese dei tubi di scarico mediante i raccordi 23 e misurare il tenore di CO in ogni cilindro Se la carburazione riscontrata in entrambi i cilindri non rientra nei valori stabiliti 1 5 Vol circa è necessario effettuare la registrazione del trim...

Page 117: ...Perform the necessary connections with the ignition key set to OFF Press Settings icon to display the special parameters Premendo l icona Selezione impianto veicolo sul display del visore compariranno gli impianti del veicolo che possono essere esaminati Selezionare l opzione Elettronica motore confermare premendo l icona Conferma B Poi entrare nella funzione Autodiagnosi premendo l icona Autodiag...

Page 118: ...lo stesso valore di CO La differenza non deve essere superiore a o 0 5 Vol In caso contrario si deve alterare un po il perfetto bilanciamento delle portate d aria a favore di una migliore uniformità di titolo che si otterrà chiudendo la vite di by pass 21 del cilindro più magro o aprendo leggermente quella del cilindro più ricco Select CO Trimmer adjust take the throttle to idle position and press...

Page 119: ...izione edition 00 Registrazione starter Operando sulla vite di registro 24 del cavo comando starter registrare la leva di starter 25 in modo che la levetta 26 compia tutta la corsa Adjusting the choke Work the choke control adjuster 24 to adjust choke lever 25 so that the lever 26 can travel smoothly all its stroke 25 24 26 ...

Page 120: ... pressostato 19 con la relativa guarnizione e ricollegarlo al connettore A dell impianto elettrico Collegare il sensore pressione 5 al tubo 12 per trasformare il segnale di pressione in segnale elettrico Checking engine oil pressure Take oil circuit pressure through engine oil pressure sensor outlet 18 as follows Remove RH side fairing Sect E 2 Remove the pressure switch 19 connector A and remove ...

Page 121: ...dulo Misure 3 A B oppure C Avviare il motoveicolo Esistono tre tipi di visualizzazione dei valori una in forma numerica e due in forma grafica per selezionare una tipologia o l altra premere l icona Visualizzazione valori F Switch on DDS 1 refer to Instrument power supply Connect the power and diagnosis cable Measurement Module 3 to measurement module connector B of the DDS 1 Connect the pressure ...

Page 122: ...imuovere l attrezzatura e rimontare il pressostato 19 con relativa guarnizione Bloccarlo alla coppia prescritta Sez C 3 Collegare il connettore A dell impianto elettrico sul pressostato Rimontare la carenatura destra Sez E 2 Scollegare lo strumento di diagnosi DDS Measured value is indicated next to letter A or C depending on the cable used if socket A of cable 3 is used measured value will corres...

Page 123: ...llo strumento Collegare il cavo alimentazione e diagnosi Modulo Misure 3 al connettore modulo misure B dello strumento DDS 1 Collegare il sensore pressione 5 alla presa A o C del cavo 3 Note Rilevare il valore operando su un solo cilindro per volta Checking cylinder compression Note A table at the end of this section explains the icons used in this procedure The performance and efficiency of an en...

Page 124: ...sedi valvola usurate steli valvola distorti gioco valvole scorretto cilindro o segmenti usurati Rimontare la candela su cui si è operato e posizionare i cavi bobina candela F nelle rispettive sedi Rimontare la carena sinistra sez E 2 Press Measurement module icon on DDS 1 to select the Measurement module function then press on Cylinder compression icon D and then Start E The page shows you which s...

Page 125: ...ragrafo Alimentazione dello strumento Collegare il cavo alimentazione e diagnosi Modulo Misure 3 al connettore modulo misure E dello strumento DDS 1 Collegare il sensore pressione 5 alla presa A o C del cavo 3 Checking fuel pressure Note A table at the end of this section explains the icons used in this procedure Lift the fuel tank Remove the fuel delivery hose 19 Using fuel pressure tube 17 conne...

Page 126: ... corrispondente alla lettera A nella videata La pressione massima deve essere uguale a 3 bar nominale Finita la prova rimuovere i componenti dello strumento di diagnosi e rimontare il tubo 19 mandata serbatoio fissandolo con fascetta Riposizionare la sella Press Measurement module icon on DDS 1 to select the Measurement module function then press on Pressure Measurement icon F and then Start G The...

Page 127: ...Menu 1 A Premere l icona Scelta veicoli e nella videata successiva premere l icona Selezione motoveicolo scegliere il modello e confermare poi scegliere la versione e confermare Premendo l icona Selezione impianto veicolo sul display del visore compariranno gli impianti del veicolo che possono essere esaminati Procedure to override the immobilizer system Note A table at the end of this section exp...

Page 128: ...andi del motoveicolo in posizione OFF Premere l icona Attivazioni C per visualizzare gli attuatori e i componenti collegati alla centralina Selezionare l opzione Sblocco Immobilizer e premere l icona Esegui impostazioni D Select Engine electronic system and press Confirm B to confirm Then press Self diagnosis icon to enter self diagnosis function The DDS queries the control unit and the elements u...

Page 129: ...blemi all effettuazione dell operazione compariranno i relativi messaggi indicanti gli errori verificatesi ogni messaggio deve essere confermato premendo l icona Conferma oppure rifiutato premendo l icona Uscire G Rimuovere lo strumento di Diagnosi A box is displayed with a field for the five figures of the emergency code Use the red arrows E and F to enter each digit confirm each digit entered pr...

Page 130: ...remere l icona Selezione motoveicolo scegliere il modello e confermare poi scegliere la versione e confermare Premendo l icona Selezione impianto veicolo sul display del visore compariranno gli impianti del veicolo che possono essere esaminati Guided diagnosis Note A table at the end of this section explains the icons used in this procedure The DDS guides the operator step by step through the vari...

Page 131: ... errori è possibile quindi attraverso la Diagnosi guidata premendo l icona Diagnosi Guidata C risolverli Lo strumento DDS interrogherà la centralina e verranno visualizzati gli elementi in esame e i relativi valori Select Engine electronic system and press Confirm B to confirm Press Step by step diagnosis icon C to enter the Step by step diagno sis function A few pages will give indications on the...

Page 132: ... pinza amperometrica non deve essere connessa su cavi in cui scorre corrente elettrica Inserire poi la pinza amperometrica sul cavo positivo della batteria facendo attenzione che la freccia di riferimento stampigliata sulla pinza sia rivolta verso il polo positivo della batteria Checking the charging system Note A table at the end of this sec tion explains the icons used in this procedure You can ...

Page 133: ...atteria Se la corrente ha segno negativo l impianto di ricarica non riesce ad alimentare i carichi e una consistente parte di corrente deve essere fornita dall accumulatore che si trova perciò in fase di scarica Press Measurement module icon on DDS 1 to select the Measurement module function then press on Am meter icon F and then Start The page shows you which socket of the cable Measurement Modul...

Page 134: ...cinghie Belt tension Start stop Start stop Tasto menù 1 Menu key 1 Scelta veicolo Vehicle selection Selezione motoveicolo Vehicle selection Autodiagnosi Self diagnosis Impostazioni Settings Esegui impostazione Execute Sincronizzazione cilindri Cylinder synchronisation Visualizzazione valori Display mode Reset Reset Misure pressione Pressure measurement Compressione cilindri Cylinder compression At...

Page 135: ...perations sezione section D 5 71 A B C D E F G H L M N P SuperSport 800 M Y 2006 edizione edition 00 Selezione impianto veicolo System selection Errori Errors Pinza amperometrica Clamp type amperemeter Simbolo Symbol Denominazione Description ...

Page 136: ......

Page 137: ...A B C D E F G H L M N P Vestizione 0 Fairing 0 ...

Page 138: ...POSTERIORE 15 Smontaggio parafango anteriore 16 Rimontaggio parafango anteriore 16 Smontaggio parafango posteriore 17 Rimontaggio parafango posteriore 17 1 HEADLIGHT FAIRING REAR VIEW MIRRORS 3 Removing the rear view mirrors 4 Refitting the rear view mirrors 4 Removing the headlight fairing 5 Refitting the headlight fairing 6 2 FAIRING 7 Removing the fairings 8 Refitting the fairings 10 3 TAIL GUA...

Page 139: ... 4 1 HEADLIGHT FAIRING REAR VIEW MIRRORS 1 Windscreen 2 Nut 3 Right headlight fairing half 4 Insert 5 Left rear view mirror 6 Screw 7 Right rear view mirror 8 Cover 9 Nut 10 Washer 11 Screw 12 Quick fastener 13 Nut 14 Left headlight fairing half 15 Seal Importante I riferimenti in grassetto all interno di questo capitolo indicano che i particolari richiamati non sono presenti nelle immagini a fian...

Page 140: ... specchietti retrovisori Inserire gli specchietti 5 e 7 nei fori corrispondenti del semicupolino sinistro 14 e del semicupolino destro 3 Serrare i dadi 2 alla coppia prescritta Sez C 3 Removing the rear view mirrors Undo the two nuts 2 securing rear view mirror 7 and remove the mirror from right headlight fairing half 3 Undo the two nuts 2 securing rear view mirror 5 and remove the mirror from lef...

Page 141: ...e fuoriescano dalla sede mentre si montano le viti 6 con rosette 10 tenere premuti gli inserti 4 contro il semicupolino 3 oppure il semicupolino 14 Removing the headlight fairing Remove the rear view mirrors as described above Loosen the three upper screws A securing each fairing to the corresponding headlight fairing half Slightly move aside the fairings and loosen the four screws 11 securing the...

Page 142: ... in nylon Serrare le viti 11 alla coppia prescritta Sez C 3 Fissare le carene laterali sul cupolino impuntando le viti C con le relative rosette e serrando le viti C alla coppia prescritta Sez C 3 Refitting the headlight fairing Ensure that seal 15 is in place on the headlight Fit the headlight fairing insert pin A in rubber block B ensure that headlight fairing settles on headlight seal on bracke...

Page 143: ...3 Hose guide 4 Left side panel 5 Quick fastener 6 Right side panel 7 Insert 8 Washer 9 Screw 10 Threaded insert 11 Washer 12 Screw 13 Cap 14 Screw 15 Left air deflector 16 Right air deflector 17 Right air conveyor 18 Left upper fairing 19 Nylon washer 20 Screw 21 Screw 22 Rubber coupling 23 Left stud bolt 24 Right stud bolt 25 Washer 26 Right upper fairing 27 Right lower fairing 28 Left lower fair...

Page 144: ...atori di direzione dal cablaggio anteriore agendo sui faston A Svitare la vite 14 recuperando lo scodellino 13 che fissa ogni semicarenatura al supporto del telaio Removing the fairings Loosen the screws 9 and 21 securing the fairings to the headlight fairing collect washers 11 Disconnect the turn indicators from the front wiring by working faston connectors A Loosen screw 14 collect retainer 13 s...

Page 145: ...io della semicarenatura destra al perno pedale freno posteriore recuperando le rosette 19 Svitare le quattro viti 2 che fissano tra loro le semicarene nella parte inferiore recuperando le rosette 8 Loosen screw 20 securing the left fairing to the side stand support collect the washer 19 Loosen screw 20 securing the right fairing to the rear brake pedal collect the washers 19 Loosen the four screws...

Page 146: ...sioni degli indicatori di direzione agendo sui faston A Serrare nell ordine le viti 21 le viti 9 le viti 14 le viti 20 ed infine le viti 2 del fondo carene Posizionare il tubo sfiato serbatoio nell apertura ricavata sul fondo della carena Refitting the fairings Caution On refitting always place the special nylon washers underneath the retaining screws to protect the paintwork Ensure that left 23 a...

Page 147: ... H 7 See Sect H7 3 TAIL GUARD 1 Panel 2 Rubber band 3 Screw 4 Screw 5 Washer 6 Right side body panel 7 Left side body panel 8 Seat 9 Rubber pad 10 Rubber block 11 Peg 12 Threaded insert 13 Screw 14 Cap 15 Nut 16 Spacer 17 Washer 18 Screw 19 Support Importante I riferimenti in grassetto all interno di questo capitolo indicano che i particolari richiamati non sono presenti nelle immagini a fianco de...

Page 148: ...colo Smontaggio fianchetti Svitare le viti 13 recuperando le rosette 14 Svitare le viti 3 recuperando le rosette 5 Tirare verso l esterno il fianchetto per estrarre il piolo 11 dal foro sul telaio Removing the tail guard Removing the seat Insert the key in the lock A Turn the key clockwise lift the seat 8 at the rear Slide the seat out in a rearward motion Removing the side body panels Loosen scre...

Page 149: ...a al serbatoio sfiato olio Impuntare le viti A e le viti 18 con le relative rosette 17 e i distanziali 16 Serrare le viti A e le viti 18 alla coppia prescritta Sez C 3 Removing the panel Remove the number plate holder Sect H 7 Loosen screws 18 and collect the washers 17 and the spacers 16 Undo the retaining screws A that hold the panel to the oil breather tank Slide the panel out in a rearward mot...

Page 150: ...Rimontaggio sella Far aderire la sella al serbatoio posizionando i fermi B della sella sotto al cavalletto del telaio Premere la sella 8 assicurandosi che scatti il blocco a chiave Refitting the side body panels Position the side body panel so that pin 11 engages in frame slot Start the screws 13 with washers 14 Start the screws 3 with washers 5 Tighten the screws 3 and 13 to the specified torque ...

Page 151: ...2 Rosetta 3 Graffetta 4 Rivetto a strappo 5 Rosetta nylon 6 Vite 7 Parafango posteriore 8 Vite 9 Guarnizione nylon 10 Copricatena 11 Vite 12 Vite 1 2 3 4 2 5 6 10 11 12 8 7 9 Caution Bold reference numbers in this section identify parts shown in this exploded view diagram These parts do not appear in the figures near the text Importante I riferimenti in grassetto all interno di questo capitolo ind...

Page 152: ...are il parafango anteriore 1 e impuntare le viti 6 con le relative rosette 5 Serrare le viti 6 alla coppia prescritta Sez C 3 Inserire la tubazione freno anteriore nella graffetta 3 Removing the front mudguard Remove the front brake line from clip 3 on front mudguard Loosen screws 6 and collect the washers 5 and remove the front mudguard 1 Warning Do not ride the motorcycle without the front mudgu...

Page 153: ...12 e la vite 11 alla coppia prescritta Sez C 3 Operazioni Rif Sez Rimuovere la ruota posteriore G 4 Operazioni Rif Sez Rimontare la ruota posteriore G 4 Removing the rear mudguard Unscrew the screw 12 securing the chain guard 10 to swinging arm Unscrew the screw 11 securing the chain guard 10 to the mudguard 7 Loosen screws 8 collect the washers 9 Remove the rear mudguard 7 Refitting the rear mudg...

Page 154: ......

Page 155: ...A B C D E F G H L M N P Comandi Dispositivi0 Controls Devices 0 ...

Page 156: ...ndo cambio 22 Rimontaggio comando cambio 22 6 DISPOSITIVI APERTURA 23 Smontaggio dispositivo apertura sella 24 Rimontaggio dispositivo apertura sella 25 1 THROTTLE CONTROL CHOKE 3 Adjusting the throttle and choke cables 4 Disassembling the throttle control 4 Reassembling the throttle control 5 Removing the choke control 6 Refitting the choke control 7 2 CLUTCH HYDRAULIC CONTROL 9 Removing the clut...

Page 157: ...13 4 3 12 14 2 11 10 7 6 8 1 THROTTLE CONTROL CHOKE 1 Twistgrips 2 Choke cable 3 Screw 4 Screw 5 Throttle control 6 Throttle cable 7 Spring 8 Throttle control adjuster on handlebar 9 Plug 10 Throttle control adjuster on throttle body 11 Choke control adjuster on throttle body 12 Choke control adjuster on handlebar 13 Cover 14 Left hand switch with choke control Importante I riferimenti in grassett...

Page 158: ...ffect the throttle body adjustments Before refitting throttle control cable read Section D 5 Regolazione cavo di comando acceleratore e starter Per intervenire sui registri del cavo comando acceleratore e del cavo comando starter consultare la Sez D 4 Smontaggio comando acceleratore Ruotare la carrucola comando acceleratore in modo da disimpegnare il perno D di fermo cavo sulla carrucola stessa So...

Page 159: ...care grasso prescritto sul cavo comando acceleratore 6 Serrare la vite 3 e 4 alla coppia di serraggio prescritta Sez C 3 Note Per il posizionamento del cavo comando acceleratore fare riferimento alle figure di fine capitolo Reassembling the throttle control To refit reverse the removal procedure Smear the throttle cable 6 with the specified grease Tighten the screw 3 and 4 to the specified torque ...

Page 160: ... Attenzione Operando sul cavo di comando starter si può compromettere la registrazione del corpo farfallato Consultare la Sez D 5 prima di procedere al rimontaggio del cavo comando starter Removing the choke control Slacken the retaining screw F of the choke cable Slip off the rubber gaiter C slacken the check nut and turn out the adjuster 11 until it comes off the bracket Withdraw the choke contr...

Page 161: ...mente agire sulla vite di registro 11 Ad operazione effettuata serrare il controdado sul registro 11 e alzare il cappuccio di protezione sul registro Note Per il posizionamento del cavo comando starter fare riferimento alle figure delle pagine seguenti Refitting the choke control Note The spare choke control comes complete with adjusters and actuating cable Grease the choke cable 2 Insert the chok...

Page 162: ...mandi Dispositivi Controls Devices sezione section F 1 8 A B C D E F G H L M N P SuperSport 800 M Y 2006 edizione edition 00 Posizionamento cavi comando starter acceleratore Choke throttle cables routing ...

Page 163: ...NTROL 1 Clutch master cylinder 2 Spare sight glass 3 Spare lever pin 4 Lever with dowel 5 Spare cap 6 U bolt 7 Screw 8 Seal 9 Special screw 10 Microswitch 11 Dust cap 12 Bleed unit 13 Special screw 14 Seal 15 Clutch hose 16 Clutch pushrod 17 O ring 18 O ring 19 Clutch transmission unit 20 Screw 5 3 8 9 4 3 2 10 1 1 6 7 16 18 19 20 17 11 12 13 14 15 Importante I riferimenti in grassetto all interno...

Page 164: ...movimento del motociclo Posizionare l altra guarnizione 8 Serrare la vite 9 alla coppia prescritta Sez C 3 Operazioni Rif Sez Svuotare l impianto frizione D 4 Operazioni Rif Sez Riempire l impianto frizione D 4 Warning Critical safety components The clutch master cylinder manufacturer recommends that you do not attempt to service the internal components of the brake master cylinder Incorrect overh...

Page 165: ...ro dal tubo 15 A questo punto è inoltre possibile sfilare l asta rinvio frizione 16 e verificare lo stato di usura dei due anelli OR 17 ed eventualmente sostituirli Operazioni Rif Sez Svuotare l impianto frizione D 4 Warning Critical safety components The clutch transmission unit manufacturer recommends that you do not attempt to service the internal components of the clutch transmission unit 19 I...

Page 166: ... il tappo 11 Per il posizionamento delle fascette che fissano il tubo 15 fare riferimento alla tavola della pagina seguente Operazioni Rif Sez Riempire l impianto frizione D 4 Refitting the clutch transmission assembly Lubricate and refit the clutch pushrod 16 with both O rings 17 Note Renew the O ring 18 every time it is removed Lubricate the O ring 18 and fit it with the transmission unit 19 ont...

Page 167: ...Comandi Dispositivi Controls Devices sezione section F 2 13 A B C D E F G H L M N P SuperSport 800 M Y 2006 edizione edition 00 Posizionamento tubo impianto frizione Clutch hose routing ...

Page 168: ...2 1 2 5 8 3 FRONT BRAKE CONTROL 1 Lever with dowel 2 Spare lever pin 3 Spare sight glass 4 Microswitch 5 Front brake master cylinder 6 Rubber pad 7 Spare clamp 8 Screw 9 Spare oil tank plug Caution Bold reference numbers in this section identify parts shown in this exploded view diagram These parts do not appear in the figures near the text F Importante I riferimenti in grassetto all interno di qu...

Page 169: ...one dei componenti del gruppo pompa 5 fare riferimento all esploso riportato a inizio capitolo Operazioni Rif Sez Svuotare l impianto frenante D 4 Scollegare il tubo comando freno anteriore G 3 Warning Critical safety components The brake master cylinder manufacturer recommends that you do not attempt to service the internal components of the brake master cylinder Incorrect overhaul of these criti...

Page 170: ... 2 1 Nel caso si sia intervenuti sulla tubazione D seguire quanto riportato alla Sez G 3 Operazioni Rif Sez Ricollegare il tubo comando freno anteriore G 3 Riempire l impianto frenante D 4 Refitting the front brake control Position the jointing line between cylinder body 5 and U bolt 7 at handlebar punching C Fit the two screws of the clamp 7 securing front brake master cylinder to the handlebar T...

Page 171: ...7 23 24 25 1 2 28 15 12 19 26 27 11 6 Vedi Sez G 6 See Sect G 6 4 REAR BRAKE CONTROL 1 Special screw 2 Seal thk 1 3 Rear brake hose 4 Clamp 5 Pin 6 Spring 7 Threaded dowel 8 Rubber block 9 Brake lever 10 Nut 11 Support 12 Washer 13 Switch 14 Bush 15 Fork 16 Hose 17 Rear brake cylinder 18 Screw 19 Adjuster rod 20 Screw 21 Plug 22 Complete brake fluid reservoir 23 Spare connector 24 Dust cap 25 Circ...

Page 172: ...collegare l interruttore 13 dal cablaggio principale Sez P 1 Rimuovere il comando freno posteriore completo Operazioni Rif Sez Svuotare l impianto frenante D 4 Rimuovere la carena destra E 2 Warning The brake cylinders are critical safety components The Manufacturer recommends not to disassemble or service the master cylinder 17 Incorrect overhaul of these critical safety components can endanger r...

Page 173: ...pa pinza 3 e pompa serbatoio 16 sulla pompa 17 Serrare le viti 1 e 28 e il perno 5 alla coppia prescritta Sez C 3 Operazioni Rif Sez Rimontare la carena destra E 2 Riempire il circuito frenante D 4 Disassembling the rear brake control The spare brake master cylinder is supplied as a complete assembly The inner components may not be replaced individually See the exploded view at the beginning of th...

Page 174: ...Comandi Dispositivi Controls Devices sezione section F 4 20 A B C D E F G H L M N P SuperSport 800 M Y 2006 edizione edition 00 Posizionamento tubo freno posteriore Rear brake hose routing ...

Page 175: ...8 10 5 17 6 1 5 GEAR CHANGE CONTROL 1 Pin 2 Gear change pedal 3 Screw 4 Rubber block 5 Bush 6 O ring 7 Nut 8 Ball joint 9 Nut 10 Actuating rod 11 Nut 12 El stop nut 13 Ball joint 14 Gear small lever 15 Screw 16 Screw 17 Washer Importante I riferimenti in grassetto all interno di questo capitolo indicano che i particolari richiamati non sono presenti nelle immagini a fianco del testo ma devono esse...

Page 176: ...mbio Per il rimontaggio eseguire in ordine inverso le operazioni eseguite per la rimozione del gruppo Applicare frenafiletti sulla vite 16 sul perno 1 e sulla vite 15 quindi bloccarli alla coppia prescritta Sez C 3 Removing the gear change control Unscrew and remove the retaining pin 1 of the gear change pedal 2 collect the O ring 6 Unscrew and remove the screw 16 securing the small lever to the g...

Page 177: ...SEAT LOCK AND RELEASING MECHANISMS 1 Screw 2 Latch 3 Rubber pad 4 Seat lock 5 Cable guide 6 Seat lock ring nut 7 Plate 8 Wiring Importante I riferimenti in grassetto all interno di questo capitolo indicano che i particolari richiamati non sono presenti nelle immagini a fianco del testo ma devono essere ricercati nella presente tavola esplosa Caution Bold reference numbers in this section identify ...

Page 178: ...o 7 del blocchetto serratura 4 Svitare la ghiera 6 della serratura 4 e sfilare la serratura dal maniglione posteriore Operazioni Rif Sez Rimuovere la sella e i fianchetti E 3 Removing the seat releasing mechanism Note Parts 6 and 7 are supplied as spare parts together with the seat lock Disconnect the tail light wiring harness connector 8 from the main wiring harness Remove the rear grab handle A ...

Page 179: ...oppia prescritta Sez C 3 Serrare le viti B alla coppia prescritta Sez C 3 per fissare il maniglione al telaio Collegare il cablaggio 8 del fanale posteriore al cablaggio principale Unscrew the retaining screws 1 and remove the latch 2 Release the Bowden cable nipple E from the latch Refitting the seat releasing mechanism Connect the Bowden cable nipple E to the latch Position the latch 2 and tight...

Page 180: ......

Page 181: ...A B C D E F G H L M N P Ruote Sospensioni Freni0 Wheels Suspension Brakes 0 ...

Page 182: ...gio ammortizzatore posteriore 38 8 TRASMISSIONE SECONDARIA 39 Ispezione trasmissione secondaria 40 Smontaggio pignone catena 41 Rimontaggio pignone catena 41 Smontaggio corona 42 Rimontaggio corona 42 Lavaggio della catena 43 Lubrificazione della catena 43 1 FRONT WHEEL 3 Removing the front wheel 4 Overhauling the front wheel 5 Refitting the front wheel 7 2 FRONT FORK 8 Removing the front fork 9 O...

Page 183: ...6 8 2 3 4 5 5 9 7 1 FRONT WHEEL 1 Nut 2 Screw 3 Spacer 4 Seal 5 Bearing 6 Inner spacer 7 Valve 8 Front wheel shaft 9 Front wheel rim Importante I riferimenti in grassetto all interno di questo capitolo indicano che i particolari richiamati non sono presenti nelle immagini a fianco del testo ma devono essere ricercati nella presente tavola esplosa Caution Bold reference numbers in this section iden...

Page 184: ...o perno sui gambali della forcella Con un martello di plastica ribattere il perno 8 ruota sul lato sinistro e poi sfilarlo completamente dal lato opposto Sfilare la ruota e recuperare sul lato sinistro il distanziale 3 Removing the front wheel Loosen screws B and remove the front brake calipers A Do not disconnect the hoses Warning Do not operate the brake lever when the calipers are disassembled ...

Page 185: ... quale fare pressione solo sull anello esterno del cuscinetto fino alla sua completa introduzione in sede Fare attenzione che tra i due cuscinetti del mozzo ruota sia stato inserito il distanziale 6 Note Dopo ogni intervento sulla ruota è consigliabile provvedere alla sua equilibratura Overhauling the front wheel Overhauling the front wheel bearings Before checking dimensions check wear on wheel h...

Page 186: ... posizionarlo su due riscontri fissi Utilizzando un comparatore rilevare i valori di sbandamento laterale ed eccentricità del cerchio ruota rispetto all asse del perno vedere Sez C 1 Se i valori riscontrati non rientrano nel limite è necessario sostituire il cerchio Overhauling the front wheel shaft Check distortion of the wheel shaft Roll the shaft on a reference surface and measure maximum disto...

Page 187: ...caricare la sospensione in questo modo si otterrà l assestamento dei gambali sul perno ruota Lubrificare le viti 2 e serrarle alla coppia prescritta Sez C 3 procedendo con sequenza 1 2 1 Refitting the front wheel When through with the necessary inspections refit the wheel as follows Grease the inside of the wheel hub Grease the wheel shaft thread 8 Insert the complete wheel between the fork legs I...

Page 188: ... Screw 2 Screw 3 Steering head 4 Bottom yoke 5 Left fork leg assembly 6 Right fork leg assembly 7 Plug 8 Washer 9 Spring 10 Hose 11 Outer sleeve 12 Rod 13 Adjusting screw 14 Special washer 15 Bush 16 Dust seal 17 Circlip 18 Stanchion tube 19 Bush 20 Cap 21 Seal 22 O ring 23 Screw 24 Left handlebar 25 Right handlebar 2 5 3 23 1 23 4 6 13 14 18 15 12 8 9 10 16 17 21 20 19 11 22 7 24 25 Importante I ...

Page 189: ...ecessarie Operazioni Rif Sez Rimozione pinze freno anteriori G 3 Rimozione parafango anteriore E 3 Rimozione ruota anteriore G 1 Rimozione semicarene E 2 Rimozione cupolino E 1 Rimuovere i semimanubri H 1 Removing the front fork Caution Not all parts covered in this section are available as single spare parts but they are shown for a better understanding of the procedure Loosen the screws 23 secur...

Page 190: ... dalla cartuccia 26 Svitare il controdado 23 fino alla parte finale della filettatura della cartuccia 26 Tenendo bloccata con la mano la molla 9 sfilare lateralmente la rosetta 8 e rilasciare lentamente la molla 9 Overhauling the front fork Note Loosen the plug 7 on the fork leg when still fitted onto the vehicle Note The special tools required for front fork overhaul are listed in Section C 4 Uns...

Page 191: ...ntenitore per evitarne il contatto Stringere lo scorrevole 18 in morsa provvista di ganasce di protezione Svitare la vite di registro 13 della compressione Rimuovere la vite di registro 13 recuperando la guarnizione 14 Remove the spring 9 Remove the preload tube 10 Pump the outer sleeve 11 and the cartridge 26 to let oil off the leg Warning When pumping oil is pressurised Aim the fork at a contain...

Page 192: ...a 15 dallo scorrevole inserendo la punta di un cacciavite nell apertura della boccola stessa Rimuovere dallo scorrevole la boccola di guida 19 lo scodellino 20 l anello di tenuta 21 l anello di fermo 17 il parapolvere 16 Pull out the complete damper cartridge 12 Remove the dust seal 16 from the outer sleeve 11 with a screwdriver Remove the snap ring 17 Caution Do not damage the slider 18 and the s...

Page 193: ...si rimuove il tubo scorrevole dal fodero è buona norma sostituire le boccole di guida 15 e 19 Verificare la distorsione dello scodellino 20 nella zona indicata Se risulta distorto sostituirlo Checking the front fork Place the spring on a flat surface and measure free length L Travel 130 mm free length L 694 2 max 702 min 572 oil quantity for each leg 400 cc Change the spring if not within limit Ch...

Page 194: ...sivamente con le mani gli scorrevoli e i foderi esterni per non danneggiare gli anelli di tenuta e le boccole di guida Inserire la cartuccia ammortizzatore completa 12 nello scorrevole 18 Installare la guarnizione 14 e la vite di registro compressione 13 Serrare alla coppia di 30 40 Nm Reassembling the front fork Clamp the slider in a vice Tape stanchion tube end to protect it Caution Lubricate sl...

Page 195: ...n una mano Avvitare il controdado 23 sulla cartuccia 26 con una chiave esagonale Con la stessa chiave tenere bloccato il controdado e avvitare il tappo superiore 7 completo di anello OR sulla cartuccia 26 Serrare il tappo superiore 7 alla coppia prescritta Sez C 3 Fill each leg with half the amount of the recommended oil Sect C 2 Pump up and down to fill whole inner volume Take both damper cartrid...

Page 196: ...le tubazioni freno vadano ad interferire con la ruota durante la frenata Operazioni Rif Sez Installazione cupolino E 1 Installazione carene E 2 Installazione ruota anteriore G 1 Installazione parafango anteriore E 3 Installazione pinze freno anteriori G 3 Refitting the front fork Refit the fork legs Fork leg height above bottom yoke top face is reported in the figure Position the fork legs 5 and 6...

Page 197: ...Vedi Sez F3 See Sect F3 3 FRONT BRAKE 1 Spare pins and split pin 2 Screw 3 Right brake caliper 4 Seal thk 1 5 Spare caliper bleed valve 6 Special screw 7 Dust cap 8 Cylinder to calipers hose 9 Pair of brake pads 10 Left brake caliper 11 Spring 12 Cable guide 13 Brake disc 14 Screw Importante I riferimenti in grassetto all interno di questo capitolo indicano che i particolari richiamati non sono pr...

Page 198: ...Svitare le viti speciali 6 su entrambe le pinze e separare le pinze freno anteriori dal tubo 8 Rimuovere il tubo 8 dalla graffetta A sul parafango anteriore Operazioni Rif Sez Svuotamento circuito frenante D 4 Braking system maintenance Warning Corrosion and irritant hazard Brake fluid is corrosive and will damage paintwork Avoid contact with eyes and skin In the event of accidental contact wash t...

Page 199: ...ente pulito cioè senza ruggine olio grasso od altra sporcizia e non deve presentare profonde rigature Per il controllo dello stato di usura dei dischi freno attenersi ai dati riportati al paragrafo Freni idraulici Sez C 1 1 Removing the brake discs The front brake discs are made up of an inner rotor which is fixed to the wheel rim and an outer friction rotor Both parts must be changed together Rem...

Page 200: ... Il fissaggio del tubo freno sulla pinza o sulla pompa deve essere eseguito interponendo sul raccordo le apposite guarnizioni 4 Dopo aver orientato il raccordo serrare la vite 6 alla coppia prescritta Sez C 3 Refitting the front brake system Before refitting the brake disc to the wheel rim clean all contact surfaces thoroughly and smear threadlocker on the threads of the retaining screws 14 Positi...

Page 201: ...zo Fissare al tubo freno il cablaggio dell interruttore stop anteriore e del commutatore destro con fascette a strappo Sez P 1 Operazioni Rif Sez Riempimento circuito frenante D 4 Locate the caliper 10 to the disc Grease the thread and underhead of the screws 2 Tighten the two screws 2 retaining the caliper to the front fork leg Tighten the screws 2 to the specified torque Sect C 3 Repeat the proc...

Page 202: ...in 3 Plate 4 Screw 5 Bearing 6 Inner spacer 7 Valve 8 Wheel rim 9 Vibration damping pad 10 Bearing 11 Brake disc 12 Screw 13 Screw 14 Washer 15 Cover 16 Slider 17 Washer 11 12 6 5 3 2 4 9 10 8 3 17 1 13 14 16 15 7 Importante I riferimenti in grassetto all interno di questo capitolo indicano che i particolari richiamati non sono presenti nelle immagini a fianco del testo ma devono essere ricercati ...

Page 203: ...forcellone con una fascetta La ruota rimossa è completa di flangia porta corona Se è necessario sostituire il cursore 16 rimuovere le viti 4 sfilare il coperchio 15 e il cursore 16 Removing the rear wheel Place the motorcycle on a paddock stand so as to lift the rear wheel off the ground Loosen the screws B to remove the rear brake caliper A from the plate but leave it connected to the system Loos...

Page 204: ...1 Applicare frenafiletti alle viti 12 Procedere al rimontaggio del disco 11 freno serrando le viti 12 alla coppia prescritta Sez C 3 E possibile sfilare gli antivibranti 9 e se necessario sostituirli Overhauling the rear wheel Remove the sprocket flange from the wheel Sect G 8 For bearing 5 bearing 10 and wheel shaft 2 inspection and for wheel rim 8 overhaul please refer to Overhauling the front w...

Page 205: ...teriore A serrando le viti B alla coppia prescritta Sez C 3 Note Il traferro fra sensore S e vite di fissaggio disco freno deve essere compreso tra 0 6 2 2 mm Operazioni Rif Sez Inserire la flangia portacorona nella ruota G 8 Refitting the rear wheel If the slider 16 has been removed fit it into the swingarm together with the cover 15 and start the screws 4 in their holes Force the brake pads slig...

Page 206: ... Screw 2 Chain sliding shoe 3 Shim 4 Plug 5 Snap ring 6 Swingarm shaft 7 Screw 8 Rear swingarm 9 Shim 4 3 7 5 8 2 6 5 1 1 9 Vedi Sez N 9 2 See Sect N 9 2 Importante I riferimenti in grassetto all interno di questo capitolo indicano che i particolari richiamati non sono presenti nelle immagini a fianco del testo ma devono essere ricercati nella presente tavola esplosa Caution Bold reference numbers...

Page 207: ... posteriore G 4 Rimuovere parafango posteriore E 4 Rimuovere la trasmissione secondaria G 8 Rimuovere la pinza freno posteriore G 6 Rimuovere il tubo di scarico del cilindro verticale L 8 Rimuovere l ammortizzatore G 7 Removing the swingarm Remove the caps 4 on either side of the swingarm Unscrew the screws 1 and remove the slider 2 Loosen the clamp screws 7 on either side of the swingarm shaft an...

Page 208: ...prescritto Esempio Importante Il pacco di rasamenti di spessore maggiore va sempre montato sul lato destro del forcellone Gioco rilevato Rasamenti lato sinistro Rasamenti lato destro 0 10 n 1 da 0 10 mm 0 20 n 1 da 0 10 mm n 1 da 0 10 mm 0 30 n 1 da 0 10 mm n 1 da 0 20 mm Inspecting the swingarm shaft Measure swingarm shaft distortion 11 using a dial gauge Place the shaft 11 on two reference block...

Page 209: ...mortizzatore G 7 Rimontare il tubo di scarico del cilindro verticale L 8 Rimontare la pinza freno posteriore G 6 Rimontare la trasmissione secondaria G 8 Rimontare parafango posteriore E 4 Rimontare la ruota posteriore G 4 Refitting the rear swingarm Grease both faces of the shim 9 you have selected after measuring axial play see paragraph Checking axial play in this section Position the swingarm ...

Page 210: ... 14 13 4 8 5 3 1 2 6 REAR BRAKE 1 Special screw 2 Seal thk 1 3 Rear brake caliper 4 Caliper mounting plate 5 Screw 6 Spacer 7 Screw 8 Spare pin and clip 9 Dust cap 10 Spare bleed valve 11 Pair of brake pads 12 Hose retainer 13 Speed sensor 14 Screw Importante I riferimenti in grassetto all interno di questo capitolo indicano che i particolari richiamati non sono presenti nelle immagini a fianco de...

Page 211: ...ra portapinza facendo attenzione al distanziale 6 Per rimuovere la piastra porta pinza 4 rimuovere la ruota posteriore Sez G 4 Operazioni Rif Sez Svuotare l impianto frenante D 4 Rimuovere vite di fissaggio tubazione alla pompa freno posteriore e guarnizioni F 4 Removing the rear brake system Caution Critical safety components The brake caliper manufacturer recommends that you do not attempt to se...

Page 212: ...06 edizione edition 00 Sfilare la piastra porta pinza dal perno P di appoggio forcellone Riposizionare la piastra porta pinza sul perno del forcellone Rimontare la ruota posteriore Sez G 4 Slide caliper plate out of swingarm shaft P Refit the caliper mounting plate on the swingarm shaft Refit the rear wheel Sect G 4 P ...

Page 213: ...tto e sottotesta delle viti 5 Serrare le viti 5 alla coppia prescritta Sez C 3 Operazioni Rif Sez Serrare vite fissaggio tubazione alla pompa freno posteriore F 4 Riempire il circuito impianto frenante D 4 Refitting the rear brake system Warning Incorrectly positioned hoses can cause brake faults and interfere with moving parts If the speed sensor 13 has been removed position it to the caliper mou...

Page 214: ... 2 3 6 4 7 REAR SUSPENSION 1 Screw 2 Spring washer 3 Special washer 4 Nut 5 Rear shock absorber 6 O ring Importante I riferimenti in grassetto all interno di questo capitolo indicano che i particolari richiamati non sono presenti nelle immagini a fianco del testo ma devono essere ricercati nella presente tavola esplosa Caution Bold reference numbers in this section identify parts shown in this exp...

Page 215: ...setta 3 la rosetta elastica 2 e le guarnizioni 6 Svitare il dado 4 e la vite 1 di fissaggio ammortizzatore 5 al forcellone posteriore recuperando la rosetta 3 e la rosetta elastica 2 Operazioni Rif Sez Rimuovere la sella E 3 Rear suspension Steel swinging arm with shock absorber featuring adjustable rebound and compression damping and spring preload setting The swinging arm pivots on a shaft passi...

Page 216: ... Rimuovere l anello di fermo C lo scodellino appoggio molla D e la molla E Controllare visivamente l ammortizzatore ed individuare eventuali perdite d olio o altri inconvenienti Sostituire l ammortizzatore se necessario Overhauling the rear shock absorber Measure the length of the preloaded spring L before disassembling The measured length must be restored on refitting Preloaded spring STANDARD le...

Page 217: ...dentemente misurata Note Un giro completo della ghiera di registro varia la lunghezza della molla di 1 5 mm Serrare la controghiera B contro la ghiera di registro alla coppia di serraggio di 78 98 Nm Reassembling the shock absorber Turn the lower coupling so as rebound adjuster F is on the same side as the compression adjuster G Insert the spring into the shock absorber casing with the taper end p...

Page 218: ...ssarlo inserendo la vite 1 con le rosette 3 e il dado 4 Serrare la vite 1 alla coppia prescritta Sez C 3 sul dado 4 Serrare l altra vite 1 alla coppia prescritta Sez C 3 Operazioni Rif Sez Rimontare la sella E 3 Refitting the rear shock absorber Position shock absorber 5 in its couplings on the frame and secure it with screw 1 suitably greased and washer 3 spring washer 2 and O rings 6 Position th...

Page 219: ... FINAL DRIVE 1 Shaft 2 Rear chain sprocket flange 3 Bush 4 Bearing 5 Rear chain sprocket Z 39 6 Nut 7 Circlip 8 Spacer 9 Chain 10 Screw 11 Front sprocket retaining plate 12 Front chain sprocket 13 Front sprocket cover 14 Screw Importante I riferimenti in grassetto all interno di questo capitolo indicano che i particolari richiamati non sono presenti nelle immagini a fianco del testo ma devono esse...

Page 220: ... la quota L riscontrata risulta superiore a 256 5 mm sostituire la catena Importante La sostituzione della corona 5 deve avvenire unitamente al pignone motore 12 e alla catena 9 Final drive inspection Check the wear of the final drive Visually inspect the front 12 and rear 5 sprockets If the tooth profile is as shown by the broken line in the figure change the sprockets To check chain 9 wear stret...

Page 221: ...i 10 alla coppia di serraggio prescritta Sez C 3 Eseguire il tensionamento della catena Sez D 4 Posizionare il coperchio pignone 13 serrando le viti 14 alla coppia prescritta Sez C 3 Removing the chain sprocket Unscrew the screws 14 and take off the sprocket cover 13 Slacken the chain Sect D 4 Engage a low gear and unscrew the two screws 10 on the sprocket retaining plate 11 Remove the plate 11 fr...

Page 222: ...tallare il distanziale 8 con la parte conica rivolta verso la flangia portacorona Operazioni Rif Sez Allentare la catena D 4 Rimuovere la ruota posteriore G 4 Operazioni Rif Sez Rimontare la ruota posteriore G 4 Tendere la catena D 4 Removing the rear sprocket Slide the rear sprocket flange 2 off the wheel together with wheel rim Hold the pins 1 at the rubber cush pads steady and undo the nuts 6 r...

Page 223: ...a catena che degli O Ring La lubrificazione di questi ultimi ha lo scopo di mantenerli sufficentemente elastici per garantire la massima tenuta La lubrificazione a scopo protettivo si ottiene applicando con un semplice pennello sull intera lunghezza della catena sia all interno sia all esterno un velo di olio motore ad alta densità vedere caratteristiche Sez C 2 Wash the chain Chains with O rings ...

Page 224: ......

Page 225: ...A B C D E F G H L M N P Mototelaio 0 Frame 0 ...

Page 226: ... Rimontaggio supporto fanale 24 7 FANALE POSTERIORE E PORTATARGA 25 Smontaggio fanale posteriore e portatarga 26 Rimontaggio fanale posteriore e portatarga 27 1 HANDLEBARS 3 Removing the handlebars 4 Refitting the handlebars 5 2 STEERING 6 Adjusting steering bearing play 7 Adjusting the steering angle 7 Disassembling the steering tube components 8 Refitting the steering tube components 9 4 FOOTPEG...

Page 227: ... Plug 3 Left handlebar 4 Plug 5 Screw 6 Twistgrips 5 2 4 6 3 5 2 1 6 4 Caution Bold reference numbers in this section identify parts shown in this exploded view diagram These parts do not appear in the figures near the text Importante I riferimenti in grassetto all interno di questo capitolo indicano che i particolari richiamati non sono presenti nelle immagini a fianco del testo ma devono essere ...

Page 228: ...l commutatore destro P 5 Rimuovere il comando freno anteriore F 3 Operazioni Rif Sez Rimuovere il commutatore sinistro P 5 Rimuovere il comando starter F 1 Rimuovere il comando idraulico frizione F 2 Removing the handlebars Remove the following parts to remove the right hand handlebar Remove the following parts to remove the left hand handlebar Loosen and remove the screws 5 retaining the handleba...

Page 229: ...zioni Rif Sez Installare il comando freno anteriore F 3 Installare il commutatore destro P 5 Installare il comando acceleratore F 1 Operazioni Rif Sez Installare il comando idraulico frizione F 2 Installare il comando starter F 1 Installare il commutatore sinistro P 5 Refitting the handlebars Position the complete handlebar in the fork leg Caution When refitting the handlebars on the fork legs ens...

Page 230: ...Screw 2 Steering head 3 Plug 4 Ring nut 5 Bearing 6 Bearing 7 Special washer 8 Washer 9 Bottom yoke 10 Grub screw 11 Nut 12 Screw Importante I riferimenti in grassetto all interno di questo capitolo indicano che i particolari richiamati non sono presenti nelle immagini a fianco del testo ma devono essere ricercati nella presente tavola esplosa Caution Bold reference numbers in this section identif...

Page 231: ...sulla filettatura dado 11 Mantenendo fermo il grano 10 bloccare il dado 11 Ruotare il gruppo forcella verso il lato opposto registrare allo stesso modo l altro grano 10 e bloccare il relativo dado 11 Adjusting steering bearing play Note See Section D 4 for steering bearing play adjustment If the problem persists inspect the steering bearings 5 and 6 for wear and replace as required The replacement...

Page 232: ...strattore universale del tipo raffigurato per rimuovere detti elementi dal perno di sterzo facendo molta attenzione a non rovinare la sede Importante I cuscinetti 5 e 6 rimossi non vanno più rimontati Disassembling the steering tube components Remove the fork legs Sect G 2 Note All components installed to steering head and bottom yoke including electrical cables and Bowden cables may be left in pl...

Page 233: ...il perno di sterzo all interno del cannotto portandolo assialmente in appoggio Installare il gruppo base di sterzo sul telaio Inserire sull anello esterno superiore A del telaio il cuscinetto 5 opportunamente ingrassato Using a suitable drift remove the outer bearing rings A from the steering tube Proceed with care Do not damage the ring seats Refitting the steering tube components Caution Steerin...

Page 234: ... 12 e le viti 1 alla coppia prescritta Sez C 3 Applicare alla chiave dinamometrica la bussola speciale 88713 1058 e bloccare la ghiera 3 alla coppia di serraggio prescritta Sez C 3 Centre special washer 7 on steering tube and set it with its flat side E facing out Screw the ring nut 4 finger tight until it contacts the special washer 7 Refit the fork legs Sect G 2 to align the steering head Lubric...

Page 235: ... 7 9 12 5 15 14 10 13 2 1 11 4 3 5 2 9 5 3 2 17 16 10 11 14 15 18 8 7 7 19 9 4 4 FOOTPEG SUPPORTS 1 RH footpeg plate 2 Pin 3 Spring 4 Ring 5 Screw 6 Rear right footpeg 7 Plate 8 Spring 9 Ball 10 Protection 11 Screw 12 Rear RH footpeg plate 13 Front right footpeg 14 Pin 15 Ring 16 LH footpeg plate 17 Front left footpeg 18 Rear LH footpeg plate 19 Rear left footpeg Importante I riferimenti in grasse...

Page 236: ... plate 1 the front left plate 16 the rear right plate 12 and the rear left plate 18 from the frame Smontaggio pedane Le operazioni di rimozione di seguito descritte sono analoghe sia per la piastra portapedana anteriore destra 1 che per la piastra portapedana anteriore sinistra 16 e sia per la piastra portapedana posteriore destra 12 che per la piastra portapedana posteriore sinistra 18 Prima rimu...

Page 237: ...filare il perno 14 liberando la pedana 6 i piastrini 7 le sferette 9 e la molla 8 Effettuare la stessa operazione per separare la pedana 19 dalla piastra 18 To remove the front footpeg 13 from the plate 1 extract the snap ring 4 and withdraw the pin 2 to release footpeg 13 and spring 3 Repeat this procedure to separate footpeg 17 from plate 16 To remove the rear footpeg 6 from the plate 12 extract...

Page 238: ...issarle ai silenziatori montando i gommini E sulle staffe Infilare le colonnette D e le viti B Serrare le viti B alla coppia prescritta Sez C 3 sui dadi C Posizionare la levetta sull albero cambio e fissarla serrando alla coppia prescritta Sez C 3 la vite A Refitting the footpegs The reassembly procedures described below apply to the front RH footpeg plate 1 the front LH footpeg plate 16 the rear ...

Page 239: ... STANDS 1 Side stand 2 Screw 3 Plate 4 Screw 5 Switch 6 Spring 7 Plate 8 Pivot 9 Nut 10 Outer spring 11 Stud bolt Importante I riferimenti in grassetto all interno di questo capitolo indicano che i particolari richiamati non sono presenti nelle immagini a fianco del testo ma devono essere ricercati nella presente tavola esplosa Caution Bold reference numbers in this section identify parts shown in...

Page 240: ...vo e che le due estremità della stampella non risultino piegate rispetto al fusto Individuando segni di frattura sostituire il cavalletto laterale Per la verifica dell interruttore 5 consultare la Sez P 6 Removing the side stand In the faired versions you will first have to remove the left side fairing Sect E 2 Disconnect the connector A of the side stand switch 5 from the main wiring harness Sect...

Page 241: ...aggio interruttore cavalletto fare riferimento alle tavole Sez P 1 Per le versioni carenate controllare che sia posizionata la colonnetta 11 e rimontare la carena sinistra Sez E 2 Reassembling the side stand Grease the stand 1 and fit it to the plate 3 Secure it with pivot 8 and nut 9 Tighten the nut 9 to the specified torque Sect C 3 Position the stand return springs 6 fix them to the pivot of pl...

Page 242: ...TION 1 Frame 2 Headlight bracket 3 Complete headlight 4 Rubber cap 5 Screw 6 Spacer 7 Vibration damping pad 8 Headlight cover 9 Screw 10 Screw 11 Nut Importante I riferimenti in grassetto all interno di questo capitolo indicano che i particolari richiamati non sono presenti nelle immagini a fianco del testo ma devono essere ricercati nella presente tavola esplosa Caution Bold reference numbers in ...

Page 243: ...rimuovere il supporto fanale 2 svitare le due viti 9 Svitare i dadi 11 e le viti 10 Scollegare il cablaggio anteriore dallo sgancio A Rimuovere il supporto fanale 2 Removing the frame and related components Before performing the frame dimensional checks you will need to remove a number of components to give all round access to the frame See the specific instructions in the relevant sections The he...

Page 244: ...i Ogni intervento eseguito sul telaio può generare una situazione di pericolo violando quanto stabilito dalle direttive C E E riguardo la responsabilità del produttore e la sicurezza generale dei prodotti Removing the headlight Note It is possible to remove the headlight from its support either with the support installed to the frame or with the support removed Loosen the four screws 5 securing th...

Page 245: ...UPPORTO FANALE ANTERIORE P 4 GRUPPO COMANDI DX E SX AI SEMIMANUBRI P 3 P 5 COMANDO FRENO IDRAULICO ANTERIORE F 3 COMANDO FRENO IDRAULICO POSTERIORE F 4 ASSIEME STERZO FORCELLA RUOTA ANTERIORE H 2 G 1 G 2 RIMOZIONE COLLEGAMENTI ANTERIORI CABLAGGIO P 1 RIMOZIONE COLLEGAMENTI POSTERIORI CABLAGGIO P 1 SEMICARENATURE E2 CUPOLINO E 1 SEMIMANUBRI H 1 CRUSCOTTO P 6 CODONE E 3 SCARICO L 8 MOTOCICLO COMPLET...

Page 246: ... BRAKE SYSTEM G 6 HEADLIGHT SUPPORT P 4 HANDLEBAR RH LH CONTROLS P 3 P 5 FRONT HYDRAULIC BRAKE F 3 REAR HYDRAULIC BRAKE F 4 STEERING FORK FRONT WHEEL ASSY H 2 G 1 G 2 REMOVING WIRINGFRONT CONNECTIONS P 1 REMOVING WIRINGREAR CONNECTIONS P 1 SIDE FAIRINGS E2 HEADL FAIRING E 1 HANDLEBARS H 1 INSTRUMENT PANEL P 6 TAIL GUARD E 3 EXHAUST L 8 COMPLETE MOTORCYCLE FRAME GEARBOX CONTROL F 5 CLUTCH TRANSMISS...

Page 247: ... mm B 686 2 688 2 mm B1 235 237 mm C 78 80 mm C1 236 5 238 5 mm C2 22 1 22 4 mm C3 12 14 mm D Ø51 961 51 991 mm D1 13 45 13 55 mm α 26 B1 A1 0 B A C C1 0 C2 A3 A2 C3 D 1 D Frame overall dimensions mm Legend A 315 mm A1 32 mm A2 105 5 106 mm A3 100 mm B 686 2 688 2 mm B1 235 237 mm C 78 80 mm C1 236 5 238 5 mm C2 22 1 22 4 mm C3 12 14 mm D Ø51 961 51 991 mm D1 13 45 13 55 mm α 26 ...

Page 248: ... serraggio prescritta Rimontaggio supporto fanale anteriore Per il rimontaggio effettuare le operazioni di smontaggio in ordine inverso ed in particolare serrare le viti 9 e i dadi 11 e le viti 10 alla coppia di serraggio prescritta Sez C3 Refitting frame and related components As soon as frame structural checks are over refit all removed parts following the operations described in the diagram und...

Page 249: ...6 18 23 15 14 18 3 17 24 23 18 7 TAIL LIGHT AND NUMBER PLATE HOLDER 1 Tail light 2 Screw 3 Wiring 4 Turn indicator 5 Tail light 6 Cat s eye 7 Plug 8 Plate 9 Screw 10 Number plate holder 11 Washer 12 Nut 13 Turn indicator 14 Nut 15 Nut 16 Nut 17 Washer 18 Insert 19 Washer 20 El stop nut 21 Grab handle 22 Screw 23 Washer 24 Screw Importante I riferimenti in grassetto all interno di questo capitolo i...

Page 250: ...gli inserti 18 Scollegare le connessioni dagli indicatori di direzione B e la lampadina C Rimuovere il portatarga 10 completo Removing the tail light and number plate holder Removing the tail light Remove the side body panels Sect E 3 Disconnect the wiring harness connector A from the tail light 1 Release the screws 22 securing the grab handle 21 to the frame Remove the rear grab handle 21 Undo th...

Page 251: ...alla coppia prescritta Sez C 3 Collegare il cablaggio posteriore 3 al cablaggio principale Rimontare i fianchetti Sez E 3 Refitting the tail light and number plate holder Refitting the tail light Position the tail light 1 on the handle 21 Start nuts 20 with washers 19 in their thread tighten nuts 20 to the specified torque Sect C 3 Set the grab handle 21 on the frame pay attention to wiring A Tigh...

Page 252: ......

Page 253: ...A B C D E F G H L M N P Impianto di alimentazione Scarico 0 Fuel system Exhaust system 0 ...

Page 254: ...ltro aria 27 8 IMPIANTO DI SCARICO 30 Principio funzionamento catalizzatore Solo EU 31 Smontaggio sistema di scarico 32 Rimontaggio sistema di scarico 33 10 FILTRO CANISTER 34 Smontaggio filtro canister 36 Rimontaggio filtro canister 36 1 FUEL SYSTEM DESCRIPTION 3 2 FUEL TANK 5 Removing the fuel tank 6 Removing the filler plug unit 7 Refitting the filler plug unit 8 Refitting the fuel tank 9 3 FUE...

Page 255: ...el filter 3 Fuel level indicator 4 Pressure regulator The system operating principle is indicated in the diagram below 1 DESCRIZIONE IMPIANTO DI ALIMENTAZIONE I principali componenti dell impianto di alimentazione sono installati sotto al serbatoio e collegati direttamente a quest ultimo Dalla flangia sotto al serbatoio partono le tubazioni di mandata a e ritorno b carburante dagli iniettori e que...

Page 256: ...TTO TAPPO POMPA CARBURANTE INIETTORE INIETTORE REGOLATORE PRESSIONE PRESSIONE INTERNA CARBURANTE PRESSIONE ATMOSFERICA SFIATO DRENAGGIO RACCORDO RITORNO RACCORDO MANDATA CORPO FARFALLATO FILTRO POMPA FUEL TANK FUEL FILTER FUEL TANK FILLER FILLER RECESS FUEL PUMP INJECTOR INJECTOR PRESSURE REGULATOR FUEL INNER PRESSURE ATMOSPHERIC PRESSURE BREATHER DRAIN RETURN UNION DELIVERY UNION THROTTLE BODY PU...

Page 257: ...5 7 8 9 12 13 14 16 22 17 24 18 19 29 27 28 20 19 23 11 10 24 25 29 26 2 FUEL TANK 1 Tank 2 Screw 3 Seal 4 Screw 5 Filler plug 6 Flange 7 Seal 8 O ring 9 Hose coupling 10 Belt 11 Knob 12 Quick fastener 13 Bush 14 Rod 15 Shell 16 Screw 17 Rubber block 18 Pin 19 Bush 20 Plate 21 Screw 22 Shim 23 Split pin 24 Clamp 25 Hose 26 Hose 27 Coupling 28 Drain hose 29 Clamp Importante I riferimenti in grasset...

Page 258: ...egate al corpo farfallato Sez L 6 Rimuovere la copiglia 23 e la rosetta 22 dall estremità del perno 18 Sfilare il perno 18 recuperando le boccole 19 Rimuovere il serbatoio completo dal veicolo Removing the fuel tank Remove the seat Sect E 3 Remove the belt 10 from knob 11 on the tank Lift and drain the fuel tank Withdraw the drain hose 28 in an upward motion Leave hose hanging on the couplings of ...

Page 259: ...caso di sostituzione applicare uniformemente su tutto il perimetro della gola del gommino 3 un adesivo istantaneo Installare il gommino facendolo aderire perfettamente nella sede del pozzetto Removing the filler plug unit To remove the fuel filler plug unit 5 proceed as follows open the filler plug Unscrew the 3 outer screws 4 fixing the ring nut to the fuel filler recess Unscrew the anti theft sc...

Page 260: ...atoio e premere la flangia portandola in battuta con il serbatoio Serrare le viti 2 della flangia procedendo a croce Importante Non serrare eccessivamente le viti 2 Procedere al rimontaggio del tappo 5 serrando la vite 21 e le viti 4 alla coppia prescritta Sez C 3 Refitting the filler plug unit Grease the flange O ring 8 Position the flange to the tank with the center screw perfectly in line with ...

Page 261: ...na 20 con le boccole 19 e la rosetta 22 e bloccare con la copiglia 23 Posizionare il serbatoio in corrispondenza della piastrina 20 Abbassare il serbatoio facendo attenzione alle tubazioni e bloccarlo con la cinghia 10 Refitting the fuel tank Ensure that the filler plug is correctly in position see previous paragraph Place the fuel tank in the frame and connect the following components connector C...

Page 262: ...n L 2 10 A B C D E F G H L M N P SuperSport 800 M Y 2006 edizione edition 00 Posizionamento tubi sfiato drenaggio serbatoio benzina Posizionamento tubi benzina corpo farfallato serbatoio benzina Fuel tank breather drain hoses routing Fuel hoses routing throttle body fuel tank ...

Page 263: ...on L 2 11 A B C D E F G H L M N P SuperSport 800 M Y 2006 edizione edition 00 Posizionamento tubi benzina corpo farfallato serbatoio benzina Posizionamento tubo sfiato drenaggio serbatoio benzina Fuel hoses routing throttle body fuel tank Fuel tank breather drain hose routing ...

Page 264: ...ione Scarico Fuel system Exhaust system sezione section L 2 12 A B C D E F G H L M N P SuperSport 800 M Y 2006 edizione edition 00 Posizionamento tubo sfiato drenaggio serbatoio benzina Fuel tank breather drain hose routing ...

Page 265: ...a 1 7 2 3 4 6 5 3 FUEL PUMP 1 Support 2 Fuel pump 3 Circlip 4 Fuel filter 5 Low fuel warning sensor 6 Seal 7 Clamp Importante I riferimenti in grassetto all interno di questo capitolo indicano che i particolari richiamati non sono presenti nelle immagini a fianco del testo ma devono essere ricercati nella presente tavola esplosa Caution Bold reference numbers in this section identify parts shown i...

Page 266: ... operazione ci possono essere delle piccole fuoriuscite di benzina Sfilare il supporto 1 in gomma della pompa e procedere alla sostituzione della pompa 2 Operazioni Rif Sez Smontare il gruppo tappo carburante L 2 Sfilare il filtro L 4 Removing the fuel pump Working inside the tank pull the pump 2 upwards to ease it off its retainers Disconnect the fuel level indicator connection A from the pump Un...

Page 267: ...catore Serrare l indicatore alla coppia di serraggio prescritta Sez C 3 orientando il cavo del connettore B verso la parte posteriore del serbatoio Importante Un serraggio eccessivo può procurare la rottura dell indicatore Replacing the fuel sensor Disconnect the connector B of the fuel sensor from the main wiring harness Remove the sensor 5 from the fuel tank Grease the thread of the fuel tank co...

Page 268: ...zione corretta Montare il supporto in gomma 1 sulla pompa 2 Quando si reinstalla la pompa 2 nella staffa di supporto fare attenzione a non schiacciare i cavi del collegamento pompa indicatore di livello Operazioni Rif Sez Rimontare il gruppo tappo carburante L 2 Refitting the fuel pump Note On refitting clean off any build up or scale accumulation from all components Blow the pump inlet meshing 4 ...

Page 269: ...1 4 FUEL FILTER 1 Clamp 2 Hose 3 Fuel filter 4 Pump to filter hose Importante I riferimenti in grassetto all interno di questo capitolo indicano che i particolari richiamati non sono presenti nelle immagini a fianco del testo ma devono essere ricercati nella presente tavola esplosa Caution Bold reference numbers in this section identify parts shown in this exploded view diagram These parts do not ...

Page 270: ...ientare la fascetta 1 con la vite rivolta verso l apertura del tappo e serrarle alla coppia prescritta Sez C 3 Operazioni Rif Sez Smontare il gruppo tappo carburante L 2 Operazioni Rif Sez Rimontare il gruppo tappo carburante L 2 Changing the fuel filter Removing the fuel filter Working from inside the tank loosen the clamp 1 on fuel filter delivery connection hose 2 Warning The circuit might be u...

Page 271: ... 2 Supporto 3 Vite 4 Regolatore di pressione 5 Anello seeger 6 Guarnizione OR 7 Guarnizione OR 8 Dado elastic stop 9 Vite 10 Staffa regolatore 1 9 3 8 10 2 7 6 4 5 Importante I riferimenti in grassetto all interno di questo capitolo indicano che i particolari richiamati non sono presenti nelle immagini a fianco del testo ma devono essere ricercati nella presente tavola esplosa Caution Bold referen...

Page 272: ...tore come indicato in figura Operazioni Rif Sez Rimuovere il serbatoio carburante L 2 Rimuovere il filtro aria L 7 Rimuovere il corpo farfallato L 6 Operazioni Rif Sez Rimontare il corpo farfallato L 6 Rimontare il filtro aria L 7 Rimontare il serbatoio carburante L 2 Changing the pressure regulator Unscrew the nut 8 and the screw 3 to remove regulator 4 and mount from the bracket 10 Loosen the cl...

Page 273: ...L 5 See Sect L 5 Vedi Sez N 4 See Sect N 4 13 12 14 15 6 THROTTLE BODY 1 Complete fuel system assembly 2 Throttle position sensor 3 Clamp 4 Hose coupling 5 Clip R 6 Hose 7 Clamp 8 Injector 9 Hose 10 Clip M 11 Complete throttle body 12 Screw 13 Washer 14 Screw 15 Washer 16 Clamp 17 Hose 18 Hose Importante I riferimenti in grassetto all interno di questo capitolo indicano che i particolari richiamat...

Page 274: ...Sez C 3 Operazioni Rif Sez Rimuovere il serbatoio carburante L 2 Rimuovere la scatola filtro L 7 Scollegare il cavo comando acceleratore F 1 Scollegare il cavo comando starter F 1 Removing the throttle body Loosen the clips 3 holding the throttle body to the hose couplings 4 and remove the couplings Loosen the clips 3 securing throttle body to intake manifolds A Disconnect the main wiring harness ...

Page 275: ...enziometro TPS come descritto alla Sez D 5 Operazioni Rif Sez Collegare il cavo comando starter F 1 Collegare il cavo comando acceleratore F 1 Rimontare la scatola filtro L 7 Rimontare il serbatoio carburante L 2 Refitting the throttle body Position the complete throttle body 11 to the motorcycle Place the clips 3 in their grooves in the intake manifolds and tighten to the specified torque Sect C ...

Page 276: ...iato 8 7 6 17 1 5 4 3 2 16 12 13 15 12 11 15 13 9 10 11 12 13 14 7 AIRBOX 1 Filter housing 2 Lower shell 3 Seal 4 Upper shell 5 Self tapping screw 6 Filter element 7 Airbox cover 8 Air funnel 9 Hook 10 Screw 11 Washer 12 Rubber block 13 Spacer 14 Pin 15 Screw 16 Drain hose 17 Breather hose Importante I riferimenti in grassetto all interno di questo capitolo indicano che i particolari richiamati no...

Page 277: ... 2 Rimuovere i relè iniezione la centralina e il relativo supporto M 3 Rimuovere la scatola fusibile e il relativo supporto P 6 Rimuovere la batteria e il tampone batteria P 2 Rimuovere le carene E 2 Removing the airbox Lift the hooks 9 and remove the cover 7 together with filtering element 6 Loosen the screw 10 collect the washer 11 rubber block 12 and spacer 13 Loosen clamps A on couplings B con...

Page 278: ... 16 rimuovere la fascetta di fissaggio fare riferimento alle tavole seguenti Scollegare il raccordo terminale del tubo di sfiato 17 vapori olio dal lato sinistro della scatola filtro Sollevare e rimuovere la scatola filtro Loosen the two screws 15 securing the front box collect rubber blocks 12 and spacers 13 Disconnect the wiring connectors located on the air box Sect P 1 To slide out the exhaust...

Page 279: ... supporto S teleruttore il gommino 12 e il distanziale 13 e serrare la vite 15 di fissaggio posteriore della scatola Posizionare la rosetta 11 il gommino 12 e il distanziale 13 e serrare la vite 10 alla coppia prescritta Sez C 3 Refitting the airbox Reposition the filter box on the throttle body together with exhaust pipe 18 If hooks 9 have been removed insert pins 14 and refit hooks 9 on cover 7 ...

Page 280: ... Rimontare il tampone batteria e la batteria P 2 Rimontare la scatola fusibile e il relativo supporto P 6 Rimontare i relè iniezione la centralina e il relativo supporto M 3 Rimontare il serbatoio L 2 Tighten the clamps A on couplings B connecting air box and throttle body to the specified torque Sect C 3 Position filtering element 6 and cover 7 and lock cover using hooks 9 Operations See Sect Ref...

Page 281: ...entazione Scarico Fuel system Exhaust system sezione section L 7 29 A B C D E F G H L M N P SuperSport 800 M Y 2006 edizione edition 00 Posizionamento tubo sfiato scatola filtro aria Routing of the airbox breather tube ...

Page 282: ... 17 10 20 15 16 6 5 4 3 2 1 B B A A 4 7 3 2 1 21 8 9 8 EXHAUST SYSTEM 1 Exhaust seal 2 Split bush 3 Exhaust ring nut 4 Nut 5 Vertical head exhaust pipe 6 Clamp 7 Horizontal head exhaust pipe 8 Plug 9 Seal thk 1 10 Nut 11 RH silencer 12 RH bracket 13 Washer 14 Screw 15 Rubber block 16 Stud bolt 17 Screw 18 LH silencer 19 LH bracket 20 Washer 21 Rubber block Importante I riferimenti in grassetto all...

Page 283: ...e ON In questo caso infatti se il motore non parte la benzina incombusta entra nel sistema di scarico depositandosi nei catalizzatori Naturalmente con un siste ma di scarico catalizzato è obbligatorio usare solo benzina senza piombo Questa sostanza si depositerebbe infatti sugli elementi attivi limitando notevolmente la loro azione sulle sostanze nocive presenti nei gas di scarico Operating princi...

Page 284: ... guarnizione 1 Importante Otturare i condotti di scarico sulla testa per evitare che corpi estranei entrino nella camera di scoppio Operazioni Rif Sez Rimuovere le carene per le versioni carenate E 2 Disassembling the exhaust system Caution Before working on the exhaust system ensure that the vehicle has cooled down Unscrew the two nuts 10 and the two screws 17 retaining silencer brackets 12 and 1...

Page 285: ...zionare le rosette 20 i gommini 15 le rosette 16 e i dadi 10 e serrare le viti 17 alla coppia prescritta Sez C 3 contrastando i dadi 10 Operazioni Rif Sez Rimontare le carene per le versioni carenate E 2 Reassembling the exhaust system Caution Always renew the seals 1 First refit the vertical head exhaust pipe 5 Before refitting it ensure that the gasket 1 is in place fit the split bush 2 and ring...

Page 286: ... 16 19 19 12 11 16 15 14 1 6 3 3 10 CANISTER FILTER 1 Hose guide 2 Hose 3 Hose guide 4 Support 5 Spacer 6 Nut 7 Rubber block 8 Plate 9 Screw 10 Canister filter 11 Hose 12 Hose 13 Hose 14 Aluminum gasket 15 Coupling 16 Hose guide 17 Hose guide 18 Fitting 19 Hose guide 20 Hose guide 21 Hose guide Importante I riferimenti in grassetto all interno di questo capitolo indicano che i particolari richiama...

Page 287: ... hoses 13 and 12 respectively Hose C has its outlet to the ground Refer to the figures for correct hose positions I modelli USA sono equipaggiati con un impianto supplementare con filtro emissione Canister 10 che evita lo scarico dei vapori del carburante in atmosfera Il tubo di sfiato serbatoio 2 viene collegato al filtro Canister 10 che dopo aver filtrato il drenaggio carburante lo rimmette tram...

Page 288: ...e guides 19 and 20 Operations See Sect Remove the fairings E 2 Operations See Sect Refit the fairings E 2 Smontaggio filtro canister Allentare i passatubo 19 e 20 di fissaggio dei tubi 2 e 11 al canister e sfilare i tubi 2 e 11 dal filtro Sfilare verso il basso il filtro canister 10 dal supporto 8 Il tubo 2 rimane collegato al serbatoio benzina se necessario rimuoverlo allentare il passatubo 1 Il ...

Page 289: ... alimentazione Scarico Fuel system Exhaust system sezione section L 10 37 A B C D E F G H L M N P SuperSport 800 M Y 2006 edizione edition 00 Posizionamento tubi filtro canister Position the canister filter hoses ...

Page 290: ... alimentazione Scarico Fuel system Exhaust system sezione section L 10 38 A B C D E F G H L M N P SuperSport 800 M Y 2006 edizione edition 00 Posizionamento tubi filtro canister Position the canister filter hoses ...

Page 291: ...A B C D E F G H L M N P Impianto iniezione accensione 0 Ignition injection system 0 ...

Page 292: ...Sensore temperatura pressione aria 15 Candela di accensione 16 Bobina 17 Potenziometro posizione farfalla 18 Sensore giri fase 18 Relé principale e iniezione 19 1 DESCRIPTION OF THE FUEL INJECTION IGNITION SYSTEM 3 General information on the fuel injection ignition system 3 Fuel circuit 6 Intake air circuit 7 Operating stages 8 2 SYSTEM DIAGRAM 9 Fuel injection ignition system diagram 9 3 FUEL INJ...

Page 293: ... fase di riscaldamento fasi transitorie di accelerazione e decelerazione motore in condizioni di carico parzializzato pieno carico regime del minimo 1 DESCRIPTION OF THE FUEL INJECTION IGNITION SYSTEM General information on the fuel injection ignition system Integrated electronically controlled ignition and injection piloted by just one control unit ensure optimal i c engine performance and output...

Page 294: ...nergia costante delle bobine I moduli di potenza per l alimentazione delle bobine sono incorporati nell hardware della centralina e le curve di anticipo sono memorizzate sempre nella Flash Eprom Le bobine e i moduli di potenza vengono controllati dalla centralina che elabora l anticipo di accensione Marelli injection ignition system I A W The Marelli injection ignition system is the Alfa N type in...

Page 295: ...ngine sensor 3 Air pressure temperature sensor 4 Engine oil temperature sensor 5 Electric injectors 6 Coil 7 Spark plugs 8 Throttle position sensor Note Perilcontrollodeicomponentiedei relativi cablaggi dell impianto iniezione accensione utilizzare lo strumento di diagnosi DDS facendo riferimento alla Sez D 5 Legenda schema posizionamento sensori 1 Centralina 2 Sensore motore 3 Sensore temperatura...

Page 296: ...arfalle del corpo farfallato 2 Note Per la descrizione e la sostituzione dei componenti dell impianto di alimentazione carburante vedere paragrafo Descrizione impianto alimentazione Sez L 1 Fuel circuit Fuel is circulated from the tank to the electric injectors 1 placed above the throttles in the throttle body 2 Note See paragraph Description of fuel system Sect L 1 for a description of the fuel s...

Page 297: ...e c è più aria e perciò più ossigeno Nel primo caso la miscela va smagrita nel secondo va ingrassata per conservare il miglior rapporto aria benzina Sull alberino della farfalla acceleratore del cilindro posteriore è montato il potenziometro 5 posizione farfalla che invia in centralina un segnale indice indiretto della quantità d aria aspirata dal motore misura indiretta carico motore Intake air c...

Page 298: ...del motore Questa condizione è riconosciuta controllando la rapidità con la quale il pilota apre il gas Per ridurre le emissioni inquinanti e contenere i consumi viene anche attuata una strategia di impoverimento della miscela durante il transitorio di una forte decelerazione riconosciuta dalla rapidità con la quale viene chiuso il gas Operating stages Normal operation When the engine is fully war...

Page 299: ... Bk Bn R Bk W R Bk 1 SC 1 TUTTI I CONNETTORI SONO VISTI DA C ALL CONNECTORS ARE VIEWED FROM C C Bn W Bn W 1 2 AMP 3 38 W R N C GND Bk 1 2 AMP 3 O BODY 17 KEYSENSE BODY 38 HIFANRQ ENGINE 35 VRS ENGINE 25 VRS ENGINE 28 INJCYL1 ENGINE 37 INJCYL2 ENGINE 10 IGN2 ENGINE 38 IGN1 BODY 16 SERIAL_K BODY 6 FPUMPREL ENGINE 29 SNS_GND2 ENGINE 13 MAP ENGINE 14 AIRTEMP ENGINE 20 SNS_GND1 ENGINE 34 SHIELDGND1 ENG...

Page 300: ...ratura pressione aria 20 Interruttore frizione Codici colore cavi schema iniezione accensione B Blu W Bianco V Viola Bk Nero Y Giallo R Rosso Lb Azzurro Gr Grigio G Verde Bn Marrone O Arancio P Rosa Fuel injection ignition system diagram key 1 Main relay 2 Fuse box 3 Starter contactor 4 Battery 5 Tank 6 Self diagnosis outlet 7 Side stand switch 8 Horizontal cylinder spark plug 9 Vertical cylinder ...

Page 301: ...rrezione in funzione delle temperature e della pressione barometrica sono memorizzate nella Flash Eprom della centralina Queste calibrazioni vengono stabilite dalla casa costruttrice in base a prove effettuate nelle più svariate condizioni di utilizzo del motociclo Non è possibile intervenire per modificarle La regolazione del CO può essere effettuata attraverso l utilizzo dello strumento di diagn...

Page 302: ... 1 ha una morsettiera grigia parte telaio body mentre il connettore 2 ha la morsettiera nera parte motore engine Note To control and or adjust the injection timing which sets the air fuel mixture use the DDS only Sect D 5 Warning The electronic control unit used in this motorcycle is equipped with an energy saving feature The electronic control unit will shut down automatically when the starter bu...

Page 303: ...one In caso di sostituzione della centralina effettuare l operazione di arreramento potenziometro TPS descritta alla Sez D 5 Make sure the clip A for connector 2 is released as shown in the diagram Push the connector axially fully home into the control unit Rotate the clip A until locking the connector clip is in the locked position Repeat procedure for the other connector 1 Make sure the connecto...

Page 304: ...o senza goccioline Evitare di lasciare il motore fermo con l impianto alimentazione carburante pieno per lunghi periodi La benzina potrebbe intasare gli iniettori rendendoli inutilizzabili Periodicamente dopo lunghe soste è consigliato immettere nel serbatoio uno speciale additivo TUNAP 231 che contribuisce alla pulizia dei passaggi critici del carburante Electric injector The injector 1 is made u...

Page 305: ... sensore rimuovere il sensore 1 dal supporto sensore 2 fissato sul supporto fanale Rimontaggio sensore temperatura pressione aria Operare con il procedimento inverso allo smontaggio Al termine del rimontaggio ricollegare il connettore 1 al sensore Rimontare il cupolino Sez E 1 Air temperature pressure sensor This sensor is powered by the electronic unit It supplies information about the absolute a...

Page 306: ...candele con un grado termico inadeguato o con lunghezza del filetto non regolamentare La candela deve essere fissata bene La candela se lasciata lenta può scaldarsi e danneggiare il motore Marca candela CHAMPION RA 4HC NGK DCPR8E Spark plug Blow spark plug recesses with compressed air to remove any dirt Take out spark plug caps 1 on both heads and remove spark plugs Take care not to let any foreig...

Page 307: ...To check operation of these parts use the DDS refer to Guided diagnosis Sect D 5 Bobina L accensione utilizzata è del tipo a scarica induttiva La bobina riceve il comando dalla centralina I A W che elabora l anticipo di accensione Il modulo di potenza incorporato nella centralina assicura inoltre una carica della bobina ad energia costante agendo sull angolo di dwel Per lo smontaggio delle bobine ...

Page 308: ...e di rotazione del motore e come riferimento di fase Note Per verificare la difettosità di questi elementi utilizzare lo strumento di diagnosi DDS facendo riferimento al capitolo Diagnosi guidata Sez D 5 Per la sostituzione del sensore e il controllo del traferro vedi capitolo Volano alternatore Sez N 8 Throttle position sensor This sensor 1 is powered by the electronic control unit to which it se...

Page 309: ...ettrica Sez P 9 relativa al funzionamento del multimetro La resistenza indicata dallo strumento deve essere prossima allo zero e se presente deve essere emesso il segnale sonoro di continuità Se ciò non si verifica sostituire l elemento Main and injection relays The two relays 1 are located on the side of the control unit and are secured to the battery mount To remove the relays first lift the fue...

Page 310: ......

Page 311: ...A B C D E F G H L M N P Motore 0 Engine 0 ...

Page 312: ...3 Revisione componenti testa 57 Rimontaggio gruppo testa 63 5 GRUPPO CILINDRI PISTONI 69 Smontaggio gruppo cilindro pistone 70 Revisione componenti gruppo cilindro pistone 72 Rimontaggio gruppo cilindro pistone 76 1 REMOVING REASSEMBLING THE COMPLETE ENGINE 4 Removing the engine 6 Reassembling the engine 8 2 1 LUBRICATION SYSTEM OIL PUMP 9 Lubrication system diagram 10 Removing the oil pump 13 Dis...

Page 313: ...3 GRUPPO CARTER IMBIELLAGGIO 149 Smontaggio gruppo imbiellaggio 150 Scomposizione imbiellaggio 150 Revisione imbiellaggio 151 Ricomposizione imbiellaggio 155 Rimontaggio gruppo imbiellaggio 156 6 1 CLUTCH UNIT CLUTCH 78 Clutch unit 79 Disassembling the clutch 81 Checking and overhauling the clutch unit 83 Reassembling the clutch 84 6 2 CLUTCH UNIT CLUTCH COVER 86 Removing the clutch cover 87 Disas...

Page 314: ...ASSEMBLING THE COMPLETE ENGINE 1 Plug 2 Front mounting bolt 3 Nut 4 Rear mounting bolt 5 Engine Importante I riferimenti in grassetto all interno di questo capitolo indicano che i particolari richiamati non sono presenti nelle immagini a fianco del testo ma devono essere ricercati nella presente tavola esplosa Caution Bold reference numbers in this section identify parts shown in this exploded vie...

Page 315: ...ti da rimuovere e la sezione in cui ne è descritta la procedura Questo capitolo descrive solo le operazioni da eseguire dopo aver rimosso tutti i componenti riportati nello schema MOTOCICLO COMPLETO MOTORE COMPLETO VITI FISSAGGIO MOTORE AL TELAIO N1 SELLA E3 CARENATURE LATERALI E2 TUBAZIONI OLIO RADIATORE OLIO COMANDO ACCELERATORE STARTER COLLEGAMENTI ELETTRICI MOTORE SUPPORTO BATTERIA P2 COMANDO ...

Page 316: ...reference to the relevant sections describing the specific disassembly procedures This section describes only the operations to be carried out after having removed all the parts shown in the diagram ENGINE TO FRAME SECURING SCREWS N1 E3 SIDE FAIRING E2 OIL PIPES OIL COOLER THROTTLE CHOKE CONTROL ENGINE WIRING BATTERY MOUNT P2 GEARCHANGE CONTROL F5 SUPPORT WITH REAR BRAKE M CYL G6 CLUTCH TRANSM UNI...

Page 317: ... altra vite B In questo modo il telaio e il forcellone risulteranno posizionati pronti per il rimontaggio del motore 5 Sfilare il blocco motore 5 Remove the protective caps 1 from the frame tubes at the engine mounting points Put a stand under the engine to support it during removal Undo and remove the nuts 3 on the right side at the front 2 and rear 4 engine mounting bolts Remove the front securi...

Page 318: ...re e forcellone Sez G 5 Lubrificare i dadi 3 delle viti di fissaggio 2 e 4 Serrare i dadi 3 alla coppia prescritta Sez C 3 Reassembling the engine Reassembling is a reversal of the removal sequence outlined above Caution Place the required shims R between engine and swingarm Sect G 5 Lubricate the nuts 3 of the mounting bolts 2 and 4 Tighten the nuts 3 to the specified torque Sect C 3 R R ANT FRON...

Page 319: ...7 3 2 17 16 14 1 1 18 11 10 6 21 15 4 15 2 1 LUBRICATION SYSTEM OIL PUMP 1 Complete oil pump 2 Pump cover 3 Pump drive gear 4 O ring 5 Pump body 6 Screw 7 Key 8 Spring washer 9 Screw 10 Screw 11 Spring washer 12 Pump control gear 13 Bush 14 By pass valve cap 15 Centering bush 16 By pass spring 17 Pressure relief by pass valve 18 Reduction bush 19 Snap ring 20 Snap ring 21 O ring 22 Snap ring 23 Sc...

Page 320: ...Motore Engine sezione section N 2 1 10 A B C D E F G H L M N P SuperSport 800 M Y 2006 edizione edition 00 Lubrication system diagram Impianto di lubrificazione I L M N O P A B C D E F G R S Q H ...

Page 321: ...te In caso di intasamento o congelamento del radiatore la pressione dell olio aumenta aprendo la lamella Q sul filtro a cartuccia R In questo caso l olio raggiunge il filtro a cartuccia R senza passare dal radiatore Description of the lubrication system Forced lubrication by gear pump Built in pressure relief by pass valve Mesh intake filter Disposable filter cartridge on intake with safety valve ...

Page 322: ...ere nel basamento lubrifica la trasmissione primaria il cambio ed i cuscinetti di supporto degli alberi cambio Il circuito di sfiato dei vapori che vengono a crearsi all interno del basamento comprende una valvola di sfiato lamellare posta sulla sommità del semicarter destro un serbatoio di recupero ed una tubazione di collegamento From the cooler the oil flows to the cartridge filter R which is f...

Page 323: ...sfilare la bussola 13 e l anello elastico 20 Sfilare l ingranaggio comando pompa 12 Operazioni Rif Sez Rimuovere il motore dal telaio N 1 Rimuovere il coperchio frizione N 6 1 Removing the oil pump Undo and remove the screws 9 and 10 fixing the complete pump Remove the complete oil pump 1 and slide the two O rings 21 and 4 and the two centering bushes 15 out of the casing Disassembling the oil pum...

Page 324: ... ingranaggi Avvitare le viti 24 23 e 6 di fissaggio coperchio pompa Serrare le viti alla coppia prescritta Sez C 3 Note Una volta ricomposta riempire la pompa con olio motore prima del rimontaggio Overhauling the oil pump Once opened check the following clearance between gear teeth radial clearance between gears and pump body axial clearance between gears and pump cover Clearances should be within...

Page 325: ...re quattro rilevamenti su posizioni diametralmente opposte dell ingranaggio Deve risultare un gioco di 0 10 mm Operazioni Rif Sez Rimontare il coperchio frizione N 6 1 Rimontare il motore sul telaio N 1 Refitting the oil pump Place the centering bushes 15 and the oil O rings 21 and 4 at the oil ducts in the casing Place the oil pump on the casing and tighten the screws 9 and 10 to the specified to...

Page 326: ...4 2 Vedi Sez N 4 3 See Sect N 4 3 2 2 LUBRICATION SYSTEM OIL COOLER 1 Wire retainer 2 O ring 3 Washer 4 Nipple 5 Screw 6 Vibration damping pad 7 Screw 8 Cap 9 Oil cooler 10 Aluminum gasket 11 Oil delivery tube 12 Oil return tube 13 Nipple 14 Aluminum gasket Importante I riferimenti in grassetto all interno di questo capitolo indicano che i particolari richiamati non sono presenti nelle immagini a ...

Page 327: ...ntualmente sostituirli Note E possibile rimuovere il radiatore olio completo di tubazioni Ispezione radiatore olio Eseguire un ispezione visiva del radiatore In caso risulti danneggiato o siano presenti perdite è necessario procedere alla sostituzione del particolare Operazioni Rif Sez Eseguire lo svuotamento dell impianto D 4 Removing the oil cooler Loosen the nuts on fittings A and remove oil de...

Page 328: ...ei raccordi fino a battuta Verificare il posizionamento delle tubazioni e poi serrare i raccordi A e B alla coppia prescritta Sez C 3 Operazioni Rif Sez Rifornire di olio l impianto D 4 Refitting the oil cooler Note Lubricate the threads of nipples 13 and 4 and the union O rings 2 with engine oil Fit the vibration damping pads 6 onto the horizontal head and tighten to the specified torque Sect C 3...

Page 329: ...ATION SYSTEM OIL BREATHER RESERVOIR 1 Screw 2 Washer 3 Oil breather tank 4 O ring 5 Hose 6 Clamp 7 Oil breather valve 8 Clamp Importante I riferimenti in grassetto all interno di questo capitolo indicano che i particolari richiamati non sono presenti nelle immagini a fianco del testo ma devono essere ricercati nella presente tavola esplosa Caution Bold reference numbers in this section identify pa...

Page 330: ...ntaggio e di rimontaggio si consiglia di orientare le fascette di fissaggio tubazioni come nella loro posizione originale Operazioni Rif Sez Rimuovere la sella E 3 Rimuovere il serbatoio carburante L 2 Operazioni Rif Sez Rimontare il serbatoio carburante L 2 Rimontare la sella E 3 Removing the oil breather reservoir Loosen the clip 8 of the connection hose to the airbox and disconnect hose Loose t...

Page 331: ...D ADJUSTMENTS 1 Closing shim 2 Camshaft 3 Opening shim 4 Valve 4 4 1 3 1 3 2 Importante I riferimenti in grassetto all interno di questo capitolo indicano che i particolari richiamati non sono presenti nelle immagini a fianco del testo ma devono essere ricercati nella presente tavola esplosa Caution Bold reference numbers in this section identify parts shown in this exploded view diagram These par...

Page 332: ...stion stroke Operations See Sect Remove the monoshock G 7 Remove the valve covers N 4 3 Verifica e registrazione valvole Note Per maggiore chiarezza nelle immagini è rappresentato un blocco motore rimosso dal telaio Smontare il coperchio di ispezione lato generatore e montare l attrezzo cod 88713 0123 per ruotare il motore Ruotare il motore in modo che il segno sulla puleggia di rinvio sia allinea...

Page 333: ... opening shims are available in 2 0 5 6 size the size is punched on the shim Verifica e registrazione del gioco di apertura Sa Per verificare il gioco di apertura Sa inserire la lamina dello spessimetro tra bilancere di apertura B e registro 3 I valori di controllo devono essere compresi tra quelli prescritti Sez C 1 1 Se ciò non risulta rimuovere il registro di apertura 3 come descritto al paragr...

Page 334: ...itting rocker arms and valves Sect N 4 4 Verifica e registrazione del gioco di chiusura Sc Per verificare il gioco di chiusura aiutarsi con un cacciavite per vincere il precarico della molla del bilanciere di chiusura Inserire lo spessimetro tra bilanciere di chiusura D e registro 1 il gioco di chiusura Sc corrisponde al valore della lamina dello spessimetro quando il registro risulta libero di ru...

Page 335: ... spostando il supporto sul coperchio opposto Procedere al rimontaggio eseguendo le stesse operazioni riportate al paragrafo Verifica e registrazione gioco valvole precedentemente riportata Operazioni Rif Sez Rimontare i coperchi valvole N 4 3 Rimontare l ammortizzatore posteriore G 7 Checking valve lift Screw the mount C of dial gauge part no 88765 1058 into the hole of the head cover Reset openin...

Page 336: ...ni della distribuzione si rende necessaria in caso di sostituzione di componenti come alberi distribuzione valvole o pulegge oppure in caso di revisione di motori molto usurati Installare l attrezzo E 88765 1297 nel pozzetto candela per determinare il punto morto superiore del pistone i calibri F 88713 1058 e l attrezzo controllo fasatura mozzo 88713 0123 con goniometro G 98112 0002 Con l albero d...

Page 337: ...so senso fino a leggere un alzata di 1 mm sull aspirazione Verificare sul goniometro il valore angolare Continuare la rotazione fino a raggiungere il punto di chiusura totale della valvola corrispondente alla fase di scoppio A questo punto invertire il senso di rotazione diventa orario del goniometro G fino a leggere sul calibro F un alzata della valvola aspirazione di 1 mm Verificare il valore an...

Page 338: ...6 24 21 19 20 18 12 13 14 15 17 16 Vedi Sez N 4 3 See Sect N 4 3 Vedi Sez N 4 3 See Sect N 4 3 Vedi Sez N 9 1 See Sect N 9 1 4 2 HEAD UNITS SIDE COVERS TIMING SYSTEM 1 Vertical timing belt cover 2 Horizontal timing belt cover 3 Screw 4 Screw 5 Screw 6 Elastic stop ring nut 7 Washer 8 Outer timing belt roller 9 Horizontal cylinder toothed belt 10 Middle washer 11 Fixed tensioner assembly 12 Screw 1...

Page 339: ...vitare la vite 5 e le viti 3 di fissaggio coperchio esterno 2 cinghia distribuzione orizzontale Operazioni Rif Sez Rimuovere le carene E 2 Sollevare il serbatoio L 2 Note For clarity purposes the figures show an engine block removed from the frame Removing the timing side covers Unscrew the screw 3 and the screws 4 and take off the outer cover 1 of the vertical timing belt Unscrew the screw 5 and ...

Page 340: ...ta in una chiave dinamometrica allentare la ghiera 13 di fissaggio puleggia Importante Ad ogni rimontaggio utilizzare sempre ghiere nuove Rimuovere la ghiera 13 la rosetta 14 e la puleggia 16 Disassembling the timing system Loosen the locating screw 24 of the tensioner 21 of the horizontal cylinder timing belt Loosen the retaining screw 22 of the horizontal cylinder tensioner and place tensioner 2...

Page 341: ...uleggia motrice sul carter motore ed utilizzando la bussola ad esso abbinata allentare la ghiera di fissaggio 6 Rimuovere la ghiera 6 la rosetta 7 e la puleggia esterna 8 Remove the locating screws 24 and the retaining screws 22 of the timing belt tensioners 21 Remove both tensioners 21 Note The belt tensioners may also be removed leaving the belts in place Unscrew and remove the fixed tensioners ...

Page 342: ...scinetti applicare frenafiletti sul perno del tenditore 21 Scomposizione pulegge Allentare e rimuovere le tre viti 12 Sfilare la rosetta 15 Sfilare la puleggia 16 dalla flangia 17 Remove the first key 27 on the timing layshaft Remove middle washer 10 and inner belt roller 29 After having removed the inner belt roller 29 remove the second key 26 on the timing layshaft Remove the circlip 25 Disassem...

Page 343: ...ro distribuzione assieme alla rosetta 14 Importante Utilizzare sempre ad ogni montaggio ghiere nuove Utilizzando la bussola dell attrezzo 88700 5644 abbinata ad una chiave dinamometrica bloccare le ghiere 13 alla coppia di serraggio prescritta Sez C 3 Reassembling the timing system Reassembling the timing belt rollers on camshafts Check the keyway on the camshaft end for damage or burrs Fit a key ...

Page 344: ...ve dell attrezzo 88700 5644 la rotazione delle pulegge e utilizzando la bussola ad esso abbinata inserita in una chiave dinamometrica serrare la ghiera autobloccante alla coppia prescritta Sez C 3 Reassembling timing belt rollers on layshaft Working from the belt roller side fit circlip 25 on the timing layshaft For correct circlip positioning insert a protection cap part no 88700 5749 on the end ...

Page 345: ... morto superiore in fase di scoppio Ciò si ottiene allineando il segno di fase A della puleggia 8 del rinvio distribuzione con la tacca di riferimento B sul coperchio frizione Reassembling the timing belt tensioners Install the tensioner 21 to the vertical head cylinder Insert the washer 23 and snug the tensioner retaining screw 22 finger tight Do not tighten the screw yet Screw the locating screw...

Page 346: ...lots Align the two timing marks L on belt rollers 16 with the tool ends 88713 2009 Rimuovere il coperchietto C dal coperchio alternatore svitando le due viti M Installare l attrezzo di bloccaggio 88713 2011 sull albero motore inserendo i dentini D nelle cave E dell albero stesso Imputare la vite F dell attrezzo 88713 2011 sull albero motore e serrarla Aiutandosi con la maniglia G compiere piccoli ...

Page 347: ...he two screws M in their holes Tighten the screws to the specified torque Sect C 3 Eseguire il controllo del valore di tensionamento e l eventuale registrazione come descritto al paragrafo Controllo e registrazione tensione cinghie distribuzione Sez D 5 Attenzione Controllare il valore di tensionamento sui bracci N e O delle cinghie indicati in figura Quando si ottiene il valore corretto di tensio...

Page 348: ...cinghia distribuzione verticale 1 sul motore Impuntare le viti 3 e le viti 4 Operazioni Rif Sez Riposizionare il serbatoio L 2 Rimontare le carene E 2 Refitting the timing side covers Position the cover of the horizontal timing belt 2 to the engine Start the screws 5 and the screws 3 in their holes in the cover and tighten to the specified torque Sect C 3 Position the vertical timing belt guard 1 ...

Page 349: ...6 3 1 4 5 11 12 9 8 33 34 35 14 22 17 18 19 20 23 24 15 9 25 7 21 24 23 13 9 8 7 8 9 10 16 17 18 19 20 21 14 15 1 2 35 34 33 3 4 5 36 4 3 HEAD UNIT CAMSHAFTS 1 Screw 2 Vertical rubber cap 3 Seal 4 Roller spacer 5 Bearing 6 Horizontal rubber cap 7 Screw 8 Valve cover 9 Valve cover gasket 10 Vertical head 11 Horizontal head 12 Stud bolt 13 Stud bolt 14 Circlip 15 Key 16 Camshaft 17 Seal 18 Circlip 1...

Page 350: ...e I riferimenti in grassetto all interno di questo capitolo indicano che i particolari richiamati non sono presenti nelle immagini a fianco del testo ma devono essere ricercati nella presente tavola esplosa Caution Bold reference numbers in this section identify parts shown in this exploded view diagram These parts do not appear in the figures near the text 31 30 29 28 30 27 26 32 6 3 1 4 5 11 12 ...

Page 351: ...emperature sensor to main wiring harness P 1 Fit the fairings E 2 Smontaggio sensore temperatura olio motore Sul coperchio valvole aspirazione 25 testa orizzontale 11 è montato il sensore temperatura olio motore 32 Rimuovere il cappuccio in gomma 36 Rimuovere il sensore 32 dal supporto 31 Svitare la ghiera 29 dal coperchio 25 Rimuovere l anello seeger 26 dalla ghiera e sfilare il supporto 31 Rimon...

Page 352: ... di aspirazione 34 e fissarli utilizzando i dadi 33 Serrare i dadi 33 alla coppia prescritta Sez C 3 Operazioni Rif Sez Rimuovere il corpo farfallato L 6 Operazioni Rif Sez Rimontare il corpo farfallato L 6 Disassembling the intake manifolds Undo and remove the lock nuts 33 of the vertical and horizontal head intake manifolds from the stud bolts 12 and 13 Remove manifolds 34 with O ring 35 Unscrew...

Page 353: ...nello elastico 18 ed eventualmente sostituirli prima di procedere al rimontaggio Verificare l integrità della guarnizione 17 Operazioni Rif Sez Rimuovere la scatola filtro L 7 Rimuovere i coperchi e le cinghie distribuzione N 4 2 Rimuovere le puleggie distribuzione sulle teste N 4 2 Removing the side caps Note For clarity purposes the figures show the head removed from the engine block Unscrew the...

Page 354: ...le Verificare le condizioni di usura della guarnizione 9 coperchio valvole ed eventualmente sostituirla Fissare i coperchi valvole 8 e 25 con relativa guarnizione 9 sulla testa Serrare le viti 7 alla coppia prescritta Sez C 3 Reassembling the cam cover Lubricate the bearing 19 and fit it with the shielded side A outward Lubricate all components with engine oil before refitting Insert the circlip 1...

Page 355: ...nti far compiere all albero distribuzione 16 una serie di rotazioni in modo che le camme dell albero non vadano ad interferire con i bilanceri Sfilare l albero distribuzione 16 testa verticale dalla sua sede Removing the camshafts Note For clarity purposes the figures show the head removed from the engine block Remove the side covers as described above Remove the key 15 from the camshaft Caution R...

Page 356: ...tico 14 Con l ausilio di un tampone sfilare il cuscinetto 5 di sostegno albero distribuzione 16 Verificare lo stato di usura del cuscinetto 5 e dell anello elastico 14 ed eventualmente sostituirli Remove the spacer 4 from the seal 3 Remove the seal 3 from the head Remove the circlip 14 using suitable tweezers Use a drift to remove the bearing 5 supporting the camshaft 16 Check bearing 5 and circli...

Page 357: ...dato Quando si montano gli anelli nelle gole degli alberi per esempio negli scanalati degli alberi cambio il lato A a spigolo vivo deve sempre essere opposto alla forza F laterale esercitata dall elemento da arrestare per esempio gli ingranaggi Checking camshafts Check that the contact surfaces of the cams are free from scratches grooves steps and waving Worn cams prevent correct timing and lead t...

Page 358: ... presenza di gioco Rimuovere e sostituire i cuscinetti che non ruotano dolcemente e silenziosamente o che presentano gioco Note È buona norma sostituire i cuscinetti ad ogni revisione del motore Lubrificare i cuscinetti prima del rimontaggio Checking the bearings Before a dimensional check inspect bearing for wear Do this manually with the bearing installed Turn the inner ring in both directions i...

Page 359: ...the rounded off side facing the seal or the seal will damage Rimontaggio alberi distribuzione Utilizzando un apposito tampone portare il cuscinetto 5 supporto albero distribuzione in battuta contro la parete della testa 10 Posizionare l anello seeger 14 all interno della propria sede Inserire ad ogni rimontaggio un anello di tenuta 3 nuovo nella sede sul lato destro della testa 10 con il lato priv...

Page 360: ...right side of the camshaft Refit the side covers as described above Importante In caso sulla testa siano installati i bilanceri valvole Sez N 4 4 per inserire l albero distribuzione 16 occorre far compiere all albero una serie di rotazioni in modo che le camme dell albero non vadano ad interferire con i bilanceri stessi Prima di inserire l albero distribuzione nella testa controllare la punzonatur...

Page 361: ...efit the timing belts and timing belt covers N 4 2 Fit the airbox L 7 Rimontaggio cappellotti distribuzione Note Verificare lo stato di usura della guarnizione 17 e se necessario sostituirla Posizionare il cappellotto 20 completo sul lato sinistro della testa completo di guarnizione 17 Fissare il cappellotto 20 utilizzando le viti 21 Serrare le viti 21 alla coppia prescritta Sez C 3 Note Fare atte...

Page 362: ...2 7 6 3 5 11 10 5 4 1 20 19 9 5 7 6 18 8 3 2 2 1 4 4 4 HEAD UNIT VALVES ROCKER ARMS 1 Clip 2 Shim 3 Opening rocker arm 4 Rocker arm shaft 5 Shim 6 Valve opening shim 7 Split rings 8 Valve closing shim 9 Spring 10 Exhaust valve seal 11 Exhaust valve guide 12 Intake valve seal 13 Intake valve guide 14 Intake valve seat 15 Exhaust valve seat 16 Exhaust valve 17 Intake valve 18 Closing rocker arm 19 N...

Page 363: ... dado e testa Rimuovere la testa completa dal motore sfilandola dai prigionieri Operazioni Rif Sez Rimuovere il motore dal telaio N 1 Rimuovere i coperchi laterali distribuzione e le cinghie N 4 2 Disassembling the engine heads Removing the head Note When disassembling the cylinder head arrange the components in the correct order or mark their positions to refit them in the original position Using...

Page 364: ...o da rendere libero il bilancere apertura 3 Spostare il bilancere 3 in modo da liberare il registro di apertura valvola 6 Operazioni Rif Sez Rimuovere i coperchi valvole N 4 3 Removing the valves Slip off the clip 1 retaining the opening rocker arm 3 Fit tool part no 88713 2107 to the head belt roller or use the bush of tool part no 88700 5644 and rotate the camshaft so as to release the opening r...

Page 365: ...l 12 from the head Repeat procedure to remove the exhaust valve 16 Utilizzando due cacciaviti bloccare il bilancere di chiusura 18 in posizione di valvola aperta Far scorrere il registro di chiusura valvola 8 sullo stelo valvola aspirazione 17 in modo da rendere possibile la rimozione dei due semianelli 7 di ritegno valvola Utilizzando delle pinze a punta fine rimuovere i semianelli 7 dallo stelo ...

Page 366: ... ai due rasamenti 5 Sfilare il bilancere 18 la molla 9 e l attrezzo 88713 2362 Operazioni Rif Sez Rimuovere i cappellotti alberi distribuzione N 4 3 Removing the valve rocker arms Remove the clip 1 from the rocker arm shaft 4 Screw the tool part no 88713 1994 on the thread of the opening rocker arm shaft 4 Withdraw the rocker arm shaft 4 Remove the opening rocker arm 3 with the two shims 2 Hook th...

Page 367: ...that there are no grooves steps or damage of any kind on the sealing surfaces Mating surface to cylinder must be perfectly flat Revisione componenti testa Revisione teste Rimuovere i depositi carboniosi dalla camera di combustione e dai relativi condotti Controllare che non vi siano crepe e che le superfici di tenuta risultino prive di solchi scalini o altri danni La planarità della superficie di ...

Page 368: ...incassata e non deve presentare tracce di vaiolature o incrinature Nel caso che la sede sia lievemente danneggiata procedere a fresatura utilizzando le apposite frese a 45 monotaglienti e successivamente alla smerigliatura delle valvole Overhauling the valve Check that the stem and the surface that contacts the valve seat are in good condition There must be no pitting cracks deformations or signs ...

Page 369: ... mm Qualora la quota rilevata fosse maggiore di quella indicata procedere alla ripassatura della sede Verificare riempiendo le canalizzazioni di aspirazione e scarico di carburante che non vi siano perdite se così fosse controllare che non vi siano sbavature sulle superfici coinvolte nella tenuta Overhauling the valve guide Check inner surface of valve guides for cracking or distortion If exceedin...

Page 370: ...hiaccio secco Piantare le sedi perfettamente in quadro nel proprio alloggiamento utilizzando un battitore appropriato Lasciare raffreddare e quindi procedere alla fresatura delle sedi al raccordo dei condotti con le sedi nuove e alla smerigliatura delle valvole Valve to valve guide clearance Assembly clearance 0 03 0 06 mm Service limit 0 08 mm Changing valve seats Mill the worn seats to remove th...

Page 371: ...quelle del relativo perno diametro nominale foro interno bilanciere 10 040 10 062 mm diametro nominale perno 10 001 10 010 mm Controllare che le superfici di lavoro dei registri e degli scodellini di ritorno delle valvole siano perfettamente piane e non presentino tracce di usura Changing valve guides Change valve guides as follows Heat head gradually and evenly in an oven up to 180 C Remove origi...

Page 372: ...condition of closing rocker arm return springs Check for cracking distortion or loss of spring Accoppiamento perno bilanciere bilanciere Il gioco di accoppiamento al montaggio deve essere di 0 03 0 06 mm Limite di usura massimo ammesso 0 08 mm Il montaggio dei perni bilancieri sulla testa deve avvenire con una leggera forzatura In presenza di un gioco eccessivo montare i perni maggiorati di 0 02 m...

Page 373: ...lows green seal for the exhaust valve black seal for the intake valve Rimontaggio gruppo testa Per il rimontaggio eseguire in ordine inverso quanto riportato per lo smontaggio facendo tuttavia particolare attenzione alle operazioni che vengono richiamate specificatamente È importantissimo pulire accuratamente tutti i componenti e tutti gli altri particolari soggetti ad usura dovranno essere lubrif...

Page 374: ...nciere 4 Importante Durante il montaggio dei perni bilanceri 4 assicurarsi che il foro filettato B risulti sul lato esterno della testa Sganciare la molla 9 e rimuovere l attrezzo 88713 0143 Reassembling the rocker arms Fit the closing rocker arm 18 and its spring 9 to the tool part no 88713 0143 Insert the assembled tool rocker arm and spring into the head and install the pin part no 88713 0262 t...

Page 375: ...lletta laterale 1 sul perno 4 del bilanciere di apertura 3 Seguire la stessa procedura di rimontaggio per i bilanceri lato scarico Operazioni Rif Sez Rimontare i cappellotti alberi distribuzione N 4 3 Use the same pin part no 88713 0262 to position the opening rocker arm 3 Shim the rocker arm with the shims 2 Place the shims 2 at both sides of the clip 1 Axial play of opening rocker arm 0 05 0 20 ...

Page 376: ... sul bilanciere verificare che il gioco tra pattino del bilanciere e registro di chiusura sia quello prescritto Sez N 4 1 In caso contrario eseguire la registrazione gioco valvola Sez N 4 1 Refitting the valves Fit the valves 16 and 17 into the head Use two screwdrivers to hold the closing rocker arm 18 in the position at which the valve is open Locate the closing shim 8 to the valve stem 17 with ...

Page 377: ...o contrario eseguire la registrazione gioco valvola come descritto alla Sez N 4 1 Eseguire la stessa procedura per il montaggio della valvola di scarico 16 Operazioni Rif Sez Rimontare i coperchi valvole N 4 3 Fit the opening shim 6 to valve stem Position the opening rocker arm 3 and secure it with the clip 1 With the valve in the rest position check clearance between rocker arm 3 and shim 6 Sect ...

Page 378: ...covers and the timing belts N 4 2 Refit the engine to the frame N 1 Rimontaggio teste Prima di procedere al montaggio delle teste complete verificare che sulla superficie del cilindro siano state installate le guarnizioni OR A e la boccola di riferimento B Sez N 5 Importante La spina di riferimento B deve essere montata con il foro di diametro minore opposto al cilindro Sez N 5 Inserire la testa c...

Page 379: ... 5 6 8 2 1 7 5 CYLINDER PISTON ASSEMBLY 1 O ring 2 O ring 3 Gudgeon pin 4 Vertical cylinder 5 Piston rings 6 Cylinder base gasket 7 Bush 8 Horizontal cylinder 9 Piston 10 Snap ring 11 Centering bush Importante I riferimenti in grassetto all interno di questo capitolo indicano che i particolari richiamati non sono presenti nelle immagini a fianco del testo ma devono essere ricercati nella presente ...

Page 380: ...vere l anello elastico 10 dello spinotto 3 dal lato frizione Operando dal lato opposto sfilare lo spinotto 3 quel tanto che basta da disimpegnare la biella dell albero motore Operazioni Rif Sez Rimuovere le teste dal motore N 4 4 Removing cylinder piston assy Remove the O rings 1 and 2 and bush 7 from cylinder top face Use tool part no 88700 5644 to bring horizontal cylinder piston 8 close to TDC ...

Page 381: ...no al P M S utilizzando l attrezzo 88700 5644 Per rimuovere il gruppo cilindro pistone verticale agire analogicamente al cilindro orizzontale Lift the piston cylinder assembly clear of the stud bolts If you need to service the piston lift gently until clear of the cylinder Remove the gaskets 6 placed between cylinder and casing Caution Mark the pistons with their positions so as to refit each pist...

Page 382: ...ettificato I cilindri sono contrassegnati da una lettera stampigliata nell apposita superficie sul fianco del cilindro indicante la classe di appartenenza L accoppiamento cilindro pistone va sempre fatto tra classi uguali Overhauling the cylinder piston assy Overhauling the cylinder Check that the inner surface is perfectly smooth Measure the cylinder bore diameter D at three different heights and...

Page 383: ... I pistoni sono contrassegnati da una lettera indicante la classe di appartenenza stampigliata sul cielo del pistone L accoppiamento cilindro pistone va sempre fatto tra classi uguali Per i valori vedere alla Sez C 1 1 Overhauling the piston Clean the crown of the piston and the piston ring grooves from carbon deposits Inspect the dimensions of the piston carefully there must be no signs of shrink...

Page 384: ...ura massimo ammesso è di 0 15 mm per il segmento superiore 1 e di 0 10 mm per gli altri 2 e raschiaolio Note La marcatura va sempre rivolta verso l alto nell accoppiamento pistone segmenti Overhauling the gudgeon pins They must be perfectly smooth without signs of scoring steps or blueish stains due to overheating The well lubricated gudgeon pin must slide smoothly inside the piston Assembly clear...

Page 385: ...stremità del segmento Segmento superiore e intermedio nominale 0 20 0 40 mm Limite di usura 0 80 mm Segmento raschiaolio nominale 0 30 0 60 mm Limite di usura 1 0 mm Gudgeon pin piston clearance Measure the diameter of the piston hole that accommodates the gudgeon pin Measure gudgeon pin diameter Wear limit 0 025 mm Note If you change the gudgeon pin you must also change the connecting rod small e...

Page 386: ... attenzione che la sacca valvola più stretta deve trovarsi in corrispondenza dello scarico Pulire da precedenti incrostazioni e sgrassare le superfici di contatto del semicarter e dei cilindri Verificare che sul basamento siano installati le boccole 11 di centraggio dei cilindri Refitting cylinder piston assy If you are using new cylinders and pistons match cylinders and pistons from the same clas...

Page 387: ...gere il cilindro 8 in basso a contatto con la base del carter Importante Posizionare le boccole di riferimento 7 con il foro di diametro minore opposto al cilindro Eseguire le stesse operazioni per l altro cilindro Operazioni Rif Sez Rimontare le teste N 4 4 Apply liquid gasket to the gasket 6 as shown in the figure Position the gasket 6 on the cylinder 8 Be sure to match the holes Using tool part...

Page 388: ... 3 10 9 8 7 3 6 5 4 2 1 6 1 CLUTCH UNIT CLUTCH 1 Screw 2 Cap 3 Clutch control pin 4 Clutch spring 5 Pressure plate 6 Bearing 7 Clutch plates 8 Nut 9 Safety washer 10 Clutch drum 11 Shim Caution Bold reference numbers in this section identify parts shown in this exploded view diagram These parts do not appear in the figures near the text Importante I riferimenti in grassetto all interno di questo c...

Page 389: ...rts check for proper operation Then deal with the problem in a systematic manner Descrizione gruppo frizione Il disinnesto della frizione è realizzato utilizzando un gruppo di rinvio composto da un pistoncino C di spinta che agisce all interno di un supporto solidale al coperchio alternatore Detto pistoncino C spinge un asta B di comando inserita nell albero primario del cambio che a sua volta azi...

Page 390: ...i degli ingranaggi trasmissione primaria danneggiati eccessivo gioco tra estremità dischi conduttori e campana frizione cuscinetto di supporto ingranaggio campana frizione usurato presenza di particelle metalliche limatura sui denti degli ingranaggi The following is a list of possible causes of clutch malfunctioning A clutch which does not disengage may be caused by excessive play of the control l...

Page 391: ... mantenere durante l estrazione i dischi accoppiati secondo la sequenza di montaggio e riporli se necessario legati fra loro Operazioni Rif Sez Rimuovere il coperchio frizione N 6 2 Disassembling the clutch Unscrew the retaining screws 1 and remove the spring caps 2 and the clutch springs 4 Pull out the pressure plate 5 with the pushrod 3 If needed extract the bearing 6 placed on the inside of the...

Page 392: ... l attrezzo 88713 0146 e svitare il dado di fissaggio 8 Rimuovere il dado 8 e la rosetta 9 sfilare il tamburo frizione 10 dalla campana frizione Sfilare il distanziale 11 Unbend the safety washer 9 with a hammer and drift Hold the clutch drum 10 using service tool part no 88713 0146 and remove the locking nut 8 Remove the nut 8 and the washer 9 Extract the clutch drum 10 from the clutch housing Sl...

Page 393: ...a dello spingidisco 5 e sostituire sempre ad ogni revisione gli scodellini 2 di tenuta molla Revisione molle Misurare la lunghezza libera L di ogni molla 4 Lunghezza minima 36 5 mm Sostituire sempre ogni molla che risulti inferiore a tale limite Checking and overhauling the clutch unit Clearance between clutch housing and drive plate Insert the drive plate A in the clutch housing B and measure cle...

Page 394: ...ilizzando l attrezzo cod 88713 0146 Lubrificare con olio motore la filettatura e bloccare il dado 8 alla coppia prescritta Sez C 3 Ribattere la rondella di sicurezza 9 Reassembling the clutch Fit the spacer 11 to the primary shaft Position the clutch drum 10 Position the safety washer 9 Lock clutch drum rotation with tool part no 88713 0146 Lubricate the thread with engine oil and tighten the nut ...

Page 395: ...con olio la filettatura delle viti 1 di fissaggio Bloccare le viti 1 alla coppia prescritta Sez C 3 seguendo una sequenza a croce Operazioni Rif Sez Rimontare il coperchio frizione N 6 2 Fit the clutch plates 7 Begin with one of the 9 drive plates and alternate with the 8 driven plates Fit the last clutch plate A so that it is offset with respect to the others Lubricate the inner hole of the prima...

Page 396: ... 20 21 12 13 11 10 9 8 3 2 5 7 25 24 4 5 23 16 22 18 6 17 19 6 2 CLUTCH UNIT CLUTCH COVER 1 Cover clutch side 2 Screw 3 Screw 4 Oil sight glass 5 Screw 6 Panel BLACK 7 Screw 8 Bush 9 Seal 10 Shim 11 Circlip 12 O ring 13 Centering bush 14 O ring 15 Plug 16 Washer 17 Cover 18 Spacer 19 Screw 20 Seal thk 2 21 Pressure switch 22 Support 23 Screw 24 Seal 25 Plug Importante I riferimenti in grassetto al...

Page 397: ... di centraggio 13 Verificare le condizioni della boccola di centraggio 13 se risulta deformata procedere alla sostituzione Operazioni Rif Sez Scaricare l olio motore D 4 Rimuovere le carene E 2 Scollegare il sensore pressione olio P 5 Removing the clutch cover Note For clarity purposes the figures show an engine block removed from the frame Unscrew the screw 7 placed at the bottom end of the clutc...

Page 398: ...e engine oil pressure switch 21 and its seal 20 from the cover Scomposizione coperchio frizione Svitare le sei viti 19 di fissaggio coperchio interno 17 Rimuovere il coperchio interno 17 e il pannello assorbente 6 Rimuovere l anello seeger 11 e sfilare il rasamento 10 e l anello di tenuta 9 La boccola forata 8 è montata a interferenza sul coperchio Per la sua rimozione è necessario disporre di un ...

Page 399: ...o del coperchio frizione 1 come mostrato in figura Posizionare il coperchio interno 17 sul pannello 6 Posizionare e serrare le sei viti 19 di fissaggio alla coppia prescritta Sez C 3 Reassembling the clutch cover Fit the cap 15 and the seal 14 Install the pressure switch 21 and the seal 20 When fitting a new bush 8 drive it fully home into the clutch cover seat using a press and a suitable drift P...

Page 400: ...6 Bloccare le viti 2 3 5 7 e 23 alla coppia prescritta Sez C 3 operando a croce Operazioni Rif Sez Ricollegare il sensore pressione olio P 5 Rimontare le carene E 2 Rifornire il motore di olio D 4 Refitting the clutch cover Clean and degrease mating surfaces on cover and casing and ensure that the centring bush 13 and the O ring 12 at the lubrication drill are fitted in the casing Apply an even re...

Page 401: ... 1 Vedi Sez N 6 2 See Sect N 6 2 6 1 4 3 2 B A 6 3 CLUTCH UNIT PRIMARY GEARS 1 Clutch housing Primary drive gears 2 Inner ring 3 Inner bearing 4 Spacer 5 Threaded ring nut 6 Safety washer Importante I riferimenti in grassetto all interno di questo capitolo indicano che i particolari richiamati non sono presenti nelle immagini a fianco del testo ma devono essere ricercati nella presente tavola espl...

Page 402: ...ranaggio condotto della coppia primaria A Sfilare il distanziale interno 4 Operazioni Rif Sez Rimuovere il gruppo frizione N 6 1 Rimuovere la pompa olio N 2 1 Disassembling the primary drive gears Remove the clutch housing 1 together with needle roller bearing 3 inner ring 2 and driven gear of primary transmission A Remove the inner spacer 4 Operations See Sect Remove the clutch N 6 1 Remove the o...

Page 403: ...od 88713 2423 e svitare la ghiera filettata 5 di bloccaggio pignone utilizzando la bussola cod 88713 2422 Rimuovere la ghiera 5 e la rosetta di sicurezza 6 Lock the primary sprocket B using the wrench part no 88713 2423 and loosen the threaded ring nut 5 securing the sprocket using bush part no 88713 2422 Remove the ring nut 5 and the safety washer 6 B 5 5 B 6 B B ...

Page 404: ...rciale ed interponendo fra albero motore e vite dell estrattore una pasticca di alluminio o ottone Fare attenzione alla linguetta C posizionata sull albero motore e alla rosetta rasamento D Remove the complete driving gear of primary transmission B using a standard puller fit an aluminium or brass plate between puller screw and crankshaft Do not damage the key C onto the crankshaft and the shim D ...

Page 405: ...co non è quello prescritto sostituire la coppia primaria completa 1 Dopo la verifica del gioco di ingranamento applicare la bussola cod 88713 2422 su di una chiave dinamometrica bloccare il pignone B con la chiave di reazione cod 88713 2423 e serrare la ghiera 5 alla coppia prescritta Sez C 3 Fitting the primary drive gear and checking meshing play Degrease the taper end of the crankshaft and the ...

Page 406: ...olto verso l esterno Inserire la campana frizione 1 con l ingranaggio condotto A completa di cuscinetto a rullini 3 e anello interno 2 Operazioni Rif Sez Rimontare la pompa olio N 2 1 Rimontare il gruppo frizione N 6 1 Refit the oil pump and check meshing play between oil pump gear and primary drive gear on crankshaft Sect N 2 1 Carefully degrease the mating surfaces of clutch housing 1 inner bear...

Page 407: ...3 2 1 7 8 10 11 12 17 16 13 14 15 9 24 23 22 25 21 20 19 18 7 1 GEARBOX ASSEMBLY GEAR SELECTOR LEVERS 1 Return spring 2 Washer 3 Special screw 4 Ratchet unit 5 Gear stopper bolt 6 Seal 7 Gear stopper spring 8 Ball 9 Snap ring 10 Fork return spring 11 Shim thk 0 5 11 Shim thk 0 2 12 Ring 13 Nut 14 Gearbox drum control fork 15 Gear lever pin 16 Shaft with gear lever 17 Gear lever return spring 18 Sc...

Page 408: ...er and flywheel generator assembly N 8 Remove clutch housing N 6 3 Smontaggio leveraggio selezione marce Svitare le viti 18 e 20 di fissaggio del leveraggio di selezione del cambio completo 25 Rimuovere le viti 18 e 20 le rosette 19 e 21 e sfilare il leveraggio di selezione del cambio completo di alberino di comando molla e piastrina Importante Verificare visivamente il grado di usura della forcel...

Page 409: ...topper to the specified torque Sect C 3 Smontaggio puntalino e saltarello fissa marce Svitare la vite porta puntalino 5 ed estrarre la guarnizione 6 la molla 7 e la sfera 8 di scatto delle marce Svitare la vite 3 sul semicarter frizione e rimuovere il saltarello 4 la rosetta 2 e la molla 1 Rimontaggio saltarello e puntalino fissa marce Inserire sulla vite di fissaggio 3 del dispositivo fissa marce...

Page 410: ...del leveraggio di selezione è necessario inserire la molla 17 sull alberino 16 nella posizione indicata nella foto Inserire la piastrina 23 la rosetta 24 e bloccarla con l anello seeger 9 Reassembling the gear selector lever If the gear selector lever has been taken apart insert the spring 17 on the shaft 16 as shown in the photograph Insert plate 23 and shim 24 and fit circlip 9 to secure in plac...

Page 411: ... apposito perno eccentrico 15 dopo aver allentato il controdado 13 Serrare il controdado 13 Posizionare la molla 10 tra l alberino 16 e la forcella 14 Inserire l anello 12 per bloccare l accoppiamento Position the lever with respect to plate 23 The lever pin should be centred to the shoulders of the plate loosen check nut 13 and turn eccentric pin 15 to set the position Tighten the lock nut 13 Pla...

Page 412: ...ntemporaneamente ruotando il pignone provare l inserimento di tutte le marce in fase di innesto e in scalata Rimuovere la leva cambio Operazioni Rif Sez Rimontare la campana frizione N 6 3 Rimontare il gruppo volano alternatore e il coperchio alternatore N 8 Reassembling the gear selector lever Position the complete gear selector lever 25 into the chain side casing Position the gearbox drum select...

Page 413: ... 16 32 34 3 4 5 6 7 31 15 26 25 3 4 24 6 7 Albero primario Primary shaft Albero secondario Secondary shaft 17 18 19 20 21 4 4 4 7 23 12 22 7 6 7 2 GEARBOX ASSEMBLY GEARBOX SHAFTS 1 Shim thk 1 2 Gearbox primary shaft 3 Shim thk 0 5 4 Roller cage 5 Driving gear 5th speed 6 Safety washer thk 0 5 7 Snap ring 8 Driving gear 3rd 4th speed 9 Driving gear 6th speed 10 Driving gear 2nd speed 11 Shim thk 1 ...

Page 414: ...le 1 8 7 6 9 4 6 7 10 11 14 2 13 28 29 30 32 27 33 16 32 34 3 4 5 6 7 31 15 26 25 3 4 24 6 7 Albero primario Primary shaft Albero secondario Secondary shaft 17 18 19 20 21 4 4 4 7 23 12 22 7 6 Caution Bold reference numbers in this section identify parts shown in this exploded view diagram These parts do not appear in the figures near the text Importante I riferimenti in grassetto all interno di q...

Page 415: ...remità degli alberi usare l estrattore 88713 1332 quindi inserirli nei relativi cuscinetti sui semicarter motore Operazioni Rif Sez Rimuovere il motore dal telaio N 1 Apertura semicarter N 9 2 Removing the gearbox Pull out the fork guide pins 30 Move the forks 28 and 29 to disengage them from the selector drum slots 34 Pull out the fork selector drum 16 Pay attention to the shims 31 and 27 fitted ...

Page 416: ... 19 Sfilare l ingranaggio condotto quinta velocità 20 Utilizzando due cacciaviti a taglio rimuovere l anello elastico 7 di fermo dalla propria sede facendo attenzione a non danneggiare la superficie dell albero Sfilare l anello elastico 7 e la rosetta scanalata 6 Disassembling the gearbox shafts Put the shaft in a vice to make disassembly operations easier Caution Refit the shims in the original p...

Page 417: ...la rosetta scanalata 6 e l ingranaggio condotto seconda marcia 24 Sfilare la gabbia a rulli 4 e il rasamento 3 in modo da ottenere l albero secondario 25 completamente nudo Remove the driven gear for the 4th speed 21 its needle roller cage 4 and the safety washer 12 Remove the driven gear for the 3rd speed 22 its needle roller cage 4 and the safety washer 6 Remove the circlip 7 and remove the driv...

Page 418: ...n danneggiare la superficie dell albero Sfilare l ingranaggio conduttore sesta velocità 9 con relativa gabbia a rulli 4 Sfilare poi la rosetta scanalata 6 e l anello elastico 7 Sfilare l ingranaggio conduttore terza e quarta velocità 8 Disassembling the primary shaft Remove chain side shim 11 and clutch side shim 1 from primary shaft Slide out the 2nd drive gear 10 Using two screwdrivers remove ci...

Page 419: ...l anello elastico 7 e la rosetta scanalata 6 Sfilare l ingranaggio conduttore quinta marcia 5 con relativa gabbia a rulli 4 Sfilare dall albero primario il rasamento 3 Slide out circlip 7 and safety washer 6 Slide out fifth drive gear 5 with needle roller bearing 4 Slide out shim 3 from primary shaft 6 6 5 5 3 4 3 2 ...

Page 420: ...e gearbox primary shaft If needed remove them with a suitable puller and replace Revisione cambio di velocità Controllare le condizioni dei denti di innesto frontale degli ingranaggi che devono essere in perfetto stato e a spigoli vivi Gli ingranaggi folli devono ruotare liberamente sui propri alberi Gli ingranaggi folli devono presentare un gioco assiale minimo Sez C 1 Gli ingranaggi folli della ...

Page 421: ... and drum with suitable shims For total end float of gearbox shafts and selector drums refer to Sect C 1 1 Controllare inoltre le buone condizioni dei particolari componenti il meccanismo di innesto marce vedi esploso Inserire le marce e controllare che non vi siano impuntature nel comando cambio forcella gola ingranaggio e piolo forcella gola tamburo desmodromico dovute a scorretti giochi assiali...

Page 422: ... the shaft Ricomposizione alberi cambio La Fig 1 mostra tutti i componenti che devono essere installati sull albero primario 2 con i rasamenti 1 e 11 di estremità calcolati Sez N 9 La Fig 2 mostra tutti i componenti da installare sull albero secondario 25 con all estremità i rasamenti 15 e 26 calcolati Sez N 9 Procedere al rimontaggio degli ingranaggi sugli alberi del cambio procedendo in maniera ...

Page 423: ...ety washer 6 and another circlip 7 into the shaft Seat it using the drift Montare l ingranaggio della 3a velocità 22 Installare sull ingranaggio la rosetta a tre punte 12 riconoscibile rispetto all altra 6 dal maggior diametro esterno Installare un altra gabbia a rullini 4 nel modo già descritto Montare l ingranaggio della 4a velocità 21 Introdurre nell albero un altra rosetta a tre punte 6 e un a...

Page 424: ...1 Verificare inoltre lo stato di usura dei perni di supporto del tamburo non devono presentare solchi bave o deformazioni Controllare ruotando il tamburo nel carter il gioco radiale esistente In caso di gioco eccessivo sostituire il componente più usurato Inspecting the gear selector forks Visually inspect the gear selector forks Bent forks must be changed as they may lead to difficulties in gear ...

Page 425: ... che innestando le marce risulti sempre un minimo gioco tra la forcella D e relativa cava E sull ingranaggio scorrevole B Operazioni Rif Sez Chiudere i semicarter N 9 2 C D B C A A E Reassembling the gearbox Follow the procedure described under Section N 9 2 on how to close the crankcase to fit parts of the gearbox assembly When finished run a practical test Place gear in neutral and check that th...

Page 426: ... 23 26 28 27 4 5 6 35 36 24 31 29 28 30 9 1 12 10 10 11 12 3 2 8 7 A A 22 8 FLYWHEEL GENERATOR 1 Screw 2 Ignition inspection plug 3 Seal 4 O ring 5 Cover 6 Screw 7 Engine sensor 8 Shim 9 O ring 10 Screw 11 Screw 12 Screw 13 Flange 14 Reference pin 15 Circlip 16 Ignition flywheel 17 Washer 18 Inner ring 19 Roller cage 20 Starter driven gear 21 Starter clutch 22 Flywheel starter clutch assembly 23 G...

Page 427: ...flangiato 35 Rosetta 36 Staffa passacavo Caution Bold reference numbers in this section identify parts shown in this exploded view diagram These parts do not appear in the figures near the text Importante I riferimenti in grassetto all interno di questo capitolo indicano che i particolari richiamati non sono presenti nelle immagini a fianco del testo ma devono essere ricercati nella presente tavol...

Page 428: ... sinistro Operazioni Rif Sez Scaricare l olio motore D 4 Rimuovere le carene E 2 Rimuovere il comando cambio F 5 Rimuovere il gruppo rinvio frizione F 2 Rimuovere il coperchio pignone catena G 8 Removing the generator cover Note For clarity purposes the figures show an engine block removed from the frame Undo the screw 1 and remove the engine sensor 7 from the generator cover Take care not to lose...

Page 429: ... è montato un cuscinetto 26 fissato da un anello Seeger 27 Rimuovere l anello Seeger 27 utilizzando un apposita pinza Utilizzando un estrattore universale rimuovere il cuscinetto 26 Disassembling the generator cover Undo the three stator retaining screws 24 and the two cable guide bracket 30 retaining screws 31 from inside the generator cover Remove stator 32 and cable guide 30 Inside generator co...

Page 430: ...lo stato di usura dell anello interno 18 della gabbia a rullini 19 e della rosetta interna 17 Note Il foro sull anello interno 18 permette di far passare l olio che lubrifica la gabbia a rullini 19 Removing the flywheel generator assembly Fit tool part no 88713 2036 and secure it to the M10 holes D for the side stand fasteners to prevent rotation Then lock tool on flywheel with the screw E Undo fl...

Page 431: ...ato rotore ed utilizzarle per estrarre flangia 13 e ruota libera 21 La ruota libera è montata sulla flangia con una leggera interferenza Per la sua rimozione utilizzare un tampone adatto Checking the flywheel generator assembly Check that the generator rotor 23 inner part is not damaged Check that the starter clutch is working properly and that the needle races do not show signs of wear or damage ...

Page 432: ... allineare i fori dopo averla montata nel volano Posizionare sul volano il perno di riferimento 14 con anello di fermo 15 Applicare frenafiletti sulle filettature delle viti 25 e fissare il rotore 23 la flangia 13 e la ruota libera 21 al volano 16 Bloccare le viti alla coppia prescritta Sez C 3 Reassembling the flywheel generator assembly Locate starter clutch 21 to flange 13 with the larger diame...

Page 433: ...parte più larga della molla a tazza 33 e la parte piana del dado 34 devono essere rivolte verso il volano Bloccare la rotazione del volano con l apposito attrezzo 88713 2036 e serrare il dado 34 alla coppia prescritta Sez C 3 Refitting flywheel generator assembly Fit washer 17 roller bearing 19 and inner ring 18 on crankshaft Make sure that inner ring becomes seated properly in the center of the w...

Page 434: ... sotto alla vite 12 in corrispondenza del motorino di avviamento le rosette 35 ed il passatubo 36 Serrare alla coppia prescritta le viti di fissaggio Sez C 3 Rif Q tà Descrizione 10 8 viti M6x25 mm 11 2 viti M6x20 mm 12 3 viti M6x30 mm Reassembling generator cover Position stator 32 into the cover with the hole for the outgoing wire facing the cover and pointing towards the cover recess Apply thre...

Page 435: ...lo alla coppia prescritta Sez C 3 Operazioni Rif Sez Rimontare il coperchio pignone catena G 8 Rimontare il gruppo rinvio frizione F 2 Rimontare il comando cambio F 5 Rimontare le carene E 2 Rifornire il motore di olio D 4 Dampen oil seal 3 with alcohol and fit it on the generator cover at the gear change lever shaft Sect F 5 Fit the O ring 9 and shim 8 to generator cover Position the engine senso...

Page 436: ...ss 7 6 13 12 13 12 20 19 10 11 26 25 24 23 22 21 14 8 16 15 2 17 29 27 8 18 9 1 2 3 4 5 9 1 CASING UNIT OUTER COMPONENTS 1 Key 2 Timing gear pair 3 Safety washer 4 Hexagon nut 5 Key 6 Aluminum gasket 7 Screw 8 Aluminum gasket 9 Plug 10 Breather valve 11 O ring 12 Head stud bolt 13 Locating dowel 14 Oil pipe nipples 15 Plug 16 Seal thk 2 17 Nipple 18 Mesh filter 19 Neutral switch 20 Seal 21 Gear pi...

Page 437: ... Rif Sez Rimuovere il motore dal telaio N 1 Rimuovere l impianto di lubrificazione N 2 1 Rimuovere il gruppo teste completo e gli organi distribuzione N 4 2 Rimuovere il gruppo cilindro pistoni completo N 5 Removing outer components Note The removal procedure described is only necessary when changing or cleaning the casings If the original casings are reused the components may be left in place Rem...

Page 438: ...nterruttore folle 19 e la relativa guarnizione 20 Rimuovere i prigionieri 12 di fissaggio teste utilizzando l apposito attrezzo Rimuovere il saltarello e il puntalino fisso marce come descritto alla Sez N 7 1 Remove mesh filter 18 and seal from the clutch side casing as described under section D 4 Remove the plug 27 collect the seal Remove drain plug 9 with seal 8 Remove neutral light switch 19 wi...

Page 439: ... raffigurato Operazioni Rif Sez Rimontare il gruppo cilindro pistone N 5 Rimontare il gruppo teste completo e gli organi distribuzione N 4 2 Rimontare il filtro olio a cartuccia D 4 Rimontare l impianto di lubrificazione N 2 1 Installare il motore nel telaio N 1 Reassembling the outer parts Check O ring 11 for wear Change if necessary Fit oil breather valve 10 with O ring 11 inside engine block an...

Page 440: ...er le operazioni di smontaggio Importante Al termine del rimontaggio accertarsi che la rosetta 3 sia ribattuta contro il dado 4 in modo da impedirne lo svitamento Operazioni Rif Sez Rimuovere il gruppo volano alternatore N 8 Operazioni Rif Sez Rimontare il gruppo volano alternatore N 8 Removing the timing lay gear Slide out the drive gear A of the timing gear pair 2 and the key 5 Unbend the safety...

Page 441: ...lla vite 26 frenafiletti e serrare la vite alla coppia prescritta Sez C 3 Operazioni Rif Sez Rimuovere il gruppo volano alternatore N 8 Operazioni Rif Sez Rimontare il gruppo volano alternatore N 8 Removing the starter motor driven gear Remove circlip 25 and washer 24 Remove the starter lay gear 23 and the shim 22 Loosen screw 26 on lay shaft 21 and remove shaft Refitting the starter motor driven ...

Page 442: ...re 25 3 5 8 4 1 2 19 11 10 9 27 18 17 14 15 22 21 20 13 12 7 6 32 31 31 30 30 29 26 32 31 31 33 28 24 23 16 9 2 CASING UNIT CRANKCASES 1 Circlip 2 Timing lay gear 3 Bearing bush 4 Bearing 5 O ring 6 Circlip 7 Bearing 8 Screw 9 Stop plate 10 Bearing 11 Seal 12 Bearing 13 Washer 14 Bearing 15 Bearing 16 Casing clutch side 17 Spacer 18 Screw 19 Bush 20 Seal 21 Bearing 22 Snap ring 23 Bearing 24 Beari...

Page 443: ...ro pistoni completo N 5 Rimuovere il coperchio lato alternatore e l alternatore completo N 8 Rimuovere il gruppo avviamento motore P 3 Rimuovere il coperchio lato frizione N 6 2 Rimuovere il gruppo frizione completo N 6 1 Rimuovere il filtro a rete D 4 Opening the casings Using two screwdrivers remove the circlip 1 from the timing layshaft 2 on the clutch side casing Note When removing the snap ri...

Page 444: ... plastica e prestando attenzione alle rondelle di rasamento Rimuovere l albero rinvio distribuzione 2 Recuperare la guarnizione O Ring 5 nel canale di comunicazione olio tra i semicarter Remove gearbox shafts and gearbox selector drum from the casing as described under section N 7 2 Slide out the crankshaft A using a plastic hammer Do not damage or lose the shims Remove timing layshaft 2 Collect O...

Page 445: ...i accoppiamento eccessivo con gli alloggiamenti procedere alla rimozione utilizzando attrezzi adatti Se l operazione di rimozione dagli alloggiamenti sul carter delle boccole 19 di centraggio risulta difficoltosa è consigliabile utilizzare un maschio sinistro con il quale forzare in uscita le boccole Importante Sostituire sempre le boccole 19 rimosse con questa procedura Overhauling the casings Ca...

Page 446: ...uscinetto montato non sia inferiore a 0 03 mm in caso contrario sostituire i semicarter Importante Dopo aver installato i cuscinetti di banco nuovi procedere alla spessorazione dell albero motore come descritto nel paragrafo Spessorazione alberi e chiusura semicarter di questa sezione Main bearings The main bearings have offset inner races so that the balls can transmit the loads from one groove t...

Page 447: ...le interno 13 Il cuscinetto di banco 4 con relativa bussola 3 Il cuscinetto a sfere 7 con seeger di arresto 6 in corrispondenza dell albero rinvio distribuzione Note Tutti i cuscinetti esclusi quelli di banco non hanno un verso di montaggio Reassembling the casings Carefully inspect the casings They should be in perfect conditions and clean Mating surfaces must be perfectly flat and free from burr...

Page 448: ...o motore un rasamento R di spessore minimo 1 90 mm per evitare il contatto della mannaia dell albero con il basamento Installare l albero motore nel semicarter e chiudere il basamento Montare tre viti M8 nelle sedi indicate in foto e bloccarle alla coppia prescritta Sez C 3 Shimming the shafts Before closing the casings calculate the shims required to take up crankshaft and gearbox shafts axial pl...

Page 449: ...rappresentano la spessorazione dell albero primario lato frizione e lato catena e SB1 e SB2 le corrispondenti sull albero secondario Avremo così SA1 PA1 64 0 075 e SB1 PB1 64 0 075 e quindi SA2 SA SA1 e SB2 SB SB1 Place a dial gauge T with magnetic base on a support plate fixed to crankcase Bring stylus in contact with crankshaft end and set dial gauge to zero with the stylus touching the cranksha...

Page 450: ...spessori da aggiungere Il gioco totale dovrà essere diviso per 2 per ottenere il medesimo spessore dei rasamenti da posizionare su ogni lato del tamburo cambio Note E preferibile che il valore ottenuto sia prossimo ai 0 40 piuttosto che ai 0 10 mm Shimming the gearbox drum A similar procedure is used to establish the total shimming S for the gearbox drum Given that P1 clutch side casing depth P2 c...

Page 451: ...rire gli spessori calcolati ai lati del tamburo cambio Per quanto riguarda l albero primario cambio G come punto di partenza utilizzare un rasamento L dello stesso spessore determinato per il tamburo cambio Posizionare l albero primario sul semicarter destro lato frizione con il rasamento sopracitato Montare la forchetta F e il relativo perno P Controllare che il tamburo sia nella posizione NEUTRA...

Page 452: ... be between 0 05 and 0 20 mm for both shafts Note Play should be closer to 0 05 rather than 0 20 mm Togliere il tamburo selettore marce le forchette e i relativi perni Richiudere il carter fissandolo con alcune viti V in corrispondenza degli alberi cambio Con il comparatore rilevare il gioco assiale dell albero secondario e primario Il gioco finale per entrambi gli alberi deve essere tra 0 05 e 0 ...

Page 453: ...tivi perni Q Chiudere il carter senza albero motore per effettuare un controllo di posizione sul cambio Montare il leveraggio selezione marce M ed effettuare la sua registrazione vedi Sez N 7 1 Checking gearbox position After shimming the gearbox shafts separate the casings Insert the forks of the 1st 4th 3rd 2nd gears F and the fork of the 5th 6th gears G into the grooves of the sliding gears Fit...

Page 454: ...gear dogs Fig 1 Fig 2 Engage a gear and check that the fork is free in the sliding gear groove Fig 3 Osservando dall apertura del cilindro orizzontale verificare che con cambio nella posizione NEUTRAL gli innesti frontali degli ingranaggi scorrevoli risultino equidistanti Fig 1 Fig 2 su entrambi i lati rispetto ai corrispondenti degli ingranaggi fissi Con marcia inserita controllare che la forchet...

Page 455: ...ne D dei cuscinetti di estremità degli alberi del cambio risultino installati nel relativo cuscinetto e non siano rimasti montati sul rispettivo albero Accoppiare gli alberi cambio e procedere al montaggio sul semicarter lato frizione interponendo i rasamenti calcolati Closing the casings Fit the timing layshaft 2 into the clutch side casing roller bearing 21 To prevent damage to the oil seal on t...

Page 456: ...l ingranaggio condotto dell albero primario Installare nel semicarter il tamburo comando forcella P con i rasamenti calcolati Installare nelle forcelle precedentemente montate i perni Q Insert the forks of the 1st 4th and 2nd 3rd gears F into the grooves of the secondary shaft driven gears Note Both forks are alike Insert the fork of the 5th 6th gears G into the primary shaft driven gear Fit the f...

Page 457: ...itto nella vite forata 28 di unione carter Avvitare fino in battuta in modo progressivo le viti di unione partendo da quelle di diametro maggiore M8 Rif Q tà Descrizione 25 29 2 viti M8x75 mm 28 1 vite forata M8x75 mm 26 5 viti M6x35 mm 27 1 viti M6x75 mm Fit the shimmed crankshaft into the clutch side casing Position the connecting rods B at their housings into cylinders Make sure that the two ce...

Page 458: ...e il coperchio lato alternatore e l alternatore completo N 8 Rimontare il gruppo cilindro pistoni completo N 5 Rimontare il gruppo teste completo e gli organi distribuzione N 4 2 Rimontare l impianto di lubrificazione N 2 1 Installare il motore nel telaio N 1 Fit two M8 screws 29 to clutch side casing 16 Tighten all screws to the specified torque Begin with the larger diameter screws Check that cr...

Page 459: ...9 1 5 6 9 3 CASING UNIT CONNECTING RODS 1 Crankshaft 2 Special screw 3 Plug 4 Threaded dowel 5 Complete connecting rod 6 Bush 7 Bearing 8 Special screw 9 Shim 10 Key 11 Key Importante I riferimenti in grassetto all interno di questo capitolo indicano che i particolari richiamati non sono presenti nelle immagini a fianco del testo ma devono essere ricercati nella presente tavola esplosa Caution Bol...

Page 460: ...l alternatore completo N 8 Rimuovere il gruppo avviamento motore P 3 Rimuovere il coperchio lato frizione N 6 2 Rimuovere il gruppo frizione completo N 6 1 Aprire i semicarter N 9 2 Removing the connecting rods Open the casings and then remove the crankshaft 1 together with connecting rod 5 Disassembling the connecting rods To disassemble the connecting rods unscrew the bolts 8 and separate the co...

Page 461: ...mbio pronti per il montaggio e non devono quindi essere ritoccati con raschietti o tela smeriglio L usura dei semicuscinetti di biella deve rientrare nei valori prescritti Sez C 1 Overhauling the connecting rods Run the following dimensional checks on the connecting rods Connecting rod to gudgeon pin assembly clearance Sect C 1 Change a connecting rod when badly worn Connecting rod small end bush ...

Page 462: ...ori di lubrificazione in corrispondenza dei già esistenti sul piede di biella Alesare quindi la boccola portando il diametro interno D a 18 006 18 024 mm Changing the connecting rod small end bush Replace small end bush 6 using the tool shown in the figure This tool lets you extract the worn bush and install a new bush A at the same time Locate the new bush to the small end of the connecting rod w...

Page 463: ...the threadlocker used at assembly Use an air gun capable of reaching 150 C Revisione albero motore I perni di banco e di biella non devono presentare solchi o rigature Le filettature le sedi delle linguette e le scanalature devono essere in buone condizioni Verificare che nella zona di raccordo tra perno e spallamento non vi siano segni di lavoro o bave Raggio di raccordo 1 5 mm Rilevare con l aus...

Page 464: ...osita banda di riferimento B Se lo spessore rilevato corrispondente al gioco esistente non rientra nei limiti prescritti gioco di accoppiamento semicuscinetti di biella perno albero motore riportato alla Sez C 1 è necessario sostituire i semicuscinetti o l albero motore Clean all lubrication ducts with suitably sized metal brushes and blow with compressed air to remove any deposits preventing prop...

Page 465: ... il gioco assiale residuo Serrare le viti in tre passaggi alla coppia prescritta Sez C 3 utilizzando una chiave dinamometrica Tenere la chiave come mostra la foto Sfilare lo spessimetro e verificare che il gioco assiale bielle albero motore risulti 0 15 0 35 mm Reassembling the connecting rods Before reassembly check that main bearings and crank pins are free from burrs and fretting use fine emery...

Page 466: ...completo N 8 Rimontare il gruppo cilindro pistoni completo N 5 Rimontare il gruppo teste completo e gli organi distribuzione N 4 2 Rimontare l impianto di lubrificazione N 2 1 Installare il motore nel telaio N 1 Refitting the connecting rod unit Install the complete connecting rod unit inside casing proceed to shimming as described in Sect N 9 2 Caution Make sure that the connecting rods 5 are cor...

Page 467: ...A B C D E F G H L M N P Impianto elettrico 0 Electric system 0 ...

Page 468: ...a e protezione 50 Controllo fusibili 52 7 STRUMENTAZIONE 53 Cruscotto 53 8 IMMOBILIZER E TRANSPONDER 56 9 STRUMENTI DI DIAGNOSI 66 L uso del multimetro per il controlli degli impianti elettrici 66 1 WIRING DIAGRAM 3 Wiring diagram key 5 Wire color coding wiring diagram 5 Legend of fuse box 6 Arrangement of wiring on the frame 6 Diagram A 9 Diagram B 10 Diagram C 10 Diagram D 11 Diagram E 11 Diagra...

Page 469: ...F WR R GBk Y BY Br OFF PUSH G O N Gr L RY HI LO R OFF PUSH TURN BkW BkY RBk RBk HORN DIMMER PASSING W G f f Bk Bk R W R B R B R Bk R Bk W G Y Bk B Bk R Y W Bk W Bk B Y W Bk Y G W Y O B O Bk Gr G B W R W W G W G W G Gr R Gr G W B W Y O Bk R B B W R W B Y O B Y G P Bk Bk Bk V Y O R G B W Bk Y G Bk R R R Bn R Bn R Bn R n c R B n c n c W Bk Bk 10W 10W Bk Bk Y W Y Bk Y Bk R W Y R W Bk W G W Bk V Bk G B...

Page 470: ...HALL VELOCITA A C B 1 2 2 1 2 2 Bn W BODY 28 LWFANRQ BODY 13 WARNLAMP BODY 1 O2HEAT2 BODY 33 MINITANK ENGINE 23 OILPRESS Bk 2 3 1 3 2 1 4 1 2 AMP AMP 1 2 1 2 CALZA C SCH C SCH 1B C SCH 1A Y Y Y R B W Bk f f f f f f f f Bn W O W f f f f f f Bk Bk R R R Bk Bk Bk Bk G Bn G G Y P Y O R Bk R B f f f f f f Bk V Bk V W Bn W Bn W R R R 1N4007 K A WG Bk Y G B Y Y Bk WBk Y Gr R W Bk W G Bk Bk Bk G Bk Bn R G...

Page 471: ...teriore sinistra 43 Proiettore 44 Freccia anteriore destra 45 Conn Sgancio 24 poli Codici colore cavi schema elettrico B Blu Bk Nero Bn Marrone G Verde Gr Grigio Lb Azzurro O Arancio P Rosa R Rosso V Viola W Bianco Y Giallo Wiring diagram key 1 RH switch 2 Transponder antenna 3 Key operated switch 4 Main relay 5 Fuse box 6 Horn 7 Starter motor 8 Starter contactor 9 Battery 10 Regulator fuse 11 Reg...

Page 472: ...i abbaglianti e anabbaglianti teleruttore d avviamento 15 A 3 11 ECU centralina controllo motore 3 A 4 12 Stop claxon passing key on 15 A 5 13 Cruscotto 3 A 6 14 Iniezione 20 A 7 15 Stampella laterale 3 A 8 16 Fusibile di riserva Legend of fuse box Arrangement of wiring on the frame Routing of wiring has been optimized to ensure the minimum obstruction Each section is designed to prevent interfere...

Page 473: ... Luce di posizione Parking light 19 G Connettore proiettore Headlight connector 20 G Indicatore direzione sinistro Left turn indicator 21 G Indicatore direzione destro Right turn indicator 22 H Connettore blocco chiave Key switch connector 23 J Connessione bobina orizzontale Horizontal coil connection 24 J Connessione bobina verticale Vertical coil connection 25 J Cavo bobina testa orizzontale Hor...

Page 474: ...leruttore motorino avviamento Contactor starter motor cable 50 S Pressostato olio Oil pressure switch 51 S Sensore temperatura olio Oil temperature sensor 52 T Interruttore stop posteriore Rear stop light switch 53 T Interruttore spia folle Neutral light switch 54 U Connettore iniettore verticale Vertical injector connector 55 V Connettore potenziometro farfalla Throttle position sensor connector ...

Page 475: ...Impianto elettrico Electric system sezione section P 1 9 A B C D E F G H L M N P SuperSport 800 M Y 2006 edizione edition 00 Tavola A 1 Diagram A R 1 2 3 4 B R P ...

Page 476: ...Impianto elettrico Electric system sezione section P 1 10 A B C D E F G H L M N P SuperSport 800 M Y 2006 edizione edition 00 Diagram B Diagram C Tavola B Tavola C 6 5 A 8 7 E ...

Page 477: ...mpianto elettrico Electric system sezione section P 1 11 A B C D E F G H L M N P SuperSport 800 M Y 2006 edizione edition 00 Tavola D Tavola E Diagram D Diagram E 10 9 G 11 E C G 14 12 13 H G L F G D 15 ...

Page 478: ...Impianto elettrico Electric system sezione section P 1 12 A B C D E F G H L M N P SuperSport 800 M Y 2006 edizione edition 00 Tavola F Tavola G Diagram F Diagram G L 15 D E E 18 17 20 19 21 E D D ...

Page 479: ...Impianto elettrico Electric system sezione section P 1 13 A B C D E F G H L M N P SuperSport 800 M Y 2006 edizione edition 00 Tavola H Diagram H E 22 22 J ...

Page 480: ...Impianto elettrico Electric system sezione section P 1 14 A B C D E F G H L M N P SuperSport 800 M Y 2006 edizione edition 00 Tavola J Diagram J K 25 24 23 H P 25 ...

Page 481: ...Impianto elettrico Electric system sezione section P 1 15 A B C D E F G H L M N P SuperSport 800 M Y 2006 edizione edition 00 Tavola K Diagram K J 26 ...

Page 482: ...Impianto elettrico Electric system sezione section P 1 16 A B C D E F G H L M N P SuperSport 800 M Y 2006 edizione edition 00 Tavola L Diagram L 29 27 28 30 F E M P ...

Page 483: ...Impianto elettrico Electric system sezione section P 1 17 A B C D E F G H L M N P SuperSport 800 M Y 2006 edizione edition 00 Diagram M Tavola M 31 N 32 L L ...

Page 484: ...Impianto elettrico Electric system sezione section P 1 18 A B C D E F G H L M N P SuperSport 800 M Y 2006 edizione edition 00 Diagram N Tavola N 33 M ...

Page 485: ...Impianto elettrico Electric system sezione section P 1 19 A B C D E F G H L M N P SuperSport 800 M Y 2006 edizione edition 00 Tavola P 40 Diagram P 39 34 Q L 38 37 36 35 V U 42 Q J 35 ...

Page 486: ...Impianto elettrico Electric system sezione section P 1 20 A B C D E F G H L M N P SuperSport 800 M Y 2006 edizione edition 00 Tavola Q Diagram Q P 42 R R P 41 43 R ...

Page 487: ...Impianto elettrico Electric system sezione section P 1 21 A B C D E F G H L M N P SuperSport 800 M Y 2006 edizione edition 00 Tavola R Diagram R A 48 47 45 46 43 44 T Q P S Q Q S Q 44 ...

Page 488: ...Impianto elettrico Electric system sezione section P 1 22 A B C D E F G H L M N P SuperSport 800 M Y 2006 edizione edition 00 Tavola S Tavola T Diagram S Diagram T R 50 51 49 R R R 53 52 ...

Page 489: ...Impianto elettrico Electric system sezione section P 1 23 A B C D E F G H L M N P SuperSport 800 M Y 2006 edizione edition 00 Tavola U Diagram U P 54 ...

Page 490: ...Impianto elettrico Electric system sezione section P 1 24 A B C D E F G H L M N P SuperSport 800 M Y 2006 edizione edition 00 Tavola V Diagram V 56 57 58 55 P 56 ...

Page 491: ...zionare sul multimetro la posizione di tensione continua e rilevare una posizione di 14 5V 0 5 ad un regime di rotazione di 3000 giri motore Importante In caso di montaggio invertito della pinza sul cavo i valori riscontrati avranno segno opposto a quelli reali e daranno luogo a una diagnosi sbagliata 2 CHARGING SYSTEM BATTERY Checking the charging system To check the current flow in the charging ...

Page 492: ... di controllo per determinare quando effettuare la verifica della tensione Con tensione a circuito aperto inferiore a 12 8 V ricaricare la batteria Una batteria se lasciata scarica per più di un mese potrebbe danneggiarsi Per verificare lo stato di carica misurare la tensione utilizzando un voltmetro Verificare sempre le condizioni della batteria prima e 1 2 ore dopo il termine della ricarica Impo...

Page 493: ...ico per la vostra batteria Togliere il contenitore con l elettrolito dal sacchetto di vinile Staccare dal contenitore 2 il listello coi cappucci 3 Importante Tenere a disposizione il listello coi cappucci 3 perché verranno utilizzati successivamente come tappi per le celle della batteria Adding electrolyte Remove the battery from the vehicle Warning Carefully read the relevant safety rules before ...

Page 494: ...e Non spellare o forare le zone sigillate Posizionare il contenitore 2 con l elettrolito a testa in giù Far combaciare i sei elementi sigillati in corrispondenza dei sei fori di riempimento sulla batteria Spingere il contenitore 2 verso il basso con sufficiente forza da riuscire a rompere i sigilli e far defluire il liquido Note Non inclinare il contenitore di elettrolito per non causare una tempo...

Page 495: ...aricatore ampere sia uguale o superiore al sistema di ricarica standard STD indicato sulla batteria stessa Premere con decisione verso il basso con entrambe le mani affinché i cappucci risultino bene in sede evitare colpi di martello 3 12 AH batteries allow at least 30 min 12 AH batteries allow at least 1 hour Install the cap bar on filler holes do not fix it yet Charge the battery as described un...

Page 496: ...a batteria partendo sempre da quello negativo 3 Sganciare il gancio elastico 2 quindi sfilare la batteria Rimontaggio batteria Operare con sequenza inversa inverso rispetto alla rimozione In particolare verificare che i contatti non siano ossidati e serrare le viti dei morsetti alla coppia prescritta Sez C 3 applicando spray idrorepellente Battery Battery safety rules Warning Carefully read the re...

Page 497: ...rSport 800 M Y 2006 edizione edition 00 Supporto batteria Il supporto batteria 1 è parte integrante della scatola filtro aria quindi per rimuoverlo fare riferimento alla sezione L 7 Battery mount The battery mount 1 is built in the air box refer to section L 7 for removal instructions 1 ...

Page 498: ... alternatore lo statore A e il rotore B Sez N 8 Rimontaggio generatore Installare il rotore B lo statore A e il coperchio alternatore Collegare i cavi dell impianto elettrico lato alternatore fare riferimento alla tavola al capitolo Disposizioni dei cablaggi sul motociclo alla Sez P 1 Giri motore 2000 6000 V efficaci 27 10 78 10 Generator The generator is a 12V 520W alternator consisting of a fixe...

Page 499: ...egolatore al cablaggio principale e chiudere la fascetta Note Per posizionare correttamente il cavo del regolatore seguire quanto indicato nelle tavole capitolo Disposizioni dei cablaggi sul motociclo Sez P 1 Rimontare le carene o le semicarene Sez E 2 Rectifier regulator The regulator 1 is secured to vehicle frame under the steering head The rectifier regulator consists of an aluminium casing con...

Page 500: ...ne Non usare mai un fusibile con prestazioni diverse da quelle stabilite La mancata osservanza di questa norma potrebbe provocare danni al sistema elettrico o addirittura incendi Regulator fuse The 40A fuse placed at the side of the control unit mount protects the electronic regulator Remove the protective cap A to give access to this fuse You can tell a blown fuse by the broken filament B Caution...

Page 501: ...L DIAGRAM in M Section BODY 17 KEYSENSE BODY 38 HIFANRQ ENGINE 35 VRS ENGINE 25 VRS ENGINE 28 INJCYL1 ENGINE 37 INJCYL2 ENGINE 10 IGN2 ENGINE 38 IGN1 BODY 16 SERIAL_K BODY 6 FPUMPREL ENGINE 29 SNS_GND2 ENGINE 13 MAP ENGINE 14 AIRTEMP ENGINE 20 SNS_GND1 ENGINE 34 SHIELDGND1 ENGINE 3 TPS ENGINE 5 WATTEMP BODY 9 TACHOUT BODY 4 PWRSPLY ENGINE 32 SNS_SPLY1 ENGINE 22 SNS_SPLY2 BODY 7 KEY_LOCK BW Bk FREE...

Page 502: ...do quanto indicato nella seguente tabella in funzione dello stato di specifici ingressi alla centralina quest ultima abilita il funzionamento del motorino di avviamento stato ON quando viene premuto il pulsante START X stato generico del folle della frizione e della stampella Electric starting system The key components of the electric starting system are a starter contactor 1 and a starter motor 2...

Page 503: ...STESA RETRATTA RETRATTA RETRATTA RETRATTA RILASCIATA RILASCIATA RILASCIATA RILASCIATA TIRATA TIRATA TIRATA FOLLE MARCIA MARCIA MARCIA MARCIA FOLLE FOLLE X X OFF ON ON ON ON ON ON ON ON ON ON ON ON ON OFF OFF OFF OFF ECU INPUTS ECU OUTPUTS NEUTRAL CLUTCH STAND ENGINE STOP STARTER MOTOR ECU ENGINE 23 PIN ECU BODY 33 PIN ECU BODY 38 PIN ECU BODY 27 PIN ECU BODY 1 PIN X NEUTRAL PULLED DOWN DOWN DOWN D...

Page 504: ...ingranaggio rinvio motorino avviamento Sez N 9 1 Scollegare il cavo motorino avviamento teleruttore 3 fare riferimento alle tavole del capitolo Disposizioni dei cablaggi sul motociclo sezione P 1 Svitare le viti di fissaggio 1 Note Le viti di fissaggio del motorino d avviamento sono in origine montate con frenafiletti Estrarre dall esterno il motorino d avviamento e la relativa guarnizione 2 Start...

Page 505: ...inserimento sul motorino Se è stato sostituito tutto il gruppo ingranaggi avviamento rimontare l ingranaggio rinvio motorino avviamento e gli ingranaggi rinvio distribuzione Sez N 9 1 Chiudere il coperchio alternatore Sez N 8 Refitting the starter motor Visually inspect gasket 2 for wear Replace if necessary Place gasket 2 and starter motor on casing and tighten screws 1 to the specified torque Se...

Page 506: ...on siano ossidati e applicare spray idrorepellente Serrare i dadi 4 alla coppia prescritta Sez C 3 Rimontare il connettore 2 al cablaggio fare riferimento alle tavole del capitolo Disposizioni dei cablaggi sul motociclo sezione P 1 S 3 4 4 3 2 1 5 6 D C Starter contactor The starter contactor 1 is rubber mounted to the frame and the air box 5 right side Sect L 7 Disconnect the battery Sect P 2 Rem...

Page 507: ... il connettore 1 e rimontare la cuffia di protezione La lampada della luce di posizione è montata nella parte superiore del corpo proiettore Per sostituirla è necessario sfilare il portalampada 3 dal corpo proiettore Estrarre la lampada e procedere alla sostituzione con una di pari caratteristiche Sez C 1 1 4 LIGHTING DEVICES Changing light bulbs Changing the headlight bulbs Before replacing a bur...

Page 508: ...adine luce targa Per accedere alla lampadina della luce targa 1 sfilare il portalampada 2 dall interno del portatarga quindi sfilare la lampada e sostituirla Replacing the number plate light bulbs Remove the bulb holder 2 from the inside of the number plate holder to gain access to the number plate bulb 1 Remove the bulb and fit a new bulb 1 2 ...

Page 509: ...ientamento orizzontale del proiettore si può effettuare agendo sulle viti di regolazione 2 ruotando la vite in senso orario il fascio luminoso si sposterà verso destra viceversa si sposterà verso sinistra Beam setting The motorcycle must be perfectly upright with the tires inflated to the correct pressure and with a rider seated Position the motorcycle 10 meters from a wall or flat surface On the ...

Page 510: ...nuità Se il pulsante HORN non è premuto la resistenza indicata deve essere infinita non c è continuità poiché i contatti elettrici all interno del pulsante sono aperti e se presente non deve essere emesso il segnale sonoro di continuità Se queste condizioni non sono verificate sostituire l elemento 5 INDICATORS AND LIGHTING SYSTEM Checking the indicators and lighting system components In the event...

Page 511: ...nti LO Blu Giallo e Rosso Giallo Luci abbaglianti HI Rosso Nero e Blu Giallo Lampeggio PASSING Verificare la continuità tra i cavi Rosso Nero e Grigio Rimontare il commutatore sinistro serrando le viti 1 alla coppia prescritta Sez C 3 Turn indicator switch TURN Connect the multimeter to Orange and Grey wires from the turn indicator switch and check for electric continuity when operating the right ...

Page 512: ... Rosso Giallo mettendo il deviatore nella posizione luce anabbagliante deve esserci continuità elettrica tra i due cavi Se queste condizioni non sono verificate occorre cambiare il deviatore delle luci Rimontare il commutatore destro serrando le viti 1 alla coppia prescritta Sez C 3 Checking the right switch Undo the screws 1 and disconnect the right switch from the electric system to remove it Co...

Page 513: ...ull interruttore del folle Se la spia si spegne cambiare l interruttore del folle Se la spia del folle rimane illuminata spegnere il quadro chiave accensione in posizione OFF e verificare con il multimetro che il tratto di impianto tra interruttore del folle e la centralina controllo motore non sia a massa Checking front and rear STOP switches neutral switch oil pressure switch and clutch switch S...

Page 514: ...trico che collega il sensore alla spia sul cruscotto non sia a massa questo controllo va effettuato con chiave accensione in posizione OFF e cioè quadro spento Interruttore frizione Per l interruttore frizione agire analogicamente a quanto effettuato per gli interrutotori STOP Oil pressure sensor Proceed as follows to check engine oil pressure sensor 4 for proper operation Use the Mathesis tester ...

Page 515: ...sizione è necessario svitare le due viti 5 che fissano il trasparente Rimuovere il trasparente e sfilare la lampada dal portalampada spingendo e ruotandola in senso antiorario nella sua sede Rimontare la lampada nuova Sez C 1 e il trasparente Changing light bulbs Replacing the turn indicator bulbs To gain access to the front and rear turn indicators separate the glass from the body by loosening th...

Page 516: ...ettrica La resistenza indicata dallo strumento deve essere prossima allo zero e se presente deve essere emesso il segnale sonoro di continuità Note La medesima verifica può essere eseguita con lo strumento di diagnosi DDS facendo riferimento al capitolo Diagnosi guidata Sez D 5 6 PROTECTION AND SAFETY DEVICES Checking protection and safety devices components Checking the key operated switch Discon...

Page 517: ...ifica può essere eseguita con lo strumento di diagnosi DDS facendo riferimento al capitolo Diagnosi guidata Sez D 5 Contatto aperto X Contatto chiuso Pos piolo A Utilizzatori Val X X Pos multi metro Verde Verde Bianco Verde Giallo Nero Checking the side stand switch Remove switch from side stand and disconnect it from the main wiring refer to Arrangement of wiring on the frame in this section Use ...

Page 518: ...l sistema elettrico o addirittura incendi Oltre ai fusibili contenuti nella scatola il motociclo dispone anche di un fusibile da 40A posto sotto al supporto della batteria che protegge il regolatore elettronico Sez P 2 Checking the fuses The main fuse box 1 is located on the left hand side of the battery mount To access the fuses open the fuse box cover 2 Fuse layout and amperage are shown on the ...

Page 519: ...o ambra SPIA CODE Si accende e lampeggia quando il motociclo è in sosta Immobilizer attivo viene anche utilizzata come diagnostica dell immobilizer Note Una volta attivato l immobilizer la spia lampeggia per 24 ore dopo di che si spegne lasciandolo comunque attivo 7 WARNING LIGHTS AND INDICATORS Instrument panel Unscrew the two nuts A with washers that retain instrument panel to front subframe and...

Page 520: ...e i minuti tenendo premuto per più di 5 secondi l indicatore cambia più velocemente Premere il pulsante 12 per uscire dal modo di regolazione 7 Amber light EOBD light If on engine is disabled Turns off after a few seconds typically 1 8 2 sec 8 Speedometer kph Gives road speed 9 LCD Odometer km Gives total distance covered Trip meter km Gives distance covered since last resetting 10 Rev meter rpm G...

Page 521: ...ne ON aspettare che la dicitura scompaia per rilasciare il pulsante e la chiave in posizione OFF Quando successivamente si riporta la chiave in posizione ON la dicitura non deve più comparire Oil temperature warning When oil temperature falls below 50 C 122 F the wording LO is displayed Oil temperature rising above 170 C 338 F turns on a HI warning Low fuel warning FUEL will be displayed when the ...

Page 522: ...a lettura e da un circuito di trasmissione Il transponder preleva l energia per il suo funzionamento dal campo magnetico fornito dall antenna che si attiva quando viene acceso il quadro Essendo di dimensioni ridotte e non avendo bisogno di alimentazione esternatramitebatteria vieneannegato direttamente nel corpo chiave Attenzione Urti violenti potrebbero danneggiare i circuiti all interno della im...

Page 523: ...i tale confronto è positivo allora tramite una linea seriale specifica ISO 9141 5 il decodificatore manda un ulteriore codice alla centralina controllo motore CCM Quest ultima effettua una verifica sul codice ricevuto e se l esito del confronto è ancora positivo viene abilitato l avviamento del motore Immobilizer antenna The antenna consists of a plastic coated copper coil connected to wires endin...

Page 524: ...hetto stesso onde evitare che interferiscano Note È possibile programmare il sistema immobilizer solamente nel caso in cui venga effettuata la programmazione delle chiavi utilizzando almeno due chiavi NERE oltre alla chiave ROSSA per un max di 8 chiavi compresa la chiave ROSSA Immobilizer warning lights and indications Each time the key is turned from ON to OFF engine is disabled by the immobilize...

Page 525: ...a che termini portare la chiave su OFF Se la programmazione è andata a buon Programming the immobilizer If one or more parts of the immobilizer are replaced such as black keys decoder or engine control unit system must be reprogrammed Proceed as follows ensure that battery poles are correctly connected and the battery is in perfect operating conditions take the red key and the black ones insert th...

Page 526: ...izer la procedura indicata va effettuata completamente e mai parzialmente Al termine della procedura verificare il corretto avviamento del motore con le chiavi nere Attenzione Se durante la procedura di programmazione compare sul display multifunzione la scritta OFF significa che la programmazione è stata interrotta Ripetere la procedura dall inizio Per effettuare correttamente la programmazione d...

Page 527: ...tro lampeggi indicano che la centralina controllo motore è programmata ma non il decodificatore nel quadro strumenti Nei quattro casi di anomalia indicati per la terza segnalazione il motore non parte Checking for correct immobilizer programming Insert the red key in the ignition switch Set it to ON The led 1 on the instrument panel will flash see further below for details of LED indications And t...

Page 528: ...la moto viene spenta portando il commutatore chiave su OFF al nuovo chiave ON l errore e quindi il blocco motore si ripresenta E quindi necessario per poter avviare la moto ripetere tutte le volte la procedura di sblocco Emergency procedure to override the immobilizer system If the immobilizer is faulty follow the emergency procedure below to start the engine 1 turn the ignition key to ON fully op...

Page 529: ...M Y 2006 edizione edition 00 La procedura di sblocco dell immobilizer può essere effettuata con l ausilio dello strumento di diagnosi DDS fare riferimento al capitolo Sblocco immobilizer Sez D 5 Immobilizer can be by passed using the DDS tester refer to Overriding the Immobilizer system in Sect D 5 ...

Page 530: ...rso il basso Applicare frenafiletti sulle due viti 1 Montare l interruttore a chiave 2 con coperchio 3 sulla testa di sterzo impuntando le due viti 1 Portare le viti a battuta e serrarle alla coppia prescritta Sez C 3 Removing the immobilizer Turn the ignition switch to OFF Disconnect the immobilizer antenna connector at the bottom end of the ignition switch assembly Disconnect the switch connecto...

Page 531: ...e Con pinze estrarre la chiave 2 sfilare le protezioni 3 e togliere il trasponder 4 Eseguire le sostituzioni delle parti danneggiate e rimontare tutto inversamente a quanto descritto sopra Dismantling the red key with transponder Vice the key grip 1 Make sure the vice jaws are protected Use pliers to extract the key 2 the protections 3 and the transponder 4 Change any damaged components and revers...

Page 532: ... del multimentro in parallelo all elemento alimentato elettricamente ad esempio sui due fili che arrivano ad una lampadina o sui due fili che alimentano un relè o sui due morsetti della batteria o sui due fili che alimentano una centralina Le tensioni possono essere costanti nel tempo tensione continua o variabili nel tempo alternate Nel primo caso esiste una 9 DIAGNOSIS INSTRUMENTS Please refer t...

Page 533: ...r verificare ad esempio l integrità di una sezione di impianto elettrico tra due connessioni occorre scollegare le connessioni stesse collegare i terminali del multimetro How to measure current Always connect multimeter terminals in series with the power supplied part For example disconnect a wire powering a lamp and connect a terminal with the end of the disconnected wire and the other terminal w...

Page 534: ...noro Protezioni e precauzioni Il multimetro ha dei fusibili di protezione e delle batterie Questi elementi devono essere sempre in perfetto stato per assicurare il corretto funzionamento dello strumento Quando si effettuano misure elettriche occorre sempre prestare la massima attenzione per non generare corto circuiti che causano danni irreparabili al sistema elettrico e possono anche causare info...

Page 535: ...A B C D E F G H L M N P Indice degli argomenti 0 Subject index 0 ...

Page 536: ...riore e posteriore interruttore spia folle interruttore pressione olio interruttore frizione P 47 Controllo perno forcellone G 28 Acceleration deceleration M 8 Adding electrolyte P 27 Adjusting chain tension D 29 Adjusting steering bearing play H 7 Adjusting steering bearings play D 28 Adjusting the choke D 55 Adjusting the position of the gear change and rear brake pedals D 34 Adjusting the rear ...

Page 537: ...RANSPONDER P 56 Impianto di lubrificazione N 10 IMPIANTO DI LUBRIFICAZIONE POMPA OLIO N 9 IMPIANTO DI LUBRIFICAZIONE RADIATORE OLIO N 16 IMPIANTO DI LUBRIFICAZIONE SERBATOIO SFIATO OLIO N 19 IMPIANTO DI SCARICO L 30 Influenza del rapporto aria carburante e dell anticipo accensione M 3 Informazioni generali sul sistema iniezione accensione M 3 Checking the flywheel generator assembly N 121 Checking...

Page 538: ...e precauzioni P 68 Refitting the fuel filter D 17 Registrazione corpo farfallato D 48 Registrazione del tenore di CO D 52 Registrazione gioco cuscinetti dello sterzo D 28 Registrazione gioco cuscinetti di sterzo H 7 Registrazione gioco valvole D 15 Registrazione posizione pedale comando cambio e freno posteriore D 34 Registrazione starter D 55 Registrazione sterzata H 7 Disassembling the mobile te...

Page 539: ...ggio comando freno idraulico anteriore F 16 Rimontaggio comando freno posteriore F 19 Rimontaggio comando starter F 7 Rimontaggio componenti cannotto di sterzo H 9 Rimontaggio componenti strutturali e telaio H 24 How to measure voltage P 66 How to use the multimeter to check electric systems P 66 Icons table D 70 IMMOBILIZER AND TRANSPONDER P 56 Immobilizer antenna P 57 Immobilizer warning lights ...

Page 540: ...Rimontaggio serbatoio sfiato olio N 20 Rimontaggio sistema di scarico L 33 Rimontaggio specchietti retrovisori E 4 Rimontaggio supporto fanale anteriore H 24 Rimontaggio supporto fanale H 24 Rimontaggio tenditori cinghie distribuzione N 35 Overhauling the springs N 83 Overhauling the valve guide N 59 Overhauling the valve seat N 58 Overhauling the valve N 58 Piston ring piston groove clearance N 7...

Page 541: ...i freno G 19 Smontaggio dispositivo apertura sella F 24 Smontaggio fanale anteriore H 20 Smontaggio fanale posteriore e portatarga H 26 Smontaggio fanale posteriore H 26 Refitting the Canister filter L 36 Refitting the chain sprocket G 41 Refitting the choke control F 7 Refitting the clutch cover N 90 Refitting the clutch master cylinder assembly F 10 Refitting the clutch transmission assembly F 1...

Page 542: ...49 Sostituzione liquido impianto frenante D 19 Sostituzione liquido impianto frizione D 24 Sostituzione olio motore e cartuccia filtro D 13 Sostituzione regolatore di pressione L 20 Sostituzione semicuscinetti di biella N 151 Removing the choke control F 6 Removing the clutch cover N 87 Removing the clutch master cylinder assembly F 10 Removing the clutch transmission unit F 11 Removing the connec...

Page 543: ...a corretta programmazione dell immobilizer P 61 Verifica e registrazione del gioco di apertura Sa N 23 Verifica e registrazione del gioco di chiusura Sc N 24 Verifica e registrazione valvole N 22 Verifica fasatura motore N 26 Verifica gioco assiale forcellone G 28 Verifica molle bilancieri N 62 Verifica paraoli N 47 Verifica posizionamento cambio N 143 VOLANO ALTERNATORE N 116 Resetting the thrott...

Page 544: ......

Reviews: