5-31
CHAS
FOURCHE AVANT
VORDERRADGABEL
FORCELLA ANTERIORE
Hutschraube
1. Prüfen:
9
Hutschraube
1
9
O-Ring
2
9
Entlüftungschraube
3
Abnutzung/Beschädigung
→
Erneuern.
MONTAGE UND EINBAU
Vorderradgabeleinheit
1. Alle Teile in sauberem Lösungs-
mittel reinigen.
2. Einbauen:
9
Dämpfungsstange
1
Zum inneren Rohr
2
.
d
D
Um die Dämpfungsstangeneinheit
in das inere Rohr einzubauen, das
innere Rohr geneigt halten, Wird
das innere Rohr vertikal gehalten,
dann kann die Stangeneinheit hin-
einfallen und das darinnen befindli-
che Ventil beschädigen.
3. Einbauen:
9
Kupferscheibe
1
9
O-Ring
2
9
Hauptventil
3
Zum innere Rohr
4
.
4. Festziehen:
9
Hauptventil
1
HINWEIS:
9
Den Dämpfungsstange-Halter
2
verwenden, um die Dämpfungs-
stange
3
zu verriegeln.
9
LOCTITE
®
auf Hauptventilgewinde
auftragen.
Boulon capuchon
1. Examiner:
9
Boulon capuchon
1
9
Joint torique
2
9
Vis de purge d’air
3
Usure/endommagement
→
Changer.
REMONTAGE ET
MONTAGE
Ensemble fourche avant
1. Laver tous les éléments dans un
solvant propre.
2. Monter:
9
Tige d’amortisseur
1
Au tube interne
2
.
f
F
Pour monter l’ensemble de tige
d’amortisseur dans le tube interne, te-
nir le tube interne de biais. Si le tube
interne est tenu verticalement, l’en-
semble de tige peut y tomber, endom-
mageant l’intérieur de la soupape.
3. Monter:
9
Rondelle en cuivre
1
9
Joint torique
2
9
Soupape de base
3
Au tube interne
4
.
4. Serrer:
9
Soupape de base
1
N.B.:
9
Uniliser le poignée tige d’amortisseur
2
pour bloquer la tige d’amortisseur
3
.
9
Appliquer du LOCTITE
®
sur la filetage
de la soupape de base.
IC554700
Vite mordente
1. Ispezionare:
9
Vite mordente
1
9
Anello di tenuta
2
9
Vite di spurgo dell’aria
3
Usura/Danni
→
Sostituirli.
IC555000
MONTAGGIO E
INSTALLAZIONE
IC5551A1
Montaggio della forcella anteriore
1. Lavare tutte le parti in un solvente
pulito.
2. Installare:
9
Barra dello smorzatore
1
Sul tubo interno
2
.
i
I
Per installare la barra dello smorza-
tore nel tubo interno, tenere il tubo
interno obliquo. Se il tubo interno
viene tenuto verticalmente, la barra
dello smorzatore può cadervi dentro,
danneggiando la valvola all’interno.
3. Installare:
9
Rondella in rame
1
9
Anello di tenuta
2
9
Valvola di base
3
Sul tubo interno
4
.
4. Serrare:
9
Valvola di base
1
NOTA:
9
Usare un reggibarra dello smorzatore
2
per bloccare la barra dello smorza-
tore
3
.
9
Applicare sulla filettatura della valvo-
la di base il LOCTITE
®
.
55 Nm (5,5 m•kg, 40 ft•lb)
55 Nm (5,5 m•kg, 40 ft•lb)
55 Nm (5,5 m•kg, 40 ft•lb)
Poignée tige d’amortisseur:
YM-1423/90890-01423
Dämpfungsstange-Halter:
YM-1423/90890-01423
Reggibarra dello smorzatore:
YM-1423/90890-01423
Summary of Contents for YZ125(R)/LC
Page 128: ...3 3 INSP ADJ MEMO...
Page 286: ...4 37 ENG CLUTCH AND PRIMARY DRIVEN GEAR 4 Install 9Plain washer 1 9Circlip 2...
Page 566: ...TUN MEMO...
Page 567: ......