4-73
ENG
BOITE A VITESSES, BARILLET DE SELECTEUR ET FOURCHETTE
GETRIEBE, SCHALTNOCKE UND SCHALTGABEL
TRASMISSIONE, CAMMA DEL CAMBIO E FORCELLA DEL CAMBIO
Schaltnocke und Schaltgabel
1. Einbauen:
9
Schaltgabel 1 (L)
1
9
Schaltgabel 2 (C)
2
9
Schaltgabel 3 (R)
3
HINWEIS:
9
Die Schaltgabel Nr. 1 (L) mit dem
Hauptwellen-Zahnrad für den 4.
Gand
4
und die Schaltgabel Nr. 3
(R) mit dem Hauptwellen-Zahnrad
für den 5. Gang
6
in Eingriff brin-
gen.
9
Die Schaltgabel Nr. 2 (C) mit dem
Vorgelegewelle-Zahnrad für den 3.
Gang
5
in Eingriff bringen.
2. Einbauen:
9
Schaltnocke
1
HINWEIS:
9
Das Getriebeöl auf Schaltnocke auf-
tragen.
9
Schaltnocke einbauen indem man
das 4. Zahnrad
2
hoch und die
Schaltgabel
3
in der Pfeilrichtung in
Bewegung hält.
3. Einbauen:
9
Führungsstange (Kurze)
1
9
Führungsstange (Lange)
2
HINWEIS:
9
Getriebeöl auf den Führungsstangen
auftragen.
9
Darauf achten, daß die lange Stange
in die Schaltgabeln Nr. 1 und Nr. 3
und die kurze Stange in die Schalt-
gabel Nr. 2 eingesetzt wird.
Barillet de sélecteur et fourchette
1. Monter:
9
Fourchette 1 (L)
1
9
Fourchette 2 (C)
2
9
Fourchette 3 (R)
3
N.B.:
9
Engrener la fourchette N°1 (L) avec le
pignon de roue de 4éme
4
et la four-
chette N°3 (R) avec le pignon de
5éme
6
de l’arbre moteur.
9
Engrener la fourchette N°2 (C) avec
le pignon de 3éme
5
de l’arbre prin-
cipal.
2. Monter:
9
Barillet de sélecter
1
N.B.:
9
Appliquer l’huile de transmission sur
le barillet.
9
Installez la came d’inverseur tout en
maintenant le 4e pignon
2
et la four-
chette d’inverseur n˚ 1
3
dans le sens
de la flèche.
3. Monter:
9
Barre de guidage (petite)
1
9
Barre de guidage (longue)
2
N.B.:
9
Appliquer de l’huile de boîte de
vitesses sur les barres guidages.
9
Vérifier que la barre longue est situé
dans les fourchettes N°1 et 3 et la
petite dans le numéro 2.
IC4H5312
Camma del cambio e forcella del
cambio
1. Installare:
9
Forcella del cambio 1 (L)
1
9
Forcella del cambio 2 (C)
2
9
Forcella del cambio 3 (R)
3
NOTA:
9
Ingranare la forcella del cambio No. 1
(L) con l’ingranaggio a ruota della 4
a
4
e la No. 3 (R) con l’ingranaggio a
ruota della 5
a
6
sull’asse motore.
9
Ingranare la forcella del cambio No. 2
(C) con l’ingranaggio a pignone della
3
a
5
sull’asse principale.
2. Installare:
9
Camma del cambio
1
NOTA:
9
Applicare sulla camma del cambio
l’olio per trasmissioni.
9
Installare la camma del cambio tenen-
do sollevato l’ingranaggio a ruota
2
della quarta, con la forcella del cam-
bio n° 1
3
spostata nella direzione
della freccia.
3. Installare:
9
Barra di scorrimento (corta)
1
9
Barra di scorrimento (lunga)
2
NOTA:
9
Applicare l’olio per trasmissioni sulle
barre di scorrimento.
9
Assicurarsi che la barra lunga sia
inserita nelle forcelle del cambio No.
1 e No. 3 e quella corta nella No. 2.
5. Monter:
9
Axe principal
1
9
Axe moteur
2
N.B.:
Appliquez de l’huile de transmission
sur les paliers du carter.
5. Einbauen:
9
Hauptwelle
1
9
Vorgelegewelle
2
HINWEIS:
Getriebeöl auf die Lager der Kurbel-
gehäuses auftragen.
5. Installare:
9
Asse principale
1
9
Asse motore
2
NOTA:
Applicare ai cuscinetti del carter l’olio
per trasmissioni.
Summary of Contents for YZ125(R)/LC
Page 128: ...3 3 INSP ADJ MEMO...
Page 286: ...4 37 ENG CLUTCH AND PRIMARY DRIVEN GEAR 4 Install 9Plain washer 1 9Circlip 2...
Page 566: ...TUN MEMO...
Page 567: ......