F
D
ES
5-
POWR
3. Installer:
• Tendeur de chaîne de distribu-
tion
• Remonter les capuchons d’arbres à
cames d’échappement et d’admis-
sion.
N.B.:
Serrer progressivement les vis des
capuchons d’arbres à cames d’admis-
sion et d’échappement en 2–3 étapes
dans l’ordre indiqué.
T
R
.
.
Vis des capuchons d’arbres
à cames:
10 N • m
(1,0 kgf • m, 7,2 ft • lb)
N.B.:
Veiller à aligner les marques
c
des
arbres à cames avec les repères en
forme de flèche
d
des capuchons
d’arbres à cames.
Désalignement
→
Recommencer le
montage.
• Retirer le lien de la chaîne de dis-
tribution.
Etapes de l’installation:
• Tout en appuyant légèrement à la
main sur la tige du tendeur de
chaîne de distribution, faire tourner
la tige à fond en sens d’horloge à
l’aide d’un tournevis fin
1
.
N.B.:
S’assurer que la tige du tendeur a
bien été tournée à fond en sens d’hor-
loge.
• La tige du tendeur de chaîne de
distribution étant tournée à fond
dans le logement du tendeur de
chaîne (le tournevis fin toujours en
prise), monter le joint et le tendeur
de chaîne
2
sur le bloc moteur.
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser un joint neuf.
3. Einbauen:
• Steuerkettenspanner
• Die Auslaß- und Einlaßnocken-
wellen-Verschlußkappen ein-
setzen.
HINWEIS:
Die Einlaß- und Auslaßnockenwel-
len-Verschlußkappen langsam in
2–3 Schritten und in der darge-
stellten Reihenfolge festziehen.
T
R
.
.
Schraube der Nocken-
wellen-Verschlußkappe:
10 N • m
(1,0 kgf • m, 7,2 ft • lb)
HINWEIS:
Es ist sicherzustellen, daß die
Stanzmarkierungen
c
der Nok-
kenwellen auf die Pfeilmarkierun-
gen
d
der Nockenwellen-Ver-
schlußkappen ausgerichtet wer-
den.
Nicht ausgerichtet
→
Nochmals
einbauen.
• Den Draht von der Steuerkette
entfernen.
Einbauschritte:
• Während der Stab des Steuer-
kettenspanners leicht von Hand
gedrückt wird, den Stab mit
einem schmalen Schraubenzie-
her
1
einmal ganz im Uhrzei-
gersinn drehen.
HINWEIS:
Sicherstellen, daß der Spanner-
stab vollständig im Uhrzeigersinn
gedreht worden und eingerastet
ist.
• Mit dem Stab des Steuerketten-
spanners ganz in das Steuer-
kettenspannergehäuse einge-
dreht (der schmale Schrauben-
zieher ist immer noch instal-
liert), die Dichtung und den
Steuerkettenspanner
2
auf den
Zylinderblock einbauen.
WARNUNG
Immer eine neue Dichtung ver-
wenden.
3. Instale:
• Tensor de la cadena de
distribución
• Coloque las tapas de los ejes de
levas de escape y admisión.
NOTA:
Apriete progresivamente los pernos
de las tapas de los ejes de levas de
admisión y escape en 2–3 etapas y en
la secuencia indicada.
T
R
.
.
Perno de la tapa del eje de
levas:
10 N • m
(1,0 kgf • m, 7,2 ft • lb)
NOTA:
Verifique que las marcas
c
de los
ejes de levas estén alineadas con las
flechas
d
de las tapas.
No alineadas
→
Volver a montar.
• Retire el alambre de la cadena de
distribución.
Pasos de instalación:
• Mientras presiona ligeramente a
mano la varilla del tensor de la
cadena de distribución, gire ésta
completamente en el sentido de las
agujas del reloj con un destornilla-
dor fino
1
.
NOTA:
Verifique que la varilla del tensor
haya girado completamente en el sen-
tido de las agujas del reloj.
• Con la varilla del tensor de la
cadena de distribución completa-
mente girada en la caja del tensor
(con el destornillador fino todavía
colocado), monte la junta y el ten-
sor
2
en el bloque de cilindros.
ATENCION
Utilice siempre una junta nueva.
ARBRES A CAMES
NOCKENWELLEN
EJES DE LEVAS
57