w-MEXT
Português
UM_w-MEXT_01_Z_10_20_ML
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
117
Acessório disponível apenas na versão under e displacement.
OBRIGAÇÃO
No caso de instalação em ambientes fechados, é aconselhável a
utilização de um registo de alívio da pressão, para permitir a
emissão de ar durante o funcionamento em free-cooling.
2.9
SENSORES FOGO/FUMO (ACESSÓRIO)
Este acessório está disponível como opcional, ou pode ser comprado no local pelo
instalador.
Posicione o sensor perto da unidade, mas no exterior do armário e em posição realçada
para obter uma medida excelente.
Para a cablagem recomendamos um cabo blindado com seção mínima de 0,25 mm
2.
Para ligar o sensor, utilize os terminais 1 e 155 (removendo a ponte no meio) como
contacto NC.
Para ligar mais de um sensor (sensor de incêndio e sensor de fumo), utilize uma ligação
em série.
Para alimentar o sensor, nos pin 20 (+) e 30 (-) estão disponíveis 24 Vdc 150A máx para
todos os dispositivos ligados.
A área máxima de leitura para o sensor de é de 40 m
2
.
Quando se ativam os sensores de incêndio/fumo, interrompe-se automaticamente a
alimentação para o ventilador e é enviado um alarme para o micro, parando a unidade de
moto condensação.
Cada ligação mencionada também está representada no esquema elétrico.
2.10
REGISTO COM RETORNO DE MOLA (ACESSÓRIO)
Acessório instalado na descarga de ar (versão Over) ou no retorno de ar (versão Under) da
máquina e pode ser associado aos plenum.
O registo abre-se à ativação dos ventiladores para permitir o fluxo de ar.
Quando os ventiladores param devido a avaria ou comando de stop, o registo fecha-se
para impedir a entrada de ar na máquina.
O acessório não é adequado para instalações em zonas sísmicas.
2.11
VÁLVULA 3 VIAS 0-10V (ACESSÓRIO)
Acessório da bateria de arrefecimento e substitui a válvula de 2-vias do circuito principal e
dual fluid.
Válvula modulante motorizada de 3 vias para controlar a água refrigerada com controlo
0÷10 vdc e comando manual de emergência.
O acessório é instalado na fábrica dentro da unidade e não modifica as dimensões
máximas.
2.12
VÁLVULA EPIV ESFÉRICA COM CONTROLO
ELETRÓNICO DO CAUDAL (ACESSÓRIO)
Acessório não presente para máquinas Dual Fluid e para máquinas em displacement DL.
O sistema compreende:
Válvulas de esferas de 2-vias independentes da pressão
Servomotor para o controlo da válvula
Sistema de medição do fluxo com sensor volumétrico de infravermelhos
CARACTERÍSTICAS
A válvula abre-se girando no sentido anti-horário e fecha-se girando no
sentido horário.
Autolimpeza
Nenhuma manutenção
Taxa de perdas de classe A (EN 12266-1)
Máxima pressão do fluido Ps = 1600 kPa.
Máxima pressão de fecho (Close -off) Δps = 1400 kPa
DIREÇÃO DO FLUXO
Siga a direção do fluxo indicada pela seta no alojamento, no caso contrário a válvula
esférica pode ser danificada.
A válvula é um acessório e substitui a válvula normal de 2-vias instalada na máquina.
2.13
RETORNO TRASEIRO (ACESSÓRIO)
Não disponível para a versão Under e Displacement.
O acessório prevê o retorno de ar da parte traseira da unidade e o revestimento dianteiro
cego.
A abertura de retorno ar traseiro é dimensionada para o caudal total de ar.
A realização da abertura traseira é da responsabilidade do Cliente.
2.14
BOMBA DESCARGA DA CONDENSAÇÃO (ACESSÓRIO)
O acessório está disponível apenas na ausência de humidificador e a sua instalação é no
interior da máquina.
DADOS TÉCNICOS
Alimentação eléctrica: 230V~ 50Hz
Dados eléctricos: 14W
Caudal máximo: 20 l/h
Altura de descarga máxima: 10.0 m
Nível sonoro: 45dBA a 1 m
Volume do tabuleiro: 0.37 l
Proteção IP X4
Classe isolamento: Isolamento duplo
Dimensões: 168 x 90 x 88h (mm)
2.15
DISPLAY 7 POLEGADAS (ACESSÓRIO)
O display de 7 polegadas é a versão touchscreen do controlador mais clássico e pode ser
instalado durante a produção da unidade. Para informações adicionais sobre a questão,
consulte o manual do software da unidade.
3
PRÉ-ARRANQUE
3.1
PRÉ-ARRANQUE DA MÁQUINA
O Instalador, antes de contactar o Técnico Especializado que efetuará o primeiro arranque
para o ensaio, deverá analisar com atenção que a instalação corresponda aos requisitos e
às especificações definidas na fase de projeto verificando:
que a ligação elétrica seja correta e feita de forma a garantir a conformidade com a
diretiva de Compatibilidade Eletromagnética em vigor.
que a ligação hidráulica nos permutadores seja terminada corretamente;
que a instalação hidráulica esteja carregada de líquido sob pressão;
que os sistemas de bombeamento estejam a funcionar;
que todas as válvulas de interceptação estejam abertas.
1.
Verificar que o interruptor elétrico geral da instalação esteja na posição ON.
2.
Colocar o interruptor elétrico bloqueia-porta (posicionado no painel principal) na
posição OFF, abrir o painel e a porta interna do quadro elétrico.
3.
Verificar que os interruptores automáticos dos ventiladores, das resistências
elétricas (se presentes) e do humidificador (se presente) estejam na posição OFF.
4.
Colocar o interruptor magnético de alimentação dos circuitos auxiliares na posição
ON.
5.
Para localizar tal interruptor consultar o “Esquema elétrico”.
OBRIGAÇÃO
Não desconecte a ligação entre o servomotor e o sistema de
medição de caudal.
O sistema não pode ser reparado e eventualmente deve ser
completamente substituído.
INTERRUPTOR BLOQUEIA PORTA
Cobertura de
proteção para a
chuva (não
fornecida com o
equipamento)
Canal
(não
fornecido
com o
equipament
o)
Содержание w-MEXT
Страница 16: ...w MEXT Italiano UM_w MEXT_01_Z_10_20_ML ISTRUZIONI ORIGINALI 16 ...
Страница 31: ...w MEXT English UM_w MEXT_01_Z_10_20_ML TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS 31 ...
Страница 46: ...w MEXT Deutsch UM_w MEXT_01_Z_10_20_ML TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS 46 ...
Страница 61: ...w MEXT Français UM_w MEXT_01_Z_10_20_ML TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE 61 ...
Страница 76: ...w MEXT Nederlands UM_w MEXT_01_Z_10_20_ML VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE HANDLEIDING 76 ...
Страница 91: ...w MEXT Español UM_w MEXT_01_Z_10_20_ML TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES 91 ...
Страница 106: ...w MEXT Ελληνικά UM_w MEXT_01_Z_10_20_ML ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΟΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ 106 ...
Страница 121: ...w MEXT Português UM_w MEXT_01_Z_10_20_ML TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS 121 ...
Страница 136: ...w MEXT Dansk UM_w MEXT_01_Z_10_20_ML OVERSÆTTELSE AF DEN ORIGINALE BRUGSANVISNING 136 ...
Страница 151: ...w MEXT Svenska UM_w MEXT_01_Z_10_20_ML OVERSÆTTELSE AF DEN ORIGINALE BRUGSANVISNING 151 ...
Страница 166: ...w MEXT Türkçe UM_w MEXT_01_Z_10_20_ML ORİJİNAL BİLGİLERİN TERCÜMESİ 166 ...
Страница 181: ...w MEXT Русский UM_w MEXT_01_Z_10_20_ML ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ 181 ...
Страница 196: ...w MEXT Norsk UM_w MEXT_01_Z_10_20_ML OVERSETTELSE AV DEN ORIGINALE BRUKSANVISNINGEN 196 ...
Страница 211: ...w MEXT Polski UM_w MEXT_01_Z_10_20_ML OVERSETTELSE AV DEN ORIGINALE BRUKSANVISNINGEN 211 ...
Страница 226: ...w MEXT Suomi UM_w MEXT_01_Z_10_20_ML ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS 226 ...
Страница 241: ...w MEXT Română UM_w MEXT_01_Z_10_20_ML TRADUCEREA INSTRUCȚIUNILOR ORIGINALE 241 ...
Страница 242: ......