F
D
ES
5-
POWR
2. Sélectionner:
• Coussinets de tête de bielle (P1–
P4)
N.B.:
• Les numéros estampés sur la toile de
vilebrequin et sur les bielles servent à
déterminer la taille des coussinets de
tête de bielle.
• “P1”–“P4” désignent les coussinets
repérés sur l’illustration du vilebre-
quin.
N.B.:
• Ne pas faire bouger la bielle ou le
vilebrequin pendant la mesure du
jeu.
• Graisser les filets des vis et des
écrous à l’aide de graisse au bisul-
fure de molybdène.
• Veiller à ce que le repère “Y”
c
de la bielle soit orienté vers l’avant
du vilebrequin.
• Veiller à ce que les caractères
d
inscrits sur la bielle et sur le cha-
peau de bielle soient alignés.
• Serrer les écrous des bielles.
Se reporter à “Remontage des
bielles et des pistons”.
• Déposer la bielle et les coussinets
de tête de bielle.
Se reporter à “Dépose des bielles
et des pistons”.
• Mesurer la largeur comprimée
e
de la bande Plastigauge
®
sur le
maneton du vilebrequin.
Si le jeu entre le maneton et le
coussinet de tête de bielle est hors
spécifications, sélectionner des
coussinets de remplacement.
2. Wählen:
• Lager des
Pleuelstangenfußes (P1–P4)
HINWEIS:
• Die in die Kurbelwange einge-
stanzten Zahlen und die Zahlen
auf der Pleuelstange werden
benutzt, um die Größe der Ersatz-
lager für den Pleuelstangenfuß zu
bestimmen.
• “P1”–“P4” siehe unter Lager, dar-
gestellt in der Abbildung zur Kur-
belwelle.
HINWEIS:
• Die Pleuelstange und die Kur-
belwelle nicht bewegen, bis die
Messungen für das Spiel abge-
schlossen sind.
• Die Schraubengewinde und
Mutternsitze mit Molybdändisul-
fidfett schmieren.
• Sicherstellen, daß die Markie-
rung “Y”
c
auf der Pleuel-
stange in Richtung Vorderseite
der Kurbelwelle weist.
• Sicherstellen, daß die Markie-
rungen
d
auf der Pleuelstange
und der Pleuelstangen-Ver-
schlußkappe aufeinander aus-
gerichtet sind.
• Die Muttern der Pleuelstange
festziehen.
Siehe “Einbau der Pleuelstange
und des Kolbens”.
• Die Pleuelstange und das Lager
des Pleuelstangenfußes aus-
bauen.
Siehe “Ausbau der Pleuel-
stange und der Kolben”.
• Die Breite des komprimierten
Plastigauge
®
-Stücks
e
am
Kurbelwellenzapfen messen.
Weicht das Spiel zwischen dem
Kurbelwellenbolzen zum Lager
des Pleuelstangenfußes von
den Herstellerangaben ab, sind
Ersatzlager für den Pleuelstan-
genfuß auszuwählen.
2. Seleccione
• Cojinetes de cabeza (P1–P4)
NOTA:
• Los números grabados en el refuerzo
del cigüeñal y los números en las bie-
las se utilizan para determinar los
tamaños de los cojinetes de cabeza de
repuesto.
• “P1”–“P4” Remítase a los cojinetes
que se muestran en la ilustración del
cigüeñal.
NOTA:
• No mueva la biela ni el cigüeñal
hasta que haya finalizado la medi-
ción de la holgura.
• Lubrique las roscas de los pernos y
los asientos de las tuercas con
grasa de disulfuro de molibdeno.
• Verifique que la marca “Y”
c
de
las superficies de la biela esté
orientada hacia el lado delantero
del cigüeñal.
• Verifique que los caracteres
d
de
la biela y de la tapa de biela estén
alineados.
• Apriete las tuercas de la biela.
Consulte la sección “Montaje de
las bielas y pistones”.
• Desmonte la biela y los cojinetes
de la cabeza.
Consulte la sección “Desmontaje
de bielas y pistones”.
• Mida la anchura comprimida de la
tira de Plastigauge
®
e
en el pasa-
dor del cigüeñal.
Si la holgura entre el pasador del
cigüeñal y el cojinete de la cabeza
está fuera del valor especificado,
seleccione cojinetes de cabeza de
repuesto.
BIELLES ET PISTONS
PLEUELSTANGEN UND KOLBEN
BIELAS Y PISTONES
95