à l’intérieur de la machine.
Ne pas utiliser la machine dans un sens
contraire à la direction du travail.
Ne connectez pas la machine à des
tracteurs avec un numéro de prise de
force autre que ceux spécifiés par la ma
-
chine.
Ne pas utiliser pour creuser ou démolir.
Ne pas utiliser sur un sol pierreux.
N’utilisez pas la machine dans des con
-
ditions d’équilibre précaire.
Ne pas plonger dans l’eau.
Ne pas utiliser la machine avec le bras du
troisième point desserré.
Il est interdit d’avancer dans la direction
opposée.
La machine ne doit pas être utilisée
pour le travail de nuit, sauf pour les si
-
gnaux lumineux spéciaux et les ouvriers
spécialisés.
Ne soulevez pas des personnes, des ani
-
maux ou des objets.
Ne pas utiliser la machine commegrue à
tour.
N’utilisez pas la machine à l’intérieur.
Il est interdit de travailler dans des en
-
vironnements souterrains et / ou ca
-
ractérisés par des atmosphères explo
-
sives.
Les protections ne doivent pas être enle
-
vées.
9.12
RISQUES RÉSIDUELS ET
ZONES DANGEREUSES
DANGER
Risque d’écrasement (1, “Fig. 152”)
Zone entre la machine, le tracteur et
l’attelage trois points, pendant les
phases d’accouplement, de désaccou
-
plement, d’utilisation de la machine et
Verwenden Sie die Maschine nicht in einer
Weise, die der Arbeitsrichtung widerspricht.
Schließen Sie die Maschine nicht an Traktoren
mit einer anderen als der von der Maschine an
-
gegebenen Nebenantriebsnummer an.
Nicht zum Graben oder Abreißen verwenden.
Nicht auf steinigem Untergrund verwenden.
Verwenden Sie das Gerät nicht in einem Zu
-
stand mit schwerem Gleichgewicht.
Nicht ins Wasser tauchen.
Benutzen Sie die Maschine nicht mit dem Arm
der dritten losen Stelle.
Es ist verboten, in die entgegengesetzte
Richtung vorzustoßen.
Die Maschine darf nicht für Nachtarbeiten
verwendet werden, außer für spezielle Licht
-
signale und Facharbeiter.
Heben Sie keine Menschen, Tiere oder Gegen
-
stände an.
Verwenden Sie die Maschine nicht als
Turmdrehkran.
Verwenden Sie das Gerät nicht in Innenräu
-
men.
Es ist verboten, in unterirdischen Umgebun
-
gen und / oder in explosionsgefährdeten Be
-
reichen zu arbeiten.
Schutzvorrichtungen dürfen nicht entfernt
werden.
9.12
RESTRISIKEN UND GEFÄHRLICHE
BEREICHE
ACHTUNG
Quetschgefahr (1, “Fig. 152”) Zone
zwischen Maschine, Traktor und Drei
-
punktaufhängung während der Pha
-
sen des Ankuppelns, Abkuppelns,
der Benutzung der Maschine und des
Parkens bei eingeschaltetem Motor
des Traktors. Zwischen Welle und Kup
-
plung während der Fahrphase der Ma
-
tro de la máquina.
No utilice la máquina de manera contra
-
ria a la dirección del trabajo.
No conecte la máquina a tractores con
un número de toma de fuerza diferente
al especificado por la máquina.
No lo use para cavar o demoler.
No utilizar en terreno pedregoso.
No utilice la máquina en condiciones
de equilibrio precario.
No sumergir en agua.
No utilice la máquina con el brazo del
tercer punto suelto.
Está prohibido avanzar en la dirección
opuesta.
La máquina no debe utilizarse para el
trabajo nocturno, excepto para señales
luminosas especiales y trabajadores
especializados.
No levantar personas, animales o co
-
sas.
No use la máquina como
grúa torre
No utilice la máquina en interiores.
Está prohibido trabajar en ambientes
subterráneos y / o caracterizados por
atmósferas explosivas.
No se deben quitar las protecciones.
9.12
RIESGOS RESIDUALES Y
ÁREAS PELIGROSAS
PELIGRO
Peligro de aplastamiento (1, “Fig. 152”)
Zona entre la máquina, el tractor y el
enganche de tres puntos, durante las
fases de acoplamiento, desacoplamien
-
to, uso de la máquina y estacionamien
-
to con el motor del tractor encendido.
235
DEUTSCH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
Summary of Contents for Acrobat 4.4
Page 5: ...River Compact 355 River Compact 420 Royal 550 Royal 660 Royal 650 T Royal 760 T Vigna 615 T 5...
Page 45: ...45 DEUTSCH ESPA OL FRAN AIS ITALIANO ENGLISH...
Page 57: ...57 DEUTSCH ESPA OL FRAN AIS ITALIANO ENGLISH...
Page 227: ...227...
Page 256: ...256...
Page 257: ...257...