4-67
ENG
CARTER ET VILEBREQUIN
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
CARTER E ALBERO A GOMITI
2. Kontrollieren:
9
Funktion der Gangschaltung
9
Funktion der Getriebe
Ungleichmäßiger Betrieb
→
Reparatur.
3. Aufragen:
9
Dichtmittel
Auf dem Kurbelgehäuse
(Rechts)
1
.
HINWEIS:
Die Kontaktfläche des Kurbelgehäu-
ses (Links und rechts) reinigen, bevor
das Dichtmittel aufgetragen wird.
4. Einbauen:
9
Paßstift
1
9
O-Ring
2
9
Kurbelgehäuse (Rechts)
3
Am Kurbelgehäuse (Links)
4
.
HINWEIS:
9
Das Kurbelgehäuse (Rechts) an
dem Kurbelgehäuse (Links) anbrin-
gen, Mit einem weichen Hammer
leicht gegen das Gehäuse schlagen.
9
Wenn das Kurbelgehäuse eingebaut
wird, sollte die Pleuelstange am OT
(oberen Totpunkt) positioniert sein.
5. Einbauen:
9
Klemme
1
9
Schraube (Kurbelgehäuse)
2
HINWEIS:
Die Kurbelgehäuse-Befestigungs-
schrauben in mehreren Schritten und
überkreuz festziehen.
2. Contrôler:
9
Fonctionnement de sélecteur
9
Fonctionnement de boîte de
vitesses
Fonctionnement raide
→
Réparation.
3. Mettre:
9
Etanchéité
Sur le carter (droit)
1
.
N.B.:
Nettoyer la surface de contact des
demi-carters (gauche et droit) avant
d’appliquer l’étanchéité.
4. Monter:
9
Goujon
1
9
Joint torique
2
9
Carter (droit)
3
Vers le carter (gauche)
4
.
N.B.:
9
Fixer le carter-moteur (gauche) sur le
cartermoteur (droit). Taper légère-
ment sur le cartrer à l’aide d’un mar-
teau souple.
9
Quand le carter est installé, la bielle
d’accouplement doit être positionnée
au PMH (point mort haut).
5. Monter:
9
Bride
1
9
Boulon (carter)
2
N.B.:
Serrer les boulons de serrage de carter
par étape en suivant un ordre entrecroi-
sé.
2. Controllare:
9
Funzionamento del cambio
9
Funzionamento della trasmissione
Difficoltà di funzionamento
→
Ripararli.
3. Applicare:
9
Sigillante
Sul carter (destro)
1
.
NOTA:
Pulire la superficie di contatto del carter
(sinistro e destro) prima di applicare il
sigillante.
4. Installare:
9
Perno di riferimento
1
9
Anello di tenuta
2
9
Carter (destro)
3
Sul carter (sinistro)
4
.
NOTA:
9
Inserire il carter (destro) sul carter
(sinistro). Battere leggermente sul car-
ter con un martello morbido.
9
Quando si installa il carter, la biella
dovrebbe essere posizionata nel TCD
(punto morto superiore).
5. Installare:
9
Brida
1
9
Bullone (carter)
2
NOTA:
Serrare i bulloni di serraggio del carter
in sequenza, usando uno schema incro-
ciato.
Quick Gasket
®
:
ACC-QUICK-GS-KT
Yamaha Bond N°1215:
90890-85505
Quick Gasket
®
:
ACC-QUICK-GS-KT
Yamaha Bond No. 1215:
90890-85505
Quick Gasket
®
:
ACC-QUICK-GS-KT
Yamaha Bond Nr. 1215:
90890-85505
14 Nm (1,4 m•kg, 10 ft•lb)
14 Nm (1,4 m•kg, 10 ft•lb)
14 Nm (1,4 m•kg, 10 ft•lb)
Summary of Contents for YZ125(R)/LC
Page 128: ...3 3 INSP ADJ MEMO...
Page 286: ...4 37 ENG CLUTCH AND PRIMARY DRIVEN GEAR 4 Install 9Plain washer 1 9Circlip 2...
Page 566: ...TUN MEMO...
Page 567: ......