w-MEXT
Polski
UM_w-MEXT_01_Z_10_20_ML
OVERSETTELSE AV DEN ORIGINALE BRUKSANVISNINGEN
205
2.4
PRZYŁĄCZE HYDRAULICZNE DO ODPROWADZANIA
KONDENSATU
Podłączenie odprowadzania kondensatu musi zostać wykonane w sposób określony w
fazie projektowania.
DOSTAWA
Rura odprowadzająca kondensat jest podłączona do zbiornika gromadzenia.
Rura jest zawinięta na dnie maszyny.
Rura odprowadza kondensat bezpośrednio na zewnątrz maszyny. Należy otworzyć okrągłą
formę znajdującą się u podstawy. (okrągłe formy znajdują się po prawej i lewej stronie.
Instalator powinien zdecydować, którą stronę należy użyć.)
Rura wykonana jest z tworzywa sztucznego o średnicy wewnętrznej Ø 19 mm.
Kondensat jest odprowadzany w sposób grawitacyjny.
WYKONYWANE PRZEZ INSTALATORA
W pobliżu maszyny należy zainstalować syfon (A) , jak pokazano na rysunku.
Należy napełnić syfon wodą.
Nachylenie rury w kierunku wylotu musi wynosić 2 - 3%.
Zachować taką samą średnicę wewnętrzną dla rur spustowych do 4 - 5 metrów. W
przypadku dłuższych odcinków należy zwiększyć przekrój odprowadzania.
Rury połączeniowe muszą być odpowiednio podtrzymywane w taki sposób, aby nie
obciążały maszyny swoim ciężarem.
2.5
POŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE
Połączenia elektryczne maszyny muszą zostać określone na etapie planowania instalacji.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Połączenia elektryczne mogą być projektowane i wykonywane
wyłącznie przez personel posiadający precyzyjne kompetencje
techniczne lub szczególne umiejętności w danej dziedzinie.
Przed przystąpieniem do pracy, personel powinien odłączyć
źródła energii, upewniając się, że nikt przypadkowo nie podłączy
ich do sieci.
Charakterystyka sieci zasilania musi spełniać wymagania normy IEC 60204-1 oraz
obowiązujących przepisów lokalnych i musi być odpowiednia do absorpcji maszyny
podanych w schemacie elektrycznym.
Urządzenie musi być podłączone do jednofazowego źródła zasilania lub do trójfazowego
źródła zasilania (opcjonalnie) typu TN(S). Odnieść się do schematu elektrycznego.
W przypadku, gdy w instalacji elektrycznej jest przewidziane zastosowanie zabezpieczenia
różnicowoprądowego, musi być ono typu A lub B.
Odnieść się do lokalnych przepisów i norm. Zasilić elektrycznie tylko wtedy, gdy obwód
hydrauliczny jest naładowany.
NAKAZ
Przewód zasilający musi być wyposażony w główny wyłącznik, aby
umożliwić odcięcie urządzenia od źródła zasilania.
Zgodnie z normą IEC 60204-1 uchwyt odłącznika powinien być łatwo dostępny i
umieszczony na wysokości między 0,6 a 1,9 metra od poziomu pracowników. Zasilanie nie
może być nigdy wyłączone, chyba, że podczas operacji konserwacyjnych.
2.5.1
MASZYNY DO ZASILANIA ELEKTRYCZNEGO
Stosować wielordzeniowy przewód z płaszczem ochronnym. Przekrój przewodu zależy od
maksymalnego pochłaniania prądu przez maszynę (A), jak pokazano na odpowiednim
schemacie elektrycznym.
Aby włożyć kabel elektryczny do maszyny należy posłużyć się przepustami przygotowanymi
przez Producenta w podstawie (wersja UNDER/OVER/WYPORNOŚĆ).
Wewnętrzny słupek urządzenia służy do zabezpieczenia kabla za pomocą opasek
kablowych. Unikać bezpośredniej styczności z rozgrzanymi lub tnącymi powierzchniami.
Podłączyć kabel do bloku zacisków odłącznika blokady drzwi i do zacisku uziemiającego.
Kabla zasilającego nie należy wkładać do kanałów kablowych urządzenia.
2.5.2
POMOCNICZE PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE
Obwód sterowania i kontroli jest odgałęzieniem, wewnątrz rozdzielnicy elektrycznej, od
obwodu mocy.
Podłączenia pomocnicze znajdują się na płytce zaciskowej znajdującej się w panelu
elektrycznym maszyny.
Połączenia, które należy wykonać:
Włączenie zewnętrzne (dla wszystkich serii – styk napięciowy)
Alarm ogólny 1 i alarm ogony 2 (dla wszystkich serii – styki beznapięciowe)
Alarm wykrywający dym i ognień (dla wszystkich serii)
Zaleca się, aby ułożenie pomocniczych przewodów przyłączeniowych było oddzielone od
przewodów zasilających. W przeciwnym razie zaleca się użycie kabli ekranowanych.
NAKAZ
UKŁAD ODPROWADZAJĄCY NIE MOŻE ZAWIERAĆ ODCINKÓW
SKIEROWANYCH KU GÓRZE.
UNDER
OVER
Przewód wielordzeniowy
źródło zasilania
(Nie dostarczony)
Panel elektryczny jest zawsze umieszczony w górnej części maszyny, jak
pokazano na rysunkach.
A
A
UNDER
OVER
DL
Odpływ kondensatu można rozpoznać po tabliczce znajdującej się
bezpośrednio wewnątrz maszyny
Содержание w-MEXT
Страница 16: ...w MEXT Italiano UM_w MEXT_01_Z_10_20_ML ISTRUZIONI ORIGINALI 16 ...
Страница 31: ...w MEXT English UM_w MEXT_01_Z_10_20_ML TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS 31 ...
Страница 46: ...w MEXT Deutsch UM_w MEXT_01_Z_10_20_ML TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS 46 ...
Страница 61: ...w MEXT Français UM_w MEXT_01_Z_10_20_ML TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE 61 ...
Страница 76: ...w MEXT Nederlands UM_w MEXT_01_Z_10_20_ML VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE HANDLEIDING 76 ...
Страница 91: ...w MEXT Español UM_w MEXT_01_Z_10_20_ML TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES 91 ...
Страница 106: ...w MEXT Ελληνικά UM_w MEXT_01_Z_10_20_ML ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΟΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ 106 ...
Страница 121: ...w MEXT Português UM_w MEXT_01_Z_10_20_ML TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS 121 ...
Страница 136: ...w MEXT Dansk UM_w MEXT_01_Z_10_20_ML OVERSÆTTELSE AF DEN ORIGINALE BRUGSANVISNING 136 ...
Страница 151: ...w MEXT Svenska UM_w MEXT_01_Z_10_20_ML OVERSÆTTELSE AF DEN ORIGINALE BRUGSANVISNING 151 ...
Страница 166: ...w MEXT Türkçe UM_w MEXT_01_Z_10_20_ML ORİJİNAL BİLGİLERİN TERCÜMESİ 166 ...
Страница 181: ...w MEXT Русский UM_w MEXT_01_Z_10_20_ML ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ 181 ...
Страница 196: ...w MEXT Norsk UM_w MEXT_01_Z_10_20_ML OVERSETTELSE AV DEN ORIGINALE BRUKSANVISNINGEN 196 ...
Страница 211: ...w MEXT Polski UM_w MEXT_01_Z_10_20_ML OVERSETTELSE AV DEN ORIGINALE BRUKSANVISNINGEN 211 ...
Страница 226: ...w MEXT Suomi UM_w MEXT_01_Z_10_20_ML ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS 226 ...
Страница 241: ...w MEXT Română UM_w MEXT_01_Z_10_20_ML TRADUCEREA INSTRUCȚIUNILOR ORIGINALE 241 ...
Страница 242: ......