3-34
CONTROLE DE PRESSION DES PNEUS/VERIFICATION ET SERRAGE DES
RAYONS/VERIFICATION DE LA ROUE
PRÜFUNG DES REIFENDRUCKS/INSPEKTION UND FESTZIEHEN DER
SPEICHEN/INSPEKTION DES RADES
CONTROLLO DELLA PRESSIONE DEGLI PNEUMATICI/
ISPEZIONE E SERRAGGIO DEI RAGGI/ ISPEZIONE DELLE RUOTE
INSP
ADJ
PRÜFUNG DES REIFENDRUCKS
1. Messen:
9
Reifendruck
Abweichung von Spezifikation
→
Einstellen.
HINWEIS:
9
Den Reifen im kalten Zustand prüfen.
9
Lockere Reifenwulststopper ermögli-
chen ein Abrutschen des Reifens von
der Felge, wenn der Reifendruck nie-
der ist.
9
Ein geneigter Reifenventilschaft zeigt
an, daß der Reifen aus seiner Position
auf der Felge verrutscht ist.
9
Falls der Reifenventilschaft geneigt ist,
dann rutscht der Reifen wahrscheinlich
aus seiner Position. In diesem Fall
muß die Reifenposition berichtigt wer-
den.
INSPEKTION UND FESTZIEHEN
DER SPEICHEN
1. Prüfen:
9
Speichen
1
B i e g u n g / B e s c h ä d i g u n g
→
Erneuern.
2. Festziehen:
9
Speichen
HINWEIS:
Unbedingt die Speichen vor und nach
dem Einfahren nachziehen. Nach
einer übungsfahrt oder nach einem
Rennen sind die Speichen auf Locke-
rung zu prüfen.
INSPEKTION DES RADES
1. Messen:
9
Felgenschlag
Das Rad abheben und drehen.
Übermäßige Schlag
→
Erneu-
ern.
IC36Q001
CONTROLLO DELLA PRESSIONE
DEGLI PNEUMATICI
1. Misurare:
9
Pressione degli pneumatici
Fuori specifica
→
Regolarla.
NOTA:
9
Controllare lo pneumatico mentre è
freddo.
9
Allentare i dispositivi di arresto del
tallone, fare scivolare lo pneumatico
fuori dalla sua posizione sul cerchione
quando la pressione dello pneumatico
è bassa.
9
L’inclinazione del gambo della valvo-
la dello pneumatico indica che lo
pneumatico scivola fuori dalla sua
posizione sul cerchione.
9
Se si trova inclinato il gambo della
valvola dello pneumatico, si ritiene
che lo pneumatico stia scivolando
fuori dalla sua posizione. Correggere
la posizione dello pneumatico.
IC36S002
ISPEZIONE E SERRAGGIO DEI
RAGGI
1. Ispezionare:
9
Raggi
1
Curvatura/Danni
→
Sostituirli.
Raggio allentato
→
Riserrarlo.
2. Serrare
9
Raggi
NOTA:
Assicurarsi di riserrare questi raggi
prima e dopo il rodaggio. Dopo un alle-
namento o una gara controllare se i
raggi si sono allentati.
IC36T000
ISPEZIONE DELLE RUOTE
1. Ispezionare
9
Scentratura delle ruote
Sollevare la ruota e farla girare.
Scentratura anomala
→
Sosti-
tuirla.
CONTROLE DE PRESSION DES
PNEUS
1. Mesurer:
9
Pression des pneus
Hors spécification
→
Régler.
N.B.:
9
Vérifier le pneu alors qu’il est froid.
9
Des butées de bourrelet lâches per-
mettent au pneu de se détacher de sa
position sur la jante lorsque la pres-
sion des pneus est basse.
9
Une tige de soupape de pneu inclinée
indique que le pneu se détache de sa
position sur la jante.
9
Si la tige de soupape de pneu est incli-
née, le pneu a tendance à se détacher
de sa position. Corriger la position du
pneu.
VERIFICATION ET SERRAGE
DES RAYONS
1. Examiner:
9
Rayons
1
Déformation/endommagement
→
Changer.
Rayons deserrés
→
Resserrer.
2. Serrer:
9
Rayons
N.B.:
Ne pas oublier de retendre les rayons
avant et après le rodage. Après un
entraînement ou une course, contrôler si
les rayons ne sont pas détendus.
Pression des pneus stan-
dard:
100 kPa
(1,0 kgf/cm
2
, 15 psi)
Pressione normale degli
pneumatici:
100 kPa
(1,0 kgf/cm
2
, 15 psi)
Normaler Reifendruck:
100 kPa
(1,0 kgf/cm
2
, 15 psi)
3 Nm (0,3 m•kg, 2,2 ft•lb)
3 Nm (0,3 m•kg, 2,2 ft•lb)
3 Nm (0,3 m•kg, 2,2 ft•lb)
VERIFICATION DE LA ROUE
1. Mesure:
9
Voile de roue
Soulever la roue et tournez-la.
Voile excessif
→
Changer.
Summary of Contents for YZ125(R)/LC
Page 128: ...3 3 INSP ADJ MEMO...
Page 286: ...4 37 ENG CLUTCH AND PRIMARY DRIVEN GEAR 4 Install 9Plain washer 1 9Circlip 2...
Page 566: ...TUN MEMO...
Page 567: ......