ENG
4 - 40
3.
Montieren:
●
Ventilkeile
HINWEIS:
Die Ventilfeder mit Ventilfederspan-
ner
1
zusammendrücken, dann die
Ventilkeile einsetzen.
Ventilfederspanner
YM-04019/
90890-04019
4.
Zur Sicherung der Ventilkeile
auf dem Ventilschaft mit ei-
nem Holzstück leicht auf das
Ventilschaftende schlagen.
ACHTUNG:
Starke Schläge auf das Ventil-
schaftende können das Ventil be-
schädigen.
5.
Montieren:
●
Ventilplättchen
1
●
Tassenstößel
2
HINWEIS:
●
Motoröl auf die Ventilheber auf-
bringen.
●
Molybdändisulfidöl auf das Ventil-
schaftende aufbringen.
●
Die Tassenstößel müssen sich
mühelos mit einem Finger drehen
lassen.
●
Die Ventilplättchen und Tassenstö-
ßel müssen an der ursprünglichen
Stelle eingesetzt werden.
3.
Monter:
●
Clavettes de soupape
N.B.:
Installer les clavettes de soupape tout en
comprimant le ressort de soupape avec
un compresseur de ressort de soupape
1
.
Compresseur de ressort de
soupape:
YM-04019/90890-04019
4.
Pour fixer les clavettes de sou-
pape sur la queue de soupape,
tapoter la pointe de soupape à
l’aide d’un bout de bois.
ATTENTION:
Une frappe trop forte sur la pointe de
soupape pourrait endommager la sou-
pape.
5.
Monter:
●
Cales de réglage
1
●
Poussoir de soupape
2
N.B.:
●
Appliquer de l’huile de moteur sur les
filtres de soupapes.
●
Appliquer de l’huile de bisulfure de
molybdène sur la tubulure de soupape.
●
Quand on le fait tourner du doigt, un
poussoir de soupape doit tourner en
douceur.
●
Prendre soin de remettre les poussoirs
de soupapes et les cales dans lour posi-
tion d’origine.
3.
Instalar:
●
Chavetas de la válvula
NOTA:
Instale las chavetas de la válvula mien-
tras comprime el muelle con el compre-
sor del muelle de la válvula
1
.
Compresor del muelle de
la válvula:
YM-04019/90890-04019
4.
Para fijar las chavetas de la vál-
vula en el vástago de la válvula,
golpee ligeramente la punta de la
válvula con un taco de madera.
PRECAUCION:
No golpee demasiado fuerte para no
dañar la válvula.
5.
Instalar:
●
Suplemento de ajuste
1
●
Empujador de la válvula
2
NOTA:
●
Aplique aceite de motor a los empuja-
dores de válvula.
●
Aplique aceite de bisulfuro de molib-
deno a los extremos del vástago de la
válvula.
●
El empujador de la válvula debe rotar
suavemente cuando se gire con los
dedos.
●
Asegúrese de instalar nuevamente los
empujadores de válvula y los suple-
mentos en su posición original.
SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE
VENTILE UND VENTILFEDERN
VÁLVULAS Y MUELLES DE VÁLVULA
Содержание WR426F(N)
Страница 676: ...5 66 CHAS REAR SHOCK ABSORBER 8 Install Band 1 Tail light connector 2 ...
Страница 760: ......
Страница 761: ......
Страница 762: ...PRINTED IN JAPAN 2000 9 3 6 1 CR PRINTED ON RECYCLED PAPER YAMAHA MOTOR CO LTD 2500 SHINGAI IWATA SHIZUOKA JAPAN ...