85 09/02
-
Check the clutch pads for wear or
damage.
-
Measure the thickness of the friction
material.
Operating limits: 2.0 mm
(replace if lower).
CLUTCH/DRIVEN PULLEY
DISASSEMBLY
-
Hold the clutch/driven pulley unit
by means of the clutch spring
compressor (A).
-
Hold the compressor in a vice and
remove the clutch threaded plate.
Nut key, 39 mm (B).
-
Loose the clutch spring compressor
and disassemble the clutch/driven
pulley unit.
-
Remove the hub.
-
Vérifier l’état d’usure ou les éventuels
endommagements des mâchoires de
l’embrayage.
-
Mesurer l’épaisseur du matériau de
friction.
Limite d’utilisation : 2.0 mm
(changer si inférieure).
EMBRAYAGE/POULIE MENEE
DEMONTAGE
-
Retenir le groupe embrayage/poulie
menée au moyen d’un outil de
compression du ressort d’embrayage
(A).
-
Mettre l’outil dans un étau et enlever
la plaque filetée de l’embrayage.
Clef écrou, 39 mm (B).
-
Desserrer le compresseur du ressort
de l’embrayage et démonter le
groupe embrayage/poulie menée.
-
Enlever le moyeu.
-
Comprobar el estado de desgaste o
deterioro de los forros del embrague.
-
Medir el espesor de la superficie de
frotamiento.
Límite de empleo: 2.0 mm
(sustituir si fuese inferior).
DESMONTAJE EMBRAGUE/
POLEA CONDUCIDA
-
Sujetar el grupo embrague/polea
conducida sirviéndose de la
herramienta de compresión del
resorte embrague (A).
-
Colocar la herramienta en una
mordaza y extraer la plaquita
fileteada del embrague.
Llave tuerca, 39 mm (B).
-
Aflojar el compresor resorte del
embrague y desmontar el grupo
embrague/polea conducida.
-
Quitar el cubo.