ENG
4 - 14
Beschleunigungspumpe
1.
Kontrollieren:
• Membran (Beschleunigungs-
pumpe)
1
• Feder
2
• Abdeckung
3
• O-Ring
4
• Druckstange
5
Rissig (Membran)/beschädigt
→
Erneuern.
Verunreinigt
→
Reinigen.
2.
Kontrollieren:
• Drosselklappenwelle
1
• Feder
2
• Hebel 1
3
• Feder 1
4
• Hebel 2
5
• Feder 2
6
Verunreinigt
→
Reinigen.
Abschaltventil
1.
Kontrollieren:
• Membran (Abschaltventil)
1
• Feder (Abschaltventil)
2
• Abschaltventil-Abdeckung
3
• O-Ring
4
Rissig (Membran)/beschädigt
→
Erneuern.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Vergaser
1.
Montieren:
• Chokeschieber
1
2.
Montieren:
• Leerlauf-Luftdüse
1
Pompe de reprise
1.
Contrôler:
• Diaphragme (pompe de reprise)
1
• Ressort
2
• Couvercle
3
• Joint torique
4
• Tige de débrayage
5
Craquelures (diaphragme)/
endommagement
→
Remplacer.
Saleté
→
Nettoyer.
2.
Contrôler:
• Axe du papillon
1
• Ressort
2
• Levier 1
3
• Ressort 1
4
• Levier 2
5
• Ressort 2
6
Saleté
→
Nettoyer.
Clapet de coupure d’air
1.
Contrôler:
• Diaphragme (clapet de coupure
d’air)
1
• Ressort (clapet de coupure d’air)
2
• Couvercle du clapet de coupure
d’air
3
• Joint torique
4
Craquelures (diaphragme)/
endommagement
→
Remplacer.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Carburateur
1.
Monter:
• Plongeur de démarrage à froid
1
2.
Monter:
• Gicleur d’air de ralenti
1
Bomba de aceleración
1.
Comprobar:
• Diafragma (bomba de acelera-
ción)
1
• Muelle
2
• Tapa
3
• Junta tórica
4
• Barra de empuje
5
Rotura (diafragma)/daños
→
Cambiar.
Suciedad
→
Limpiar.
2.
Comprobar:
• Eje del acelerador
1
• Muelle
2
• Palanca 1
3
• Muelle 1
4
• Palanca 2
5
• Muelle 2
6
Suciedad
→
Limpiar.
Válvula de corte de aire
1.
Comprobar:
• Diafragma (válvula de corte de
aire)
1
• Muelle (válvula de corte de aire)
2
• Tapa de la válvula de corte de
aire
3
• Junta tórica
4
Rotura (diafragma)/daños
→
Cambiar.
MONTAJE E INSTALACIÓN
Carburador
1.
Instalar:
• Palpador de arranque en frío
1
2.
Instalar:
• Surtidor de aire piloto
1
CARBURATEUR
VERGASER
CARBURADOR