5 - 33
CHAS
9.
Montieren:
• Gleitbuchse
1
• Dichtring-Beilagscheibe
2
(an der Standrohr-Nut)
HINWEIS:
Die Gleitbuchse mit dem Gabeldich-
tring-Treiber
3
in das Standrohr ein-
schieben.
Gabeldichtring-Treiber:
YM-A0948/
90890-01502
10. Montieren:
• Dichtring
1
HINWEIS:
Den Dichtring mit dem Gabeldich-
tring-Treiber
2
in das Standrohr ein-
schieben.
Gabeldichtring-Treiber:
YM-A0948/
90890-01502
11. Montieren:
• Sicherungsring
1
HINWEIS:
Der Sicherungsring muss richtig in
der entsprechenden Nut am Stand-
rohr sitzen.
12. Montieren:
• Staubschutzring
1
HINWEIS:
Das Gleitrohr mit Lithiumseifenfett
bestreichen.
9.
Monter:
• Bague antifriction
1
• Rondelle de bague d’étanchéité
2
Dans la fente du fourreau.
N.B.:
Enfoncer la bague antifriction dans le
fourreau à l’aide de l’outil de montage
de joint de fourche
3
.
Outil de montage de joint
de fourche:
YM-A0948/90890-01502
10. Monter:
• Bague d’étanchéité
1
N.B.:
Enfoncer la bague d’étanchéité dans le
fourreau à l’aide de l’outil de montage
de joint de fourche
2
.
Outil de montage de joint
de fourche:
YM-A0948/90890-01502
11. Monter:
• Bague d’arrêt
1
N.B.:
Loger correctement la bague d’arrêt dans
la rainure du fourreau.
12. Monter:
• Joint antipoussière
1
N.B.:
Appliquer de la graisse à savon de
lithium sur le tube plongeur.
9.
Instalar:
• Metal deslizante
1
• Arandela de la junta de aceite
2
A la ranura del tubo exterior.
NOTA:
Presione el metal deslizante en el tubo
exterior con el montador de junta de hor-
quilla
3
.
Montador de juntas de hor-
quilla:
YM-A0948/90890-01502
10. Instalar:
• Junta de aceite
1
NOTA:
Presione la junta de aceite en el tubo
exterior con el montador de junta de hor-
quilla
2
.
Montador de juntas de hor-
quilla:
YM-A0948/90890-01502
11. Instalar:
• Anillo de tope
1
NOTA:
Ajuste correctamente el anillo de tope en
la ranura del tubo exterior.
12. Instalar:
• Junta antipolvo
1
NOTA:
Aplique grasa de jabón de litio al tubo
interior.
FOURCHE
TELESKOPGABEL
HORQUILLA DELANTERA