74
Steam sterilization
1. Clean the camera head unit designated as
autoclavable as described in the preparation
section of this instruction manual. Place cam-
era head assembly in a sterilization container
(39301 ACT).
2. KARL STORZ has validated the following
steam sterilization methods:
• Gravity Displacement:
Temperature: 121 - 122°C (250° - 252°F)
Exposure Time: 30 minutes
• Gravity Displacement (Flash):
Temperature: 134 °C (+ 3 °C) (270° - 272°F)
Exposure Time: 10 minutes
• Prevacuum:
Temperature: 134 °C (+ 3 °C) (270° - 272°F)
Exposure time: min. 4 minutes
3. Trays should be positioned in the sterilizer so
that there is adequate circulation and pene-
tration of steam, air removal and condensate
drainage. A loosely loaded sterilizer ensures
the best penetration of sterilant.
4. The recommended drying time for camera
heads is at least 4 minutes to ensure that the
card-edge connector is completely dry
before it is plugged in.*
5. On completion of the steam sterilization
cycle, all camera heads should remain
untouched until adequately cooled.
Dampfsterilisation
1. Die als autoklavierbar ausgewiesene Kamera-
kopf-Einheit wie im Aufbereitungsabschnitt
dieser Gebrauchsanweisung beschrieben
reinigen. Die Kamerakopf-Einheit in einen
Sterilisationscontainer (39301 ACT) legen.
2. KARL STORZ hat folgende
Dampfsterilisationsverfahren validiert:
• Gravitationsverfahren:
Temperatur: 121 - 122 °C
Einwirkzeit: 30 Minuten
• Gravitationsverfahren (Blitzsterilisation):
Temperatur: 134 °C (+ 3 °C)
Einwirkzeit: 10 Minuten
• Vorvakuumverfahren:
Temperatur: 134 °C (+ 3 °C)
Einwirkzeit: min. 4 Minuten
3. Die Sterilisationssiebe sollten so im Sterilisa-
tor angeordnet werden, dass eine ausrei-
chende Dampfzirkulation und -durchdringung
gegeben ist sowie die Luft entweichen und
das Kondensat abfließen kann. Ein lose
beladener Sterilisator ermöglicht die beste
Sterilisationsmittelverteilung.
4. Es wird empfohlen, die Kameraköpfe für
min. 4 Minuten trocknen zu lassen, damit der
Kartenstecker vor dem Anschließen völlig
trocken ist.*
5. Nach der Dampfsterilisation die Kameraköpfe
erst nach Abkühlen berühren.
Паровая стерилизация
1. Очистить обозначенный как подлежащий авто&
клавированию блок видеоголовки, как указано в
разделе «Чистка, дезинфекция и стерилизация»
данной инструкции по эксплуатации. Уложить блок
видеоголовки в стерилизационный контейнер
(39301 ACT).
2. KARL STORZ утвердил следующие процедуры
паровой стерилизации:
•
Гравитационная процедура:
Температура: 121 & 122
°
C
Время воздействия: 30 минут
•
Гравитационная процедура (молниеносная
стерилизация):
Температура: 134
°
C (+ 3
°
C)
Время воздействия: 10 минут
•
Вакуумная процедура:
Температура: 134
°
C (+ 3
°
C)
Время воздействия: мин. 4 минуты
3. Стерилизационные сетки должны быть таким обра&
зом размещены в стерилизаторе, чтобы обеспе&
чить достаточный кругооборот и проникновение
пара, а также мог удаляться воздух и стекать
конденсат. Не полностью (свободно) загруженный
стерилизатор обеспечивает наилучшее распреде&
ление средства стерилизации.
4. Рекомендуется просушить видеоголовки минимум
4 минуты, чтобы разъем карты был полностью
сухим.*
5. После паровой стерилизации прикасаться к
видеоголовкам только после их охлаждения.
Maintenance
Cleaning, disinfection and
sterilization
Instandhaltung
Reinigung, Desinfektion und
Sterilisation
Техническое обслуживание
Чистка, дезинфекция и стерилизация
Sterilisationsanleitung für
autoklavierbare Kameraköpfe
Für erstmaliges und nachfolgendes Sterilisieren
von autoklavierbaren Kamerakopf-Einheiten wird
die Dampfsterilisation mit dem fraktioniertem
Vorvakuumverfahren empfohlen. Sie können auch
mit Ethylenoxid (EtO) oder dem STERIS
®
- oder
STERRAD-Verfahren sterilisiert werden. Um die
gewünschte Sterilität von 10
-6
SAL (Sterility Assu-
rance Level) zu erzielen, empfiehlt KARL STORZ
die folgenden Dampfsterilisationsmethoden (bzw.
EtO-, STERIS
®
- oder STERRAD-Sterilisations-
methoden).
Sterilization instructions –
autoclavable camera heads
Routine steam sterilization with the fractionated
vacuum method is recommended for initial and
subsequent sterilization of autoclavable camera
head units. These camera head assemblies may
also be ethylene oxide (EtO), STERIS
®
or STER-
RAD sterilized. To achieve the desired sterility
assurance level (SAL) of 10
-6
, KARL STORZ
recommends the following steam (or EtO,
STERIS
®
or STERRAD) sterilization methods:
Инструкция по стерилизации
автоклавируемых видеоголовок
Для первой и последующих стерилизаций подлежащих
автоклавированию блоков видеоголовок рекоменду&
ется паровая стерилизация при помощи фракционной
вакуумной процедуры. Их можно также стерилизовать
этиленоксидом (EtO) или согласно процедурам
STERIS
®
или STERRAD. Чтобы добиться желаемой
стерильности 10
&
6
SAL (Sterility Assurance Level &
уровень гарантии стерильности), KARL STORZ
рекомендует следующие методы паровой стерилиза&
ции (или методы стерилизации EtO&, STERIS
®
или
STERRAD).
39301 ACT