w-MEXT
Français
UM_w-MEXT_01_Z_10_20_ML
TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE
57
OBLIGATION
En cas d'installation dans des endroits fermés, il est conseillé
d'utiliser un clapet de surpression pour permettre l'introduction
d'air pendant le fonctionnement en free cooling.
2.9
CAPTEURS FEU/FUMÉE (ACCESSOIRE)
Cet accessoire est disponible en option ou peut être acheté sur place par l'installateur.
Placer le capteur à proximité de l'unité mais à l'extérieur de l'armoire et en position
surélevée pour une mesure optimale.
Pour le câblage, il est préférable d'utiliser un câble blindé d'une section minimale de 0,25
mm
2.
Pour brancher le capteur, utiliser les bornes 1 et 155 (en retirant le pont) comme contact
NC.
Pour brancher plusieurs capteurs (capteur d'incendie et détecteur de fumée), utiliser un
branchement en série.
Pour alimenter le capteur, les broches 20 (+) et 30 (-) fournissent 24 Vdc 150 mA max à
tous les dispositifs branchés.
La surface maximale de lecture du capteur est de 40 m
2
.
Quand les capteurs d'incendie/fumée interviennent, l'alimentation du ventilateur est
automatiquement coupée et une alarme est envoyée au micro-interrupteur, arrêtant l'unité
moto-condensante.
Chaque branchement mentionné est aussi représenté sur le schéma électrique.
2.10
CLAPET AVEC RETOUR À RESSORT (ACCESSOIRE)
Accessoire installé sur le refoulement d'air (version Over) ou sur la reprise d'air (version
Under) de la machine, il peut être associé aux plénums.
Le registre s'ouvre lors de l'activation des ventilateurs pour permettre le passage du flux
d'air.
Quand les ventilateurs s'arrêtent suite à une panne ou une commande d'arrêt, le registre se
ferme pour empêcher l'air d'entrer dans la machine.
L'accessoire n'est pas adapté pour les installations dans des zones à risque sismique.
2.11
VANNE 3 VOIES 0-10 V (ACCESSOIRE)
Accessoire de la batterie de refroidissement, remplace la vanne à 2 voies du circuit principal
et dual fluid.
Vanne modulante motorisée à 3 voies pour le contrôle de l'eau réfrigérée avec contrôle
0÷10 vcc et commande manuelle d'urgence.
L'accessoire est installé en usine dans l'unité et ne modifie pas les dimensions
d'encombrement.
2.12
VANNE EPIV À SPHÈRE AVEC CONTRÔLE
ÉLECTRONIQUE DU DÉBIT (ACCESSOIRE)
Accessoire non présent pour les machines Dual Fluid et pour les machines à déplacement DL.
Le système comprend :
Vannes à sphère à 2 voies indépendantes de la pression
Servomoteur pour le contrôle de la vanne
Système de mesure du flux avec capteur volumétrique infrarouge
CARACTÉRISTIQUES
La vanne s'ouvre en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre et se ferme en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
Autonettoyante
Aucun entretien
Taux de fuite en classe A (EN 12266-1)
Pression maximale du fluide Ps = 1600 kPa.
Pression maximale de fermeture (Close -off) Δps = 1400 kPa
DIRECTION DU FLUX
Suivre la direction du flux indiquée par la flèche sur le boîtier, sinon il y a le risque
d’endommager la vanne à sphère.
La vanne est un accessoire et remplace la vanne à 2 voies normale installée sur la
machine.
2.13
REPRISE PAR L'ARRIERE (ACCESSOIRE)
Non disponible pour version Under et à Déplacement.
L'accessoire prévoit la reprise de l'air par l'arrière de l'unité et le panneau avant aveugle.
L'ouverture de reprise de l'air arrière est dimensionnée pour le débit d'air total.
La réalisation de l'ouverture arrière est à la charge du Client.
2.14
POMPE D'ÉVACUATION CONDENSATION (ACCESSOIRE)
L'accessoire est disponible uniquement en absence de l'humidificateur, il doit être installé
dans la machine.
DONNÉES TECHNIQUES
Alimentation électrique 230V~ 50Hz
Données électriques : 14 W
Débit maximum : 20 l/h
Hauteur de refoulement maximum : 10,0 m
Niveau sonore : 38 dBA à 1 m
Volume du bac : 0,37 l
Protection IP X4
Classe isolation : Double isolation
Dimensions : 168 x 90 x 88h (mm)
2.15
ÉCRAN 7 POUCES (ACCESSOIRE)
L'écran de 7 pouces est la version tactile du contrôleur plus classique et peut être installé
pendant la production de l'unité. Pour plus d'informations, voir le manuel du logiciel de
l'unité.
3
PRÉ-DÉMARRAGE
3.1
PRÉ-DÉMARRAGE DE LA MACHINE
Avant de contacter le Technicien spécialisé qui effectuera le premier démarrage pour
l'essai, l'Installateur doit soigneusement analyser si l'installation répond aux exigences et
spécifications définies lors de la phase de conception, en vérifiant :
que le raccordement électrique est correct et qu'il est réalisé de manière à garantir le
respect de la directive en vigueur sur la Compatibilité électromagnétique.
que le raccordement hydraulique aux échangeurs est terminé correctement ;
que l’installation hydraulique est chargée de liquide sous pression ;
que les systèmes de pompage fonctionnent ;
que toutes les vannes d'arrêt sont ouvertes.
1.
S’assurer que l'interrupteur électrique général de l’installation est sur ON.
2.
Placer l'interrupteur électrique bloque-porte (situé sur le panneau principal) sur
OFF, ouvrir le panneau et ouvrir la porte intérieure du tableau électrique.
3.
Vérifier que les interrupteurs automatiques des ventilateurs, des résistances
électriques (le cas échéant) et de l'humidificateur (le cas échéant) sont sur OFF.
4.
Mettre le disjoncteur magnétique d’alimentation des circuits auxiliaires sur ON.
5.
Pour trouver ce disjoncteur, se référer au « Schéma électrique ».
OBLIGATION
Ne pas débrancher la connexion entre le servomoteur et le système
de mesure du débit.
Le système ne peut pas être réparé et doit être complètement
remplacé.
INTERRUPTEUR BLOCAGE PORTE
Couverture
de protection
contre la pluie
(non fournie)
Conduit
(non fourni)
Содержание w-MEXT
Страница 16: ...w MEXT Italiano UM_w MEXT_01_Z_10_20_ML ISTRUZIONI ORIGINALI 16 ...
Страница 31: ...w MEXT English UM_w MEXT_01_Z_10_20_ML TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS 31 ...
Страница 46: ...w MEXT Deutsch UM_w MEXT_01_Z_10_20_ML TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS 46 ...
Страница 61: ...w MEXT Français UM_w MEXT_01_Z_10_20_ML TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE 61 ...
Страница 76: ...w MEXT Nederlands UM_w MEXT_01_Z_10_20_ML VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE HANDLEIDING 76 ...
Страница 91: ...w MEXT Español UM_w MEXT_01_Z_10_20_ML TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES 91 ...
Страница 106: ...w MEXT Ελληνικά UM_w MEXT_01_Z_10_20_ML ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΟΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ 106 ...
Страница 121: ...w MEXT Português UM_w MEXT_01_Z_10_20_ML TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS 121 ...
Страница 136: ...w MEXT Dansk UM_w MEXT_01_Z_10_20_ML OVERSÆTTELSE AF DEN ORIGINALE BRUGSANVISNING 136 ...
Страница 151: ...w MEXT Svenska UM_w MEXT_01_Z_10_20_ML OVERSÆTTELSE AF DEN ORIGINALE BRUGSANVISNING 151 ...
Страница 166: ...w MEXT Türkçe UM_w MEXT_01_Z_10_20_ML ORİJİNAL BİLGİLERİN TERCÜMESİ 166 ...
Страница 181: ...w MEXT Русский UM_w MEXT_01_Z_10_20_ML ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ 181 ...
Страница 196: ...w MEXT Norsk UM_w MEXT_01_Z_10_20_ML OVERSETTELSE AV DEN ORIGINALE BRUKSANVISNINGEN 196 ...
Страница 211: ...w MEXT Polski UM_w MEXT_01_Z_10_20_ML OVERSETTELSE AV DEN ORIGINALE BRUKSANVISNINGEN 211 ...
Страница 226: ...w MEXT Suomi UM_w MEXT_01_Z_10_20_ML ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS 226 ...
Страница 241: ...w MEXT Română UM_w MEXT_01_Z_10_20_ML TRADUCEREA INSTRUCȚIUNILOR ORIGINALE 241 ...
Страница 242: ......