71
Caution:
Use only polypropylene sterili-
zation wrap and polyolefin pouches. Do
not use paper pouches or sterilization
wraps containing wood pulp or cotton.
Caution:
Any deviations from the recom-
mended STERRAD 100S system sterili-
zation parameters must be validated by
the user.
1. Clean and prepare the camera head unit as
described in the preparation section of this
instruction manual. Be sure that the camera
head assembly is completely dry.
2. Load the camera head assembly into the
STERRAD sterilizer, arranging it so that the
hydrogen plasma can surround it.
Do not allow the camera head assembly to
touch the wall of the sterilizer.
3. Press the START button. The door will auto-
matically close and the preset automatic
cycle will begin. The complete cycle runs in
approximately 75 minutes.
4. On completion of the cycle press the OPEN
DOOR button and remove the camera head
assembly. The camera head assembly is
ready for use immediately.
5. Please consult the STERRAD 100S Steriliza-
tion System operator’s manual for detailed
instructions for use. Please contact Advanced
Sterilization Products (ASP) for the most up to
date information regarding sterilization with
the STERRAD100S Sterilization System.
Vorsicht:
Nur Polypropylen-Sterilisati-
onshüllen und Polyethylen-Beutel ver-
wenden. Keine Papierbeutel oder Sterili-
sationshüllen mit Zellstoff- oder Baum-
wollanteil verwenden.
Vorsicht:
Der Anwender muss Abweichun-
gen von den Sterilisationsparametern
des STERRAD 100S Systems validieren.
1. Die Kamerakopf-Einheit reinigen und vorbe-
reiten, wie im Aufbereitungsabschnitt dieser
Gebrauchsanweisung beschrieben. Sie muss
völlig trocken sein.
2. Die Kamerakopf-Einheit so in den STERRAD-
Sterilisator legen, dass das Wasserstoffplas-
ma sie umfließen kann.
Die Kamerakopf-Einheit darf nicht die Wand
des Sterilisators berühren.
3. Die Taste START drücken. Die Tür schließt
sich automatisch, und der voreingestellte
automatische Zyklus startet.
Der Zyklus dauert ca. 75 Minuten.
4. Nach Abschluss des Zyklus die Taste OPEN
DOOR [TÜR ÖFFNEN] drücken und die
Kamerakopf-Einheit entnehmen. Sie ist sofort
einsatzbereit.
5. Detaillierte Anweisungen entnehmen Sie bitte
der Gebrauchsanweisung des Sterilisations-
systems STERRAD 100S. Die aktuellsten
Informationen zur Sterilisation mit dem
System STERRAD100S sind bei Advanced
Sterilization Products (ASP) erhältlich.
Осторожно:
Использовать только полипро&
пиленовые стерилизационные оболочки и
полиэтиленовые пакеты. Не использовать
бумажные пакеты или стерилизационные
оболочки с содержанием клетчатки или
хлопка.
Осторожно:
Пользователь должен прове&
рить на действенность отклонения от
параметров стерилизации системы
STERRAD 100S.
1. Очистить и подготовить блок видеоголовки, как
описано в разделе «Чистка, дезинфекция и стери&
лизация» данной инструкции по эксплуатации. Он
должен быть полностью сухим.
2. Укладывать блок видеоголовки в стерилизатор
STERRAD так, чтобы обеспечить обтекание перок&
сидно&водородной плазмы вокруг предметов.
Блок видеоголовки не должен касаться стенок
стерилизатора.
3. Нажать кнопку START. Дверца закрывается
автоматически, и запускается предварительно
настроенный автоматический цикл.
Цикл продолжается ок. 75 минут.
4. По окончании цикла нажать кнопку OPEN DOOR
[ОТКРЫТЬ ДВЕРЬ] и вынуть блок видеоголовки.
Он готов к немедленной эксплуатации.
5. Подробные указания содержатся в инструкции по
эксплуатации системы стерилизации STERRAD
100S. Наиболее актуальные сведения о стерили&
зации с системой STERRAD100S можно получить в
Advanced Sterilization Products (ASP).
Maintenance
Cleaning, disinfection and
sterilization
Instandhaltung
Reinigung, Desinfektion und
Sterilisation
Техническое обслуживание
Чистка, дезинфекция и стерилизация