4-21
ENG
CULASSE, CYLINDRE ET PISTON
ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND KOLBEN
TESTA CILINDRO, CILINDRO E PISTONE
Kolben
1. Entfernen:
9
Ölkohleablagerungen
9
Vom Kolbenboden
a
und aus
den Kolbenringnuten
b
.
2. Prüfen:
9
Zylinderwand
Freßmarken
→
Reparieren oder erneuern.
3. Messen:
9
Durchmesser des Kolbenman-
tels
Das Mikrometer
1
verwenden.
Den vorgeschriebenen Ab-
stand
a
von der Unterseite de
Kolbenkante messen.
Abweichung von Spezifikation
→
Erneuern.
IC474302
Pistone
1. Eliminare:
9
Depositi carboniosi
Dalla corona del pistone
a
e
dalla scanalatura della fascia
b
.
2. Ispezionare:
9
Parete del pistone
Rigature
→
Ripararla o sostituir-
la.
3. Misurare:
9
Diametro della fascia di guida
del pistone
Usare un micrometro
1
.
Misurare la distanza specifica
a
dal bordo inferiore.
Fuori specifica
→
Sostituirla.
2. Prüfen:
9
Innenfläche des Zylinders
Freßmarken
→
Reparieren oder
erneuern.
Das feuchte Schmiergelleinen
der Körnung 400~600 verwen-
den.
d
D
Der Zylinder nicht aufbohren.
3. Messen:
9
Zylinderbohrung „C“
Die Zylinder-Meßlehre
1
ver-
wenden.
Außerhalb des Grenzwertes
→
Erneuern.
HINWEIS:
Die Zylinderbohrung „C“ parallel (A, B,
C) und im rechten Winkel zur Kurbel-
welle (a, b) messen. Danach den
Durchschnitt der Meßwerte bilden.
2. Examiner:
9
Surface interne du cylindre
Marques de rayures
→
Réparer
ou changer.
Utiliser du papier de verre
mouillé de grain 400~600.
f
F
Ne pas réaléser le cylindre.
3. Mesurer:
9
Alésage de cylindre “C”
Utiliser la jauge de cylindre
1
.
Hors limite
→
Changer.
N.B.:
Mesurer l’alésage de cylindre “C” en
parallèle (A, B, C) et à angle droit du
vilebrequin (a, b). Ensuite, faire la
moyenne des mesures.
Piston
1. Éliminer:
9
Dépôts de calamine
De la couronne de piston
a
et
des rainures de segment
b
.
2. Examiner:
9
Paroi de cylindre
Marques de rayures
→
Réparer
ou changer.
3. Mesurer:
9
Diamètre de la jupe de piston
Utiliser le micromètre
1
.
Mesurer la distance spécifique
a
à partir du rebord inférieur.
Hors spécification
→
Changer.
2. Ispezionare:
9
Superficie interna del cilindro
Rigature
→
Ripararla o sostituir-
la.
Usare carta vetrata umida di
grana no. 400~600.
i
I
Non rialesare il cilindro.
3. Misurare:
9
Alesaggio cilindro “C”
Usare calibro per cilindri
1
.
Fuori limite
→
Sostituirlo.
NOTA:
Misurare l’alesaggio cilindro “C” paral-
lelamente (A, B, C) e perpendicolar-
mente all’albero a gomiti (a, b). Quindi
ricavare la media delle misurazioni.
Standard
Verschleiß-
grenze
Zylinder-
54,000~
bohrung
54,014 mm
54,1 mm
„C“
(2,1260~
(2,130 in)
2,1265 in)
Conität
—
0,05 mm
„T“
(0,0020 in)
C=Maximum Aa~Cb
T=(Maximum Aa, oder Ab) –
(Maximum Ba, oder Bb)
Maß
a
a
Durchmesser des
Kolbenmantels
17,5 mm
53,957~53,972 mm
(0,69 in)
(2,1243~2,1249 in)
Valore Limite
di
normale
usura
Alesaggio
54,000~
cilindro
54,014 mm
54,1 mm
“C”
(2,1260~
(2,130 in)
2,1265 in)
Conicità
—
0,05 mm
“T”
(0,0020 in)
C=Massimo Aa~Cb
T=(Massimo Aa, o Ab) –
(Massimo Ba, o Bb)
Distance
a
a
Diamètre de
piston
17,5 mm
53,957~53,972 mm
(0,69 in)
(2,1243~2,1249 in)
Standard
Limite
d’usure
Alésaggio
54,000~
cilindre
54,014 mm
54,1 mm
“C”
(2,1260~
(2,130 in)
2,1265 in)
Conicità
—
0,05 mm
“T”
(0,0020 in)
C=Maximum Aa~Cb
T=(Maximum Aa, ou Ab) –
(Maximum Ba, ou Bb)
Distanza
a
a
Diametro
del pisone
17,5 mm
53,957~53,972 mm
(0,69 in)
(2,1243~2,1249 in)
Summary of Contents for YZ125(R)/LC
Page 128: ...3 3 INSP ADJ MEMO...
Page 286: ...4 37 ENG CLUTCH AND PRIMARY DRIVEN GEAR 4 Install 9Plain washer 1 9Circlip 2...
Page 566: ...TUN MEMO...
Page 567: ......