INSP
ADJ
REGLAGE DE LA PRECONTRAINTE DE RESSORT DE L’AMORTISSEUR ARRIERE
FEDERBEIN-FEDERVORSPANNUNG EINSTELLEN
AJUSTE DE LA PRECARGA DEL MUELLE DEL AMORTIGUADOR TRASERO
FEDERBEIN-FEDERVORSPAN-
NUNG EINSTELLEN
1.
Das Motorrad am Motor auf-
bocken, um das Hinterrad vom
Boden abzuheben.
2.
Demontieren:
●
Rahmen-Hinterteil
3.
Lösen:
●
Sicherungsmutter
1
4.
Einstellen:
●
Federvorspannung
(die Einstellmutter
2
ver-
drehen)
* Nur EUROPE
HINWEIS:
●
Vor der Einstellung muß jeglicher
Schmutz und Schlamm im Bereich
der Muttern abgewaschen werden.
●
Die Feder-Einbaulänge variiert um
1,5 mm pro Drehung der Einstell-
mutter.
ACHTUNG:
Den Einstellmechanismus nie
über die Minimal- oder Maximal-
einstellung hinausdrehen.
5.
Festziehen:
●
Sicherungsmutter
6.
Montieren:
●
Rahmen-Hinterteil
Die Einstellmutter
2
hineindre-
hen, um die Federvorspan-
nung zu erhöhen (Federung
härter).
Die Einstellmutter
2
hineindre-
hen, um die Federvorspan-
nung zu reduzieren
(Federung weicher).
Feder-Einbaulänge
a
Normalein-
stellung
Einstellungen
241 mm
*244 mm
240,5–258,5 mm
T
R
.
.
29 Nm (2,9 m · kg)
REGLAGE DE LA PRECON-
TRAINTE DE RESSORT DE
L’AMORTISSEUR ARRIERE
1.
Surélever la roue arrière en pla-
çant la cale appropriée sons le
moteur.
2.
Déposer:
●
Cadre arrière
3.
Desserrer:
●
Contre-écrou
1
4.
Régler:
●
Précontrainte de ressort
En tournant le dispositif de
réglage
2
.
* Pour l’EUROPE
N.B.:
●
Bien enlever toute la boue et toutes les
saletés autour du contre-écrou et du
dispositif de réglage avant de faire le
réglage.
●
La longueur du ressort (monté) change
de 1,5 mm (0,06 in) par tour complet
du dispositif de réglage.
ATTENTION:
Ne jamais essayer de tourner le dispo-
sitif de réglage au-delà de la position
maximale ou minimale.
5.
Serrer:
●
Contre-écrou
6.
Monter:
●
Cadre arrière
Plus dur
→
Augmentation de
la précontrainte de ressort. (Vis-
ser le dispositif de réglage
2
.)
Plus mou
→
Diminution de la
précontrainte de ressort. (Dévis-
ser le dispositif de réglage
2
.)
Longueur de ressort
(monté)
a
:
Longueur stan-
dard
Plage de
réglage
241 mm (9,49 in)
* 244 mm (9,61 in)
240,5 à 258,5 mm
(9,47 à 10,18 in)
T
R
.
.
29 Nm (2,9 m · kg, 21 ft · lb)
3 - 39
AJUSTE DE LA PRECARGA DEL
MUELLE DEL AMORTIGUADOR
TRASERO
1.
Eleve la rueda trasera colocando
un soporte apropiado debajo del
motor.
2.
Extraer:
●
Bastidor trasero
3.
Aflojar:
●
Contratuerca
1
4.
Ajustar:
●
Precarga del muelle
Mediante el giro del regulador
2
.
* Para EUROPE
NOTA:
●
Asegúrese de eliminar toda la sucie-
dad y el barro cercano a la contra-
tuerca y al regulador antes de realizar
el ajuste.
●
La longitud del muelle (instalado)
cambia 1,5 mm (0,06 in) por giro del
regulador.
PRECAUCION:
Nunca intente girar el regulador más
allá de las posiciones máxima o
mínima.
5.
Apretar:
●
Contratuerca
6.
Instalar:
●
Bastidor trasero
Más rígido
→
Aumenta la pre-
carga del muelle (gire el regula-
dor
2
hacia adentro).
Más suave
→
Disminuye la pre-
carga del muelle (gire el regula-
dor
2
hacia afuera).
Longitud del muelle (insta-
lado)
a
:
Longitud
estándar
Extensión de
ajuste
241 mm (9,49 in)
* 244 mm (9,61 in)
240,5 ~ 258,5 mm
(9,47 ~ 10,18 in)
T
R
.
.
29 Nm (2,9 m · kg, 21 ft · lb)
Содержание WR426F(N)
Страница 676: ...5 66 CHAS REAR SHOCK ABSORBER 8 Install Band 1 Tail light connector 2 ...
Страница 760: ......
Страница 761: ......
Страница 762: ...PRINTED IN JAPAN 2000 9 3 6 1 CR PRINTED ON RECYCLED PAPER YAMAHA MOTOR CO LTD 2500 SHINGAI IWATA SHIZUOKA JAPAN ...