4-36
ENG
EMBRAYAGE ET PIGNON MENE PRIMAIRE
KUPPLUNG UND PRIMÄRABTRIEBSZAHNRAD
FRIZIONE E INGRANAGGIO CONDOTTO PRIMARIO
9. Installare:
9
Guarnizione (coperchio della
frizione)
1
NOTA:
Posizionare la cremagliera
a
sull’asta
di spinta all’indietro.
9. Einbauen:
9
Dichtung (Kupplungsdeckel)
1
HINWEIS:
Die Zahnstange
a
und die Schub-
stange nach hinten positionieren.
9. Monter:
9
Joint (couvercle d’embrayage)
1
N.B.:
Placer le support
a
en arrière sur la
tige poussoir.
10. Einbauen:
9
Kupplungsdeckel
1
9
Schraube (Kupplungsdeckel)
2
HINWEIS:
Die Schrauben stufenweise über
Krenz festziehen.
10. Monter:
9
Couvercle d’embrayage
1
9
Boulon (couvercle d’embraya-
ge)
2
N.B.:
Serrer les boulons par étapes, dans un
ordre entrecroise.
2. Contrôler:
9
Position du levier de poussée
N.B.:
En enfonçant le levier de poussée, le
repère d’alignement
b
doit être posi-
tionné entre la zone
a
. Sinon, remonter
le levier de poussée.
3. Régler:
9
Position du levier de poussée.
10. Installare:
9
Coperchio della frizione
1
9
Bullone (coperchio della frizio-
ne)
2
NOTA:
Serrare i bulloni in sequenza, usando
uno schema incrociato.
2. Kontrollieren:
9
Position des Schubhebels
HINWEIS:
Wenn der Schubhebel nach vorne
gedrückt wird, die Markierung
b
zwi-
schen dem Bereich
a
positionieren.
Im gegenteiligen Fall Schubhebel wie-
der anbringen.
2. Controllare:
9
Posizione della leva di spinta
NOTA:
Quando si spinge in avanti la leva di
spinta, la tacca di allineamento
b
dovrebbe essere situata nella zona
a
.
In caso contrario, reinstallare la leva di
spinta.
3. Einstellen:
9
Position des Schubhebels
3. Regolare:
9
Posizione della leva di spinta
10 Nm (1,0 m•kg, 7,2 ft•lb)
Einstellvorgänge:
9
Den Schubhebel
1
von der
Schubhebelwelle
2
abnehmen.
9
Den Schubhebel so einbauen,
daß die Nase zwischen den Aus-
gleichsmarkierungen positioniert
ist, wenn der Schubhebel nach
vorne gedrückt wird.
Operazioni per la regolazione:
9
Togliere la leva di spinta
1
dall’asse della leva di spinta
2
.
9
Reinstallare la leva di spinta in
modo che la sporgenza sia posi-
zionata fra le tacche di allinea-
mento quando si spinge in avanti
la leva di spinta.
10 Nm (1,0 m•kg, 7,2 ft•lb)
Etapes de réglage:
9
Déposer le levier de poussée
1
de l’axe de levier de poussée
2
.
9
Reposer le levier de poussée pour
que la projection soit entre le
repère d’alignement lorsque le
levier de poussée est enfoncé.
10 Nm (1,0 m•kg, 7,2 ft•lb)
Schubhebel
1. Einbauen:
9
Torsionsfeder
1
9
Schubhebel
2
Zur Schubhebelwelle
3
.
HINWEIS:
Jetzt die Torsionsfeder und den
Schubhebel vorläufig einbauen.
IC495122
Leva di spinta
1. Installare:
9
Molla di torsione
1
9
Leva di spinta
2
Per spingere l’asse della leva
3
.
NOTA:
Installare temporaneamente la molla di
torsione e il leva di spinta.
Levier de poussée
1. Monter:
9
Ressort de torsion
1
9
Levier de poussée
2
A l’axe de levier de poussée
3
.
N.B.:
Monter provisoirement le ressort de tor-
sion et le levier de poussée.
Summary of Contents for YZ125(R)/LC
Page 128: ...3 3 INSP ADJ MEMO...
Page 286: ...4 37 ENG CLUTCH AND PRIMARY DRIVEN GEAR 4 Install 9Plain washer 1 9Circlip 2...
Page 566: ...TUN MEMO...
Page 567: ......