
116
LIETUVIŲ K.
Dažniausi šalutiniai poveikiai –
laringospazmas, balso stygų paralyžius,
lūpų, dantenų ar dantų pažeidimas ir
skrandžio turinio įkvėpimas. Išsamiau
apie nepageidaujamas reakcijas
skaitykite mokslinėje literatūroje.
Standartinių endotrachėjinių vamzdelių
naudojimo nepageidaujami įvykiai yra
stuburo kaklinės dalies sužalojimas ar
dislokacija, endobronchinė arba stemplės
intubacija, trachėjos arba stemplės
perforacija ir nepavykusi intubacija.
TECHNINĖS SPECIFIKACIJOS
„VivaSight-SL“ elektros apsaugos tipas
BF, atsparus defibriliavimo srovei.
•
Vaizdo jutiklis: CMOS
•
Raiška: CIF 320 x 240
•
Vaizdo formatas: NTSC Composite
Video Baseband Signal (CVBS)
•
Šviesos šaltinis: 2 šviesdiodžiai
(integruoti)
•
Matymo laukas: horizontalia kryptimi
~76°, vertikalia ~56°, įstrižai ~100°
•
Fokusavimo diapazonas: 12-60 mm
•
Maitinimo įtampa: iki 36 mA @ DC 5 V
•
Darbo aplinkos temperatūra: 10-37 °C
(50-98 °F)
•
Darbo santykinė drėgmė: 30-75%
•
Darbo a
TM
osferinis slėgis: 80-109 kPa
•
Darbo aukštis virš jūros lygio: ≤2000 m
INTUBAVIMO
REKOMENDACIJOS
Intubavimas su „VivaSight-SL“
atliekamas taikant šiuolaikinius
medicininius metodus.
Vamzdelis turi būti trachėjoje virš
pagrindinės broncho keteros.
•
Laringoskopas: Naudojant „
VivaSight-SL“, laringoskopą reikia
naudoti atsargiau. Jį galima naudoti tik
liežuvio prilaikymui.
•
Stiletas: Komplekte esantis stiletas
skirtas suteikti „VivaSight-SL“ didesnį
standumą naudojimui su laringoskopu
arba be jo.
•
Per burną ar nosį: patvirtinta
intubavimui per burną arba nosį.
PASIRUOŠIMAS PRIEŠ
INTUBAVIMĄ
„VIVASIGHT-SL“ DYDŽIO PARINKIMAS
•
Naudoti tik to paties dydžio
„VivaSight-SL“ ir standartinius
endotrachėjinius vamzdelius.
•
Kiekvienam pacientui trachėjos
vamzdelio dydį parinkite vadovaudamiesi
profesine klinikine nuovoka.
VAMZDELIO PRIJUNGIMAS,
PATIKRINIMO TVARKA IR
PASIRUOŠIMAS INTUBAVIMUI
1. Prijunkite „VivaSight SL“ prie vienkartinio
adapterio laido. Jungdami sulyginkite
baltą rodyklę ant vienkartinio adapterio
kabelio su rodykle ant „VivaSight-SL“
vamzdelio apvalios jungties.
2. Prijunkite vienkartinio adapterio laidą
prie „aView
TM
“ monitoriaus, atidžiai
sulygiuokite rodyklę ant laido su
rodykle ant „aView
TM
“ monitoriaus.
Patikrinkite, ar visos elektros jungtys
yra stabilios ir saugios. Žr. „aView
TM
“
monitoriaus naudojimo instrukcijas.
3. „aView
TM
“ monitoriaus viršuje
paspauskite maitinimo mygtuką ir
laikykite bent 1 sekundę, kol ekrane
pasirodys tiesioginis vaizdas. Žr.
„aView
TM
“ monitoriaus naudojimo
instrukcijas. „aView
TM
“ monitoriaus
naudotojo sąsaja atsiras maždaug po
1 minutės – kai dings smėlio laikrodžio
simbolis. Tuo metu atlikite patikrinimą.
4. Patikrinkite, ar vamzdelio gale šviečia
du šviesdiodžiai. Jei nešviečia,
pakeiskite vamzdelį.
5. Patikrinkite, ar vaizdas „aView“
TM
monitoriuje stabilus (perduodamas
iš „VivaSight-SL“ antgalio). Po to
monitorių vėl išjunkite ir įjunkite tik
prieš pat intubaciją.
6. Patikrinkite, ar nepažeista manžetė –
pripūskite ją, tada visiškai išleiskite orą.
7. Išbandykite vamzdelį ir išvalykite
valdymo balionėlį.
8. Pagal protokolą atlikite anesteziją.
Rekomendacijos: Kad „VivaSight-SL“
nepersilenktų, naudokite ventiliatoriaus
grandinės laikiklį.