3-31
REGLAGE DE LA FORCE D’AMORTISSEMENT DE REBOND DE
L’AMORTISSEUR ARRIERE
EINSTELLUNG DER EXPANSIONS-DÄMPFUNGSKRAFT DES
HINTERRAD-STOSSDÄMPFERS
REGOLAZIONE DELLA FORZA DI SMORZAMENTO DELL’ESTENSIONE
DELL’AMMORTIZZATORE POSTERIORE
INSP
ADJ
9
STANDARD-POSITION:
Das ist die Position, in die aus der
voll hineingedrehten Position um die
Anzahl der vorgeschriebenen Rast-
positionen zurückgedreht wurde.
(Um die Körnermarkierung
a
an
dem Einsteller mit der Körnermar-
kierung
b
an der Halterung auszu-
richten.)
*Für EUROPA
d
D
Den Einsteller nicht über die Mini-
mum- oder Maximum-Einstellpositi-
on zwingen. Der Einsteller könnte
beschädigt werden.
9
POSIZIONE NORMALE:
È la posizione spostata del numero di
scatti specifico rispetto alla posizione
completamente avvitata. (Che allinea
la punzonatura
a
sul dispositivo di
regolazione con la punzonatura
b
sulla staffa.)
*Per EUROPA
i
I
Non forzare il dispositivo di regolazio-
ne oltre l’ampiezza di regolazione
minima o massima. Il dispositivo di
regolazione può risultare danneggiato.
9
POSITION STANDARD:
C’est la position qui se trouve en
arrière du nombre spécifié de déclics
à partir de la position entièrement vis-
sée. (ce qui aligne le repère gravé
a
du tendeur avec le repère gravé
b
du
support.)
*Pour EUROPE
f
F
Ne pas forcer le régulateur au-delà
du minimum ou du maximum au
risque de l’endommager.
REGLAGE DE LA FORCE
D’AMORTISSEMENT DE
REBOND DE L’AMORTISSEUR
ARRIERE
1. Régler:
9
Force d’amortissement de
rebond
En tournant le dispositif de
réglage
1
.
EINSTELLUNG DER EXPANSIONS-
DÄMPFUNGSKRAFT DES HINTER-
RAD-STOSSDÄMPFERS
1. Einstellen:
9
Expansions-Dämpfungskraft
Durch Drehen des Einstellers
1
.
IC36N020
REGOL‹ELLA FORZA DI SMOR-
ZAMENTO DELL’ESTENSIONE
D E L L ’ A M M O R T I Z Z A T O R E
POSTERIORE
1. Regolare:
9
Forza di smorzamento
dell’estensione
Ruotando il dispositivo di rego-
lazione
1
.
Maximum
Minimum
Position
20 le mettre hors
complètement
circuit (à partir du
rentrée
réglage maximum)
Etendue de réglage:
Massima
Minima
20 scatti in senso
Posizione
inverso avvitata
completamente
(partendo dalla
posizione massima)
Ampiezza della
regolazione:
Maximum
Minimum
Voll
20 Raststellungen
hineingedrehten herausdrehen (von der Maxi
Position
malen-Einstellung)
Einstellumfang:
Härter
a
a
→
Die Expansions-
Dämpfungskraft
erhöhen.
(Den Einsteller
1
1
hineindrehen).
Weicher
b
b
→
Die Expansions-
Dämpfungskraft
vermindern.
(Den Einsteller
1
1
herausdrehen.)
Plus dur
a
a
→
Augmenter la
force d’amortisse-
ment se rebond.
(Rentrer le dispo-
sitif de réglage
1
1
.)
Plus mou
b
b
→
Diminuer la force
d’amortissement
de rebond.
(Sortir le disposi-
tif de réglage
1
1
.)
Più rigido
a
a
→
Aumentare la
forza di smorza-
mento dell’esten-
sione (Ruotare il
dispositivo di
regolazione
1
1
in
senso normale.)
Più morbido
b
b
→
Diminuire la
forza di smorza-
mento
dell’estensione.
(Ruotare il dispo-
sitivo di regola-
zione
1
1
in senso
inverso.)
Position standard:
Environ 13 le mettre
hors circuit
*Environ 11 le mettre
hors circuit
Posizione normale:
Circa13 scatti in senso
inverso
*Circa 11 scatti in
senso inverso
Standard-position:
Ca. 13 Raststellungen
herausdrehen
*Ca. 11 Raststellungen
herausdrehen
Summary of Contents for YZ125(R)/LC
Page 128: ...3 3 INSP ADJ MEMO...
Page 286: ...4 37 ENG CLUTCH AND PRIMARY DRIVEN GEAR 4 Install 9Plain washer 1 9Circlip 2...
Page 566: ...TUN MEMO...
Page 567: ......