INSP
ADJ
REGLAGE DU JEU DE SOUPAPES
VENTILSPIEL EINSTELLEN
AJUSTE DE LA HOLGURA DE LA VÁLVULA
●
Hundertstel gemäß Tabelle run-
den.
Letzte Ziffer auf
dem Plättchen
Gerundeter Wert
0 oder 2
0
5
NICHT GERUN-
DET
8
10
BEISPIEL:
Nr. des ausgebauten Ventilplätt-
chens = 148
Gerundeter Wert = 150
●
Gerundete Ventilplättchen-
Nummer und gemessenes Ven-
tilspiel in der nachfolgenden Ta-
belle suchen. Aus dem Schnitt-
punkt der beiden Koordinaten
ergibt sich die neue Ventilplätt-
chen-Stärke bzw. -Nummer.
●
Neue Ventilplättchen
0
und
Tassenstößel
A
einsetzen.
●
Die Dekompressionswelle
B
,
Scheibe
C
, Schraube
D
, Füh-
rung
E
, Schraube
F
und den
Dekompressions-Seilzug
G
einbauen.
HINWEIS:
Motoröl auf die Dekompressions-
welle auftragen.
T
R
.
.
Schraube (Dekompres-
sionswelle):
7 Nm (0,7 m • kg)
Schraube (Führung):
10 Nm (1,0 m • kg)
HINWEIS:
Ventilplättchen sind nur in Abstu-
fungen von 0,05 mm erhältlich. Da
werkseitig in der Fertigung jedoch
auch Ventilplättchen in 0,01-mm-
Stufen verwendet werden, ist das
Auf- bzw. Abrunden notwendig,
um die nächstliegende 0,05-mm-
Stufe zu bestimmen.
HINWEIS:
Bei einer Nachkontrolle dient die
neue Ventilplättchen-Stärke zu-
nächst nur als Bezugsgröße.
HINWEIS:
●
Motoröl auf die Tassenstößel
auftragen.
●
Molybdändisulfidöl auf die Spit-
zen der Ventilschäfte auftragen.
●
Die Tassenstößel müssen sich
mühelos mit einem Finger dre-
hen lassen.
●
Die Ventilplättchen und Tassen-
stößel müssen an der ursprüng-
lichen Stelle eingesetzt werden.
●
Arrondir le dernier chiffre de la cale
installée à l’épaisseur de cale dispo-
nible la plus proche.
Dernier chiffre du
numéro de cale
Chiffre arrondi
0 ou 2
0
5
(PAS ARRONDI)
8
10
EXEMPLE:
Numéro de cale installée = 148
Valeur arrondie = 150
●
Trouver la valeur arrondie et la
valeur mesurée du jeu de soupapes
sur la “TABLE DE SELECTION
DE CALES”. Le numéro de la
nouvelle cale se trouve à l’intersec-
tion de ces deux coordonnées.
●
Installer les nouvelles cales
0
et
les poussoirs de soupapes
A
.
●
Monter l’arbre de décompression
B
, la rondelle ordinaire
C
, le bou-
lon
D
, le guide
E
, le boulon
F
et
le câble de décompression
G
.
N.B.:
Enduire l’arbre de décompression
d’huile moteur.
T
R
.
.
Boulon (arbre de décom-
pression):
7 Nm
(0,7 m • kg, 5,1 ft • lb)
Boulon (guide):
10 Nm
(1,0 m • kg, 7,2 ft • lb)
N.B.:
Les cales ne peuvent être sélection-
nées que par incréments de 0,05 mm.
N.B.:
Ce nouveau numéro de cale est à uti-
liser comme une première approxi-
mation de l’épaisseur de cale
nécessaire. Il faudra vérifier que le
jeu obtenu est correct.
N.B.:
●
Enduire les poussoirs de soupape
d’huile moteur.
●
Enduire l’extrémité des queues de
soupape d’huile au bisulfure de
molybdène.
●
Quand on le fait tourner du doigt,
un poussoir de soupape doit tourner
en douceur.
●
Prendre soin de remettre les pous-
soirs de soupapes et les cales dans
leur position d’origine.
3 - 22
●
Redondee el último dígito del
número de suplemento instalado al
incremento más cercano.
Último dígito del
número de suple-
mento
Valor redondeado
0 o 2
0
5
(NO REDON-
DEADO)
8
10
EJEMPLO:
Número de suplemento instalado = 148
Valor redondeado = 150
●
Coloque el valor redondeado y la
medida de la holgura de la válvula
en la tabla denominada “TABLA
DE SELECCIÓN DEL SUPLE-
MENTO”. El campo de intersec-
ción entre estas dos coordenadas es
el nuevo número de suplemento
que debe utilizar.
●
Instale los nuevos suplementos
0
y los empujadores de válvula
A
.
●
Instale el eje de descompresión
B
,
la arandela plana
C
, el perno
D
, la
guía
E
, el perno
F
y el cable de
descompresión
G
.
NOTA:
Aplique aceite de motor al eje de des-
compresión.
T
R
.
.
Perno (eje de descompre-
sión):
7 Nm
(0,7 m • kg, 5,1 ft • lb)
Perno (guía)
10 Nm
(1,0 m • kg, 7,2 ft • lb)
NOTA:
Los suplementos sólo se pueden selec-
cionar en incrementos de 0,05 mm.
NOTA:
Utilice un nuevo número de suple-
mento únicamente como guía cuando
verifique el ajuste de la holgura de la
válvula.
NOTA:
●
Aplique aceite de motor a los
empujadores de válvula.
●
Aplique aceite de bisulfuro de
molibdeno a los extremos del vás-
tago de la válvula.
●
El empujador de la válvula debe
rotar suavemente cuando se gire
con los dedos.
●
Asegúrese de instalar nuevamente
los empujadores de válvula y los
suplementos en su posición original.
Содержание WR426F(N)
Страница 676: ...5 66 CHAS REAR SHOCK ABSORBER 8 Install Band 1 Tail light connector 2 ...
Страница 760: ......
Страница 761: ......
Страница 762: ...PRINTED IN JAPAN 2000 9 3 6 1 CR PRINTED ON RECYCLED PAPER YAMAHA MOTOR CO LTD 2500 SHINGAI IWATA SHIZUOKA JAPAN ...