141 09/02
-
Remove the pressure chamber cover
screws (V2) and the cover.
-
Remove the compression spring
(A) and the piston along with the
diaphragm (B).
-
Remove the needle holder (C), the
spring (E) and the jet needle (F) from
the piston.
-
Enlever les vis (V2) du couvercle de
la chambre de dépression et le
couvercle.
-
Enlever le ressort de compression
(A) et le piston avec membrane (B).
-
Enlever le support du pointeau (C),
le ressort (E) et le pointeau du gicleur
(F) du piston.
-
Quitar los tornillos (V2) de la tapa
cámara de depresión y la tapa
misma.
-
Quitar el muelle de compresión (A) y
el pistón con membrana (B).
-
Quitar el portaaguja (C), el muelle
(E) y la aguja del chicler (F) del
pistón.
Handle the vacuum piston
diaphragm (B) with care.
vide.
Veiller à ne pas endommager
la membrane (B) du piston à
Poner cuidado con no causar
daños a la membrana (B) del
émbolo de marcha mínima.
VACUUM PISTON
CHECK
-
Check the vacuum piston and needle
for wear or damage.
-
Check the diaphragm for tearing.
CONTROLE DU PISTON
A VIDE
-
Vérifier l’état d’usure ou l’éventuel
endommagement du piston à vide et
du pointeau.
-
Vérifier si la membrane est lacérée.
CONTROL EMBOLO DE MARCHA
MINIMA
-
Comprobar el estado de desgaste o
deterioro del émbolo de marcha
mínima y de la aguja.
-
Comprobar que la membrana non
presente roturas.